]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Sun, 1 Mar 2009 13:55:25 +0000 (14:55 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 1 Mar 2009 13:55:25 +0000 (14:55 +0100)
po/ru.po

index 09c028f9ae146f542c54ca38e5893d3ffadeac16..1a849f11d078821772094d258ea5f082db08fcca 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-28 12:50+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:16+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,1442 +18,1456 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "Ð\9bегковеÑ\81нÑ\8bй Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ\80еваÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82"
+msgstr "Ð\9bегковеÑ\81нÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82-обозÑ\80еваÑ\82елÑ\8c"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1950
-#: ../midori/main.c:2056
-#: ../midori/main.c:2065
-#: ../midori/main.c:2076
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1705
+#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1725
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:3
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Ð\9eбозÑ\80еваÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82-обозÑ\80еваÑ\82елÑ\8c"
 
-#: ../midori/main.c:90
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Закладка"
-
-#: ../midori/main.c:91
-#: ../midori/midori-browser.c:3830
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладки"
-
-#: ../midori/main.c:92
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Добавить закладку"
-
-#: ../midori/main.c:93
-msgid "_Console"
-msgstr "_Консоль"
-
-#: ../midori/main.c:94
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Дополнения"
-
-#: ../midori/main.c:95
-msgid "_History"
-msgstr "_Журнал"
-
-#: ../midori/main.c:96
-msgid "_Homepage"
-msgstr "Д_омашняя страница"
-
-#: ../midori/main.c:97
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "_Сценарии пользователя"
-
-#: ../midori/main.c:98
-msgid "User_styles"
-msgstr "С_тили пользователя"
-
-#: ../midori/main.c:99
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Но_вая вкладка"
-
-#: ../midori/main.c:100
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_Передачи"
-
-#: ../midori/main.c:101
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "Закрытые _вкладки и окна"
-
-#: ../midori/main.c:102
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Новое окно"
-
-#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:106
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:213
+#: ../midori/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../midori/main.c:220
-#: ../midori/main.c:290
+#: ../midori/main.c:168
+#: ../midori/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
 
-#: ../midori/main.c:532
+#: ../midori/main.c:480
 msgid "File not found."
 msgstr "Файл не найден."
 
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:549
+#: ../midori/main.c:488
+#: ../midori/main.c:497
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Плохо сформированный документ."
 
-#: ../midori/main.c:571
+#: ../midori/main.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:657
+#: ../midori/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:681
+#: ../midori/main.c:629
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:704
-#: ../midori/main.c:738
-#: ../midori/main.c:754
+#: ../midori/main.c:652
+#: ../midori/main.c:686
+#: ../midori/main.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:934
+#: ../midori/main.c:882
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:962
+#: ../midori/main.c:910
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
 
-#: ../midori/main.c:991
+#: ../midori/main.c:939
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1121
-#: ../midori/sokoke.c:531
+#: ../midori/main.c:1069
+#: ../midori/sokoke.c:617
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/main.c:1142
-#: ../midori/main.c:1169
-#: ../midori/main.c:1197
+#: ../midori/main.c:1090
+#: ../midori/main.c:1117
+#: ../midori/main.c:1145
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:1221
-#: ../midori/main.c:1245
+#: ../midori/main.c:1169
+#: ../midori/main.c:1193
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1271
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/main.c:1224
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
 msgid "Transfers"
 msgstr "Передачи"
 
-#: ../midori/main.c:1312
+#: ../midori/main.c:1265
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1636
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Требуется авторизация"
-
-#: ../midori/main.c:1652
-msgid ""
-"A username and a password are required\n"
-"to open this location:"
-msgstr ""
-"Для просмотра этой страницы требуются\n"
-"имя пользователя и пароль:"
-
-#: ../midori/main.c:1666
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: ../midori/main.c:1677
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../midori/main.c:1783
+#: ../midori/main.c:1401
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
 
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../midori/main.c:1416
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Изменить _параметры"
 
-#: ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1420
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
 
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1425
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Отключить все _расширения"
 
-#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:1599
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Имя файла не задано"
 
-#: ../midori/main.c:1982
+#: ../midori/main.c:1631
 #: ../midori/gjs.c:514
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:2005
+#: ../midori/main.c:1654
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
 
-#: ../midori/main.c:2007
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:1658
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../midori/main.c:2053
+#: ../midori/main.c:1702
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреса]"
 
-#: ../midori/main.c:2077
+#: ../midori/main.c:1726
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:2079
+#: ../midori/main.c:1728
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:2106
+#: ../midori/main.c:1755
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2184
+#: ../midori/main.c:1823
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2196
+#: ../midori/main.c:1835
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2211
+#: ../midori/main.c:1850
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2224
+#: ../midori/main.c:1863
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2237
+#: ../midori/main.c:1876
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2249
+#: ../midori/main.c:1888
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
 
-#: ../midori/main.c:2265
+#: ../midori/main.c:1904
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнорировать"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:258
-#: ../midori/midori-browser.c:3164
-#: ../midori/midori-browser.c:3170
+#: ../midori/midori-browser.c:263
+#: ../midori/midori-browser.c:2995
+#: ../midori/midori-browser.c:3001
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:270
-#: ../midori/midori-browser.c:3167
+#: ../midori/midori-browser.c:275
+#: ../midori/midori-browser.c:2998
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328
+#: ../midori/midori-browser.c:337
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:351
+#: ../midori/midori-browser.c:362
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:538
+msgid "New folder"
+msgstr "Создание папки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:538
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Изменить папку"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:540
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:540
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:546
+#: ../midori/midori-browser.c:570
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:559
-#: ../midori/midori-searchaction.c:854
+#: ../midori/midori-browser.c:583
+#: ../midori/midori-searchaction.c:855
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:578
-#: ../midori/midori-searchaction.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:602
+#: ../midori/midori-searchaction.c:869
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:596
+#: ../midori/midori-browser.c:621
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:601
-#: ../midori/midori-browser.c:638
+#: ../midori/midori-browser.c:626
+#: ../midori/midori-browser.c:667
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:744
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1302
+#: ../midori/midori-browser.c:1351
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2524
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:690
+#: ../midori/midori-browser.c:2591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:810
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2598
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../panels/midori-history.c:816
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2526
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:692
+#: ../midori/midori-browser.c:2601
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../panels/midori-history.c:818
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2788
-#, c-format
-msgid "A week ago"
-msgstr "Неделю назад"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2794
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d дней назад"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2801
-msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2803
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2892
+#: ../midori/midori-browser.c:2744
 msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Ð\9bегковеÑ\81нÑ\8bй Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ\80еваÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82."
+msgstr "Ð\9bегковеÑ\81нÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82-обозÑ\80еваÑ\82елÑ\8c."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2900
+#: ../midori/midori-browser.c:2752
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3044
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Удалить все записи в журнале?"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3098
+#: ../midori/midori-browser.c:2929
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3101
+#: ../midori/midori-browser.c:2932
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3104
+#: ../midori/midori-browser.c:2935
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3107
+#: ../midori/midori-browser.c:2938
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3110
+#: ../midori/midori-browser.c:2941
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3112
+#: ../midori/midori-browser.c:2943
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:2944
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3115
+#: ../midori/midori-browser.c:2946
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:2947
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-browser.c:2950
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3122
+#: ../midori/midori-browser.c:2953
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:2955
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:2958
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3130
-#: ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:2961
+#: ../midori/midori-browser.c:2964
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:2967
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:2970
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:2973
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:2976
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3147
+#: ../midori/midori-browser.c:2978
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:2979
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3150
+#: ../midori/midori-browser.c:2981
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3151
+#: ../midori/midori-browser.c:2982
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3154
+#: ../midori/midori-browser.c:2985
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Быстрый Поиск"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3155
+#: ../midori/midori-browser.c:2986
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80епÑ\80Ñ\8bгнÑ\83Ñ\82Ñ\8c на слово или фразу"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на слово или фразу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3158
+#: ../midori/midori-browser.c:2989
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3160
+#: ../midori/midori-browser.c:2991
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3161
+#: ../midori/midori-browser.c:2992
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3173
+#: ../midori/midori-browser.c:3004
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
+#: ../midori/midori-browser.c:3007
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
+#: ../midori/midori-browser.c:3010
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3181
-#: ../midori/midori-view.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:3011
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Кодировка"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3013
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматически"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3016
+#: ../midori/midori-websettings.c:192
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Китайская (BIG5)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3019
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3022
+#: ../midori/midori-websettings.c:194
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3025
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3028
+#: ../midori/midori-websettings.c:196
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3031
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
+msgid "Custom..."
+msgstr "Другая..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3034
+#: ../midori/midori-view.c:1076
 msgid "View _Source"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
+#: ../midori/midori-browser.c:3035
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3184
+#: ../midori/midori-browser.c:3037
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3185
+#: ../midori/midori-browser.c:3038
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3189
+#: ../midori/midori-browser.c:3042
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3191
+#: ../midori/midori-browser.c:3044
 msgid "_Go"
-msgstr "_Перейти"
+msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3194
+#: ../midori/midori-browser.c:3047
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3197
+#: ../midori/midori-browser.c:3050
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3200
+#: ../midori/midori-browser.c:3053
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3202
+#: ../midori/midori-browser.c:3055
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3203
+#: ../midori/midori-browser.c:3056
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3205
-#: ../midori/midori-view.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:3058
+#: ../midori/midori-view.c:1048
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Отменить закрытие вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3206
+#: ../midori/midori-browser.c:3059
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3210
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:3063
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:228
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3213
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Удалить запись из журнала"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3216
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Очистить весь журнал"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3219
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Добавить выделенную запись в закладки"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3221
+#: ../midori/midori-browser.c:3064
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3223
+#: ../midori/midori-browser.c:3066
 #: ../midori/midori-searchaction.c:464
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3224
+#: ../midori/midori-browser.c:3067
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3228
+#: ../midori/midori-browser.c:3071
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3229
+#: ../midori/midori-browser.c:3072
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3231
+#: ../midori/midori-browser.c:3074
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
+#: ../midori/midori-browser.c:3075
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3234
+#: ../midori/midori-browser.c:3077
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3236
+#: ../midori/midori-browser.c:3079
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3237
+#: ../midori/midori-browser.c:3080
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3239
+#: ../midori/midori-browser.c:3082
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3240
+#: ../midori/midori-browser.c:3083
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3242
+#: ../midori/midori-browser.c:3085
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3243
+#: ../midori/midori-browser.c:3086
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3246
+#: ../midori/midori-browser.c:3089
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3253
+#: ../midori/midori-browser.c:3096
 msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Кон_фиденциальный режим"
+msgstr "Кон)фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3254
+#: ../midori/midori-browser.c:3097
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3259
+#: ../midori/midori-browser.c:3102
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3260
+#: ../midori/midori-browser.c:3103
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3263
+#: ../midori/midori-browser.c:3106
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3264
+#: ../midori/midori-browser.c:3107
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3267
+#: ../midori/midori-browser.c:3110
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3268
+#: ../midori/midori-browser.c:3111
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3271
+#: ../midori/midori-browser.c:3114
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3272
+#: ../midori/midori-browser.c:3115
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3275
+#: ../midori/midori-browser.c:3118
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3276
+#: ../midori/midori-browser.c:3119
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3279
+#: ../midori/midori-browser.c:3122
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Панель _состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3280
+#: ../midori/midori-browser.c:3123
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3748
+#: ../midori/midori-browser.c:3542
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3755
+#: ../midori/midori-browser.c:3549
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3757
+#: ../midori/midori-browser.c:3551
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3781
+#: ../midori/midori-browser.c:3575
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3783
+#: ../midori/midori-browser.c:3577
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
+#: ../midori/midori-browser.c:3596
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3815
+#: ../midori/midori-browser.c:3609
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3817
+#: ../midori/midori-browser.c:3611
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3832
+#: ../midori/midori-browser.c:3624
+#: ../midori/sokoke.c:772
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3626
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3845
+#: ../midori/midori-browser.c:3639
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3847
+#: ../midori/midori-browser.c:3641
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4001
-#: ../midori/midori-preferences.c:597
-msgid "History"
-msgstr "Журнