# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008
# Elega <elega@elega.com.ar> 2009
# Guillermo Iguarán <tronador@cuteam.org> 2009
-#
+# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com> 2010
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:46-0300\n"
-"Last-Translator: elega <elega@elega.com.ar>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web ligero"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1541
+#: ../midori/main.c:1549
+#: ../midori/main.c:1565
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../midori/main.c:145
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "El valor «%s» no es válido para %s"
+msgstr "El valor '%s' no es válido para %s"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr "Valor de configuración inválido «%s»"
+msgstr "Valor de configuración inválido '%s'"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:364
+#: ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos: %s\n"
#: ../midori/main.c:477
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "No se pudo guardar los motores de búsqueda. %s"
+msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:496
+#: ../midori/main.c:546
+#: ../midori/main.c:566
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:596
+#: ../midori/main.c:619
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:683
+#: ../midori/main.c:898
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Deshabilitar todas las _extensiones"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1191
+#: ../midori/main.c:1805
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n"
#: ../midori/main.c:1443
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación de internet"
+msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web"
#: ../midori/main.c:1443
msgid "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1449
msgid "Show a diagnostic dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de "
+msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
#: ../midori/main.c:1788
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Los marcadores no pudieron ser cargados: %s\n"
+msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n"
#: ../midori/main.c:1820
#, c-format
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462
+#: ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento defectuoso."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato de marcador no reconocido."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1119
+#: ../midori/midori-array.c:718
+#: ../midori/sokoke.c:1119
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falló la escritura."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:331
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:341
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Detener la carga de la página"
+msgstr "Detener la carga de la página actual"
#: ../midori/midori-browser.c:452
#, c-format
#: ../midori/midori-browser.c:504
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Acción inesperada «%s»."
+msgstr "Acción inesperada '%s'."
#: ../midori/midori-browser.c:711
msgid "New folder"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:757
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577
+#: ../midori/midori-browser.c:806
+#: ../midori/midori-browser.c:4577
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:816
+#: ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Carpeta de nivel superior"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Ejecutar como aplicación _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:4632
#: ../midori/midori-browser.c:4664
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar archivo como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2329
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nuevo canal"
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:2370
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2927
+#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/midori-browser.c:3627
+#: ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413
+#: ../midori/sokoke.c:441
+#: ../midori/sokoke.c:467
#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa."
-#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:5877
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _pestañas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4528
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicación:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-browser.c:4569
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-websettings.c:304
#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Fallo al exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "No se ha podido quitar los elementos del historial: %s\n"
+msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Clear Private Data"
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Borrar los siguientes datos:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "Cookies"
-msgstr "Huellas / Cookies"
+msgstr "Cookies"
#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "'Flash' Huellas"
+msgstr "Cookies 'Flash'"
#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Website icons"
-msgstr "Íconos de sitios de internet"
+msgstr "Íconos de sitios web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/sokoke.c:1309
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Pestañas cerradas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Caché web"
#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Un navegador muy ligero"
+msgstr "Un navegador web ligero"
#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "translator-credits"
"Antonio Sanchez <introlinux@gmail.com>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Elega <elega@elega.com.ar>\n"
-"Guillermo Iguarán <tronad0r@cuteam.org>"
+"Guillermo Iguarán <tronad0r@cuteam.org>\n"
+"Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>"
#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/sokoke.c:1310
msgid "New _Window"
msgstr "Nueva _ventana"
#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Subscribe to News _feed"
-msgstr "Suscribirse a _feeds de noticias"
+msgstr "Suscribirse a _canal de noticias"
#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Subscribe to this news feed"
-msgstr "Suscribirse a este feed de noticias"
+msgstr "Suscribirse a este canal de noticias"
#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Close Tab"
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Administrar motores de búsqueda"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chino (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruso (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:6170
msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Buscar en internet..."
+msgstr "_Buscar en la web..."
