# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Stanley Zhang <yatzhang@gmail.com>, 2009.
# Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010.
-#
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 06:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:28+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "轻量的网页浏览器"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1538 ../midori/main.c:1743
-#: ../midori/main.c:1751 ../midori/main.c:1762
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1667 ../midori/main.c:1678
#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "网页浏览器"
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:96
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "无法载入配置: %s\n"
-#: ../midori/main.c:160
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效"
-#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "无效的设置值 '%s'"
-#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "打开数据库失败: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:452
-#: ../extensions/formhistory.c:456
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:463
+#: ../midori/main.c:389
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:487
+#: ../midori/main.c:412
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "清空历史失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:510
+#: ../midori/main.c:432
#, c-format
msgid "Failed to update history item: %s\n"
msgstr "更新历史项失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:544
+#: ../midori/main.c:466
#, c-format
msgid "Failed to get current time: %s\n"
msgstr "获取当前时间失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:482
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "添加历史项失败: %s\n"
+#: ../midori/main.c:509 ../extensions/formhistory.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "打开数据库失败: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450
+#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../extensions/formhistory.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
+
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:700
+#: ../midori/main.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:729
+#: ../midori/main.c:644
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "配置无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:682
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "搜索引擎无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:786 ../midori/main.c:836 ../midori/main.c:856
+#: ../midori/main.c:701 ../midori/main.c:751 ../midori/main.c:771
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "书签无法保存。%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:886 ../midori/main.c:909
+#: ../midori/main.c:801 ../midori/main.c:824
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "回收站无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:973 ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:888 ../midori/main.c:1091
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "会话无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:1210
+#: ../midori/main.c:1125
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此"
"问题。"
-#: ../midori/main.c:1225
+#: ../midori/main.c:1140
msgid "Modify _preferences"
msgstr "修改首选项(_P)"
-#: ../midori/main.c:1229
+#: ../midori/main.c:1144
msgid "Reset the last _session"
msgstr "重置最后的会话(_S)"
-#: ../midori/main.c:1234
+#: ../midori/main.c:1149
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "禁用所有扩展(_E)"
-#: ../midori/main.c:1442 ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1893
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "会话无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1453
msgid "No filename specified"
msgstr "没有指定文件名"
-#: ../midori/main.c:1561
+#: ../midori/main.c:1476
msgid "An unknown error occured."
msgstr "发生了一个未知的错误。"
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1508
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "截图保存到: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1574
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "显示诊断对话框"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1576
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行"
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1579
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "对指定 URI 截图"
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1582
msgid "Execute the specified command"
msgstr "执行特定命令"
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1584
msgid "Display program version"
msgstr "显示程序版本"
-#: ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/main.c:1586
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
-#: ../midori/main.c:1740
+#: ../midori/main.c:1656
msgid "[Addresses]"
msgstr "[地址]"
-#: ../midori/main.c:1763
+#: ../midori/main.c:1679
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1681
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "在此检查新的版本:"
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1764
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "无效的配置文件目录。"
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1812
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n"
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1860
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n"
-#: ../midori/main.c:1962
+#: ../midori/main.c:1878
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "书签无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:1906
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "回收站无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1918
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2014
+#: ../midori/main.c:1931
msgid "The following errors occured:"
msgstr "发生了以下错误:"
-#: ../midori/main.c:2030
+#: ../midori/main.c:1947
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
msgid "Writing failed."
msgstr "写入失败。"
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Reload the current page"
msgstr "重新载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "停止载入当前页"
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4385
msgid "_Folder:"
msgstr "目录(_F):"
#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/midori-browser.c:4422
msgid "Toplevel folder"
msgstr "最上层目录"
msgid "Run as _web application"
msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Save file as"
msgstr "文件另存为"
msgid "New feed"
msgstr "新建订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5201
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "添加新书签"
msgid "Empty"
msgstr "清空"
-#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/midori-browser.c:3511 ../midori/sokoke.c:333
#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397
#: ../midori/sokoke.c:411
msgid "Could not run external program."
msgstr "无法运行外部程序。"
-#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:3751
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "用 %s 搜索"
-#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "导入书签..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "导入书签(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
msgid "_Application:"
msgstr "应用程序(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../midori/midori-browser.c:5305
#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
+#: ../midori/midori-browser.c:4451
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "导入书签失败"
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
msgid "Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
msgid "_Clear private data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
msgid "Clear the following data:"
msgstr "清除以下的数据:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-browser.c:4624 ../midori/midori-preferences.c:515
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4629
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
msgid "Website icons"
msgstr "网站图标"
-#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1188
+#: ../midori/midori-browser.c:4644 ../midori/sokoke.c:1188
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "关闭的标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:414
+#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../extensions/web-cache.c:458
msgid "Web Cache"
msgstr "网页缓存"
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "轻量级的网页浏览器."
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n"
"Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010."
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1189
+#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/sokoke.c:1189
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Open a new window"
msgstr "打开一个新窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Open a new tab"
msgstr "打开一个新标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "隐私浏览(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Save to a file"
msgstr "保存到文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "添加到快速拨号(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "添加到新闻订阅(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "添加到此新闻订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "_Close Tab"
msgstr "关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Print the current page"
msgstr "打印当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Quit the application"
msgstr "退出程序"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Undo the last modification"
msgstr "撤销上个改动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "Redo the last modification"
msgstr "重复上个修改"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Cut the selected text"
msgstr "剪切"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "Copy the selected text"
msgstr "复制"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Delete the selected text"
msgstr "删除"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Select all text"
msgstr "全选"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在页面中查找"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Find _Previous"
msgstr "查找上一个(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "设置程序首选项"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "_Toolbars"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "放大"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "缩小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "恢复默认大小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "View So_urce"
msgstr "查看源码(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看页面的源代码"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "切换全屏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "_Go"
msgstr "前进(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "返回上一页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "转到下一页"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "返回上个子页"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "转到下个子页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "Go to your homepage"
msgstr "回到主页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "删除回收站中的内容"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "撤销关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "打开最后关闭的标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Add a new _folder"
msgstr "添加新目录(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "添加一个新书签目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Clear private data..."
msgstr "清除隐私数据..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "检查页面(_I)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "转到上一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "转到下一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "聚焦到当前标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Focus the current tab"
msgstr "聚焦到当前标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Open last _session"
msgstr "打开上次会话(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "打开上次运行时的标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Show the documentation"
msgstr "显示文档"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "常见问题(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "显示 FAQ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "_Report a Bug"
msgstr "报告 Bug(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Show information about the program"
msgstr "显示此程序的信息"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Show menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "_Navigationbar"
msgstr "导航栏(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "Show navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Side_panel"
msgstr "侧栏(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Show sidepanel"
msgstr "显示侧栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "书签栏(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "_Transferbar"
msgstr "传输栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Show transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Show statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5286 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "繁体中文 (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5296 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "俄语 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
+#: ../midori/midori-browser.c:5856
msgid "_Separator"
msgstr "分割符(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
msgid "Open a particular location"
msgstr "打开一个指定位置"
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
msgid "_Web Search..."
msgstr "搜索网页(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5891
msgid "Run a web search"
msgstr "运行网页搜索"
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:5912
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:5927
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "最近访问的页面(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5905
+#: ../midori/midori-browser.c:5929
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "重新打开以前访问过的页面"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/midori-browser.c:5944 ../midori/sokoke.c:1178
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "显示保存的书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5937
+#: ../midori/midori-browser.c:5961
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
msgid "_Window"
msgstr "窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:5976
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "显示所有打开标签的列表"
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5990
msgid "_Menu"
msgstr "菜单(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:5992
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6196
msgid "_Inline Find:"
msgstr "在文中查找(_I):"
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6227
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:6213
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
msgid "Match Case"
msgstr "区分大小写"
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6246
msgid "Highlight Matches"
msgstr "高亮显示匹配"
-#: ../midori/midori-browser.c:6234
+#: ../midori/midori-browser.c:6258
msgid "Close Findbar"
msgstr "关闭查找栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6304 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "清除所有项目"
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6657
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "意外的设置 '%s'"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "粘贴并转到(_R)"
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 "
-"\"de\",\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\","
+"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Clear private data"
msgid "Navigationbar"
msgstr "导航栏"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Browsing"
msgstr "浏览"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
msgid "External applications"
msgstr "外部应用程序"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "设置广告过滤器(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:1337
+#: ../extensions/adblock.c:1368
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "广告拦截器"
-#: ../extensions/adblock.c:1338
+#: ../extensions/adblock.c:1369
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "使用过滤列表拦截广告"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "用不同颜色区分标签"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Cookie 管理器"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
msgstr "删除所有"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
"删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "展开所有项目"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
msgstr "折叠所有项目"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "确认删除所有的 Cookie?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
msgstr "问题"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "只删除匹配过滤字符串的 Cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
msgstr "在会话结束时"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>安全</b>: %s\n"
"<b>有效期</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>域</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
msgstr "展开所有项目(_E)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
msgstr "折叠所有项目(_C)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "过滤器(_F):"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "在此平台上不可用"
-#: ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../extensions/web-cache.c:459
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"