#: ../midori/midori-browser.c:6172
msgid "Run a web search"
-msgstr "Realizar una búsqueda en internet"
+msgstr "Realizar una búsqueda en la web"
#: ../midori/midori-browser.c:6193
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Abre las páginas que usted visitó anteriormente"
-#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:6225
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6585
+#: ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Pegar y c_ontinuar"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:433
+#: ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar el panel elegido de la ventana"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:445
+#: ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinear el panel a la derecha"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinear el panel a la izquierda"
#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "All cookies"
-msgstr "Todas las huellas"
+msgstr "Todas las cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:283
msgid "Session cookies"
-msgstr "Huellas de la sesión"
+msgstr "Cookies de la sesión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:664
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last Web search"
-msgstr "Última búsqueda en internet"
+msgstr "Última búsqueda web"
#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Última búsqueda de internet guardada"
+msgstr "Última búsqueda web guardada"
#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Show Menubar"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilitar scripts"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Habilitar complementos Netscape"
#: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a tipear"
+msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir"
#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "Desplazamiento cinético"
+msgstr "Desplazamiento dinámico"
#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "Accept cookies"
-msgstr "Aceptar huellas"
+msgstr "Aceptar cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:954
msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Qué tipos de huellas van a ser aceptadas"
+msgstr "Qué tipos de cookies son aceptadas"
#: ../midori/midori-websettings.c:970
msgid "Original cookies only"
-msgstr "Sólo huellas originales"
+msgstr "Sólo cookies originales"
#: ../midori/midori-websettings.c:971
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Sólo se aceptan las huellas del sitio de internet original"
+msgstr "Sólo se aceptan las cookies del sitio web original"
#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Duración máxima de las huellas"
+msgstr "Duración máxima de las cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Número máximo de días para conservar las huellas"
+msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "Remember last visited pages"
#: ../midori/midori-websettings.c:1043
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy desde el entorno"
+msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy del entorno"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:1059
#: ../midori/midori-websettings.c:1060
msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Identificar como páginas de internet"
+msgstr "Identificar como páginas web"
#: ../midori/midori-websettings.c:1076
msgid "Identification string"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402
+#: ../midori/midori-view.c:1126
+#: ../midori/midori-view.c:4402
#: ../midori/midori-view.c:4406
#, c-format
msgid "Error - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1127
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "No se pudo cargar la página «%s»."
+msgstr "No se pudo cargar la página '%s'."
#: ../midori/midori-view.c:1132
msgid "Try again"
-msgstr "Inténtelo nuevamente"
+msgstr "Inténtelo de nuevo"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#: ../midori/midori-view.c:1173
msgid "Not found - %s"
msgstr "No se ha encontrado - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:1395
+#: ../midori/midori-view.c:2251
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar un mensaje a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2020
+#: ../midori/midori-view.c:2413
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2072
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Open _Link"
-msgstr "Abrir _enlace"
+msgstr "Abrir en_lace"
-#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152
+#: ../midori/midori-view.c:2075
+#: ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña"
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159
+#: ../midori/midori-view.c:2083
+#: ../midori/midori-view.c:2159
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana"
#: ../midori/midori-view.c:2086
msgid "Open Link as Web A_pplication"
-msgstr "Abrir enlace como aplicación web"
+msgstr "Abrir enlace como a_plicación web"
#: ../midori/midori-view.c:2089
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar de_stino del enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2092
+#: ../midori/midori-view.c:2171
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Guardar enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2093
+#: ../midori/midori-view.c:2165
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descargar enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133
+#: ../midori/midori-view.c:2097
+#: ../midori/midori-view.c:2133
#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "Descargar con el gestor de descargas"
+msgstr "Descargar con el _gestor de descargas"
#: ../midori/midori-view.c:2109
msgid "Open _Image in New Tab"
msgid "Search _with"
msgstr "Buscar _con"
-#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2231
+#: ../midori/midori-view.c:2238
msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Buscar en internet"
+msgstr "_Buscar en la web"
#: ../midori/midori-view.c:2259
msgid "Open Address in New _Tab"
#: ../midori/midori-view.c:3367
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar éste acceso directo?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?"
#: ../midori/midori-view.c:3404
#, c-format
#: ../midori/midori-view.c:3427
#, c-format
msgid "No documentation installed"
-msgstr "No se dispone de documentación instalada"
+msgstr "No hay documentación instalada"
#: ../midori/midori-view.c:3677
msgid "Blank page"
#: ../midori/midori-view.c:3948
msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "Cerrar las _otras pestañas"
+msgstr "Cerrar las o_tras pestañas"
#: ../midori/midori-view.c:4574
msgid "Print background images"
#: ../midori/midori-view.c:4575
msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Si se desea imprimir las imágenes de fondo"
+msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4627
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar la página actual como página de inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "Font settings"
-msgstr "Configuración de las fuentes"
+msgstr "Configuración de tipo de letra"
#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Default Font Family"
-msgstr "Fuente por defecto"
+msgstr "Tipo de letra predeterminado"
#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "Tamaño de fuente predeterminado utilizado para mostrar texto"
+msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto"
#: ../midori/midori-preferences.c:359
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "Tamaño de fuente predeterminado utilizado para mostrar texto"
+msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto"
#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Fuente de ancho fijo"
+msgstr "Tipo de letra de ancho fijo"
#: ../midori/midori-preferences.c:364
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "Fuente utilizada para mostrar el texto de ancho fijo"
+msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo"
#: ../midori/midori-preferences.c:367
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "Tamaño de fuente utilizada para mostrar el texto de ancho fijo"
+msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo"
#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "Minimum Font Size"
#: ../midori/midori-preferences.c:395
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "Aplicar una densidad de puntos de video de 96 DPI"
+msgstr "Aplicar densidad de puntos de video de 96 DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Allow scripts to open popups"
#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
+msgstr "Habilitar corrección ortográfica"
#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Habilitar el corrector ortográfico al escribir"
+msgstr "Habilitar corrección ortográfica mientras se escribe"
#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Aplicaciones externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
-msgstr "Huellas"
+msgstr "Cookies web"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
-msgstr "Añadir un motor de búsqueda"
+msgstr "Añadir motor de búsqueda"
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ícono"
+msgstr "_Icono"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
#: ../midori/sokoke.c:1308
msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "C_omplementos Netscape"
+msgstr "C_omplementos de Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:99
+#: ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts de usuario"
#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar todos los elementos del historial?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los elementos del historial?"
#: ../panels/midori-history.c:438
msgid "Bookmark the selected history item"
#: ../panels/midori-history.c:447
msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Borrar del historial el elemento seleccionado"
+msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial"
#: ../panels/midori-history.c:455
msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Vaciar el historial completo"
+msgstr "Vaciar todo el historial"
#: ../panels/midori-history.c:953
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Copiar _enlace"
+msgstr "Copiar destino del _enlace"
#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
-"Nombre de usuario y contraseña son requeridos\n"
+"Un nombre de usuario y contraseña son necesarios\n"
"para abrir ésta ubicación:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Los cuadros de animación están rotos"
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:495
+#: ../katze/katze-utils.c:890
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:541
+#: ../katze/katze-utils.c:570
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir archivo"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Gestor de huellas"
+msgstr "Gestor de cookies"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Elimina todas las huellas. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"huellas\" que coincidan con el filtro."
+msgstr "Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"cookies\" que coincidan con el filtro."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las huellas?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las cookies?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Sólo se eliminarán las huellas visibles que coinciden con el filtro."
+msgstr "Sólo se eliminarán las cookies visibles que coinciden con el filtro."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las huellas cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado"
+msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "_Gestor de huellas"
+msgstr "_Gestor de cookies"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Listar, ver y eliminar huellas"
+msgstr "Listar, ver y eliminar cookies"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"entry\" en los datos XML."
+msgstr "No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en los datos XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"feed\" en los datos XML."
+msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en los datos XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr "No se ha podido encontrar el elemento \"channel\" en lo datos XML del RSS"
+msgstr "No se ha podido encontrar el elemento de tipo \"channel\" en lo datos XML del RSS"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
-msgstr "Anclar página"
+msgstr "Álbum de páginas"
#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Anclar página"
+msgstr "Álbum de _páginas"
#: ../extensions/page-holder.c:178
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Complementos Netscape"
+msgstr "Complementos de Netscape"
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr "Alternar fácilmente las características de páginas web dentro y fuera"
+msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:568
+#: ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel de pestañas"
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Ver código fuente de la selección"
-
#~ msgid "View the source code of the selection"
#~ msgstr "Ver el código fuente de la selección"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Mostrar el panel de _títulos"
-
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
-
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Recordar lo que se haya ingresado en formularios"
-
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Si se desea que las últimas entradas de formulario sean recordadas"
-
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Tamaño del caché"
-
#~ msgid "The allowed size of the cache"
#~ msgstr "Tamaño asignado a la memoria caché"
-
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificación"
-
#~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "Codificación de caracteres a utilizar por defecto"
-
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente"
-
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente independientemente si caben"
-
#~ msgid "Resizable text areas"
#~ msgstr "Áreas de texto dimensionables"
-
#~ msgid "Whether text areas are resizable"
#~ msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables"
-
#~ msgid "Enable developer tools"
#~ msgstr "Habilitar herramientas de desarrollo"
-
#~ msgid "Enable special extensions for developers"
#~ msgstr "Habilitar extensiones especiales para desarrolladores"
-
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
-
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "_Estilos de usuario"
-
#~ msgid "Tint tabs distinctly"
#~ msgstr "Pestañas de distintos colores"
-
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Pestañas y ventanas cerradas"
-
#~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Últimas páginas visitadas"
-
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambos"
-
#~ msgid "Both horizontal"
#~ msgstr "Ambos en horizontal"
-
#~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Al iniciar Midori cargar:"
-
#~ msgid "Configure _Toolbar..."
#~ msgstr "Configurar la _Barra de tareas"
-
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "Búsqueda _rápida"
-
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Saltar rápidamente a una palabra o una frase"
-
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
-
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!"
-
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Activar"
-
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activar"
-
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Desactivar"
-
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desactivar"
-
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "Hace %d días"
-
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "C_omplementos"
-
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Complementos"
-
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Código fuente"
-
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Icono (nombre o archivo):"
-
#~ msgid "%s has no property '%s'"
#~ msgstr "%s no tiene la propiedad «%s»"
-
#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
#~ msgstr "%s no puede ser asignado a %s.%s"
-
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
#~ msgstr "%s.%s no se puede acceder"
-
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URIs"
-
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URIs]"
-
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL "
-
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Raíz"
-
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP Proxy"
-
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Abrir URL en una pestaña _nueva"
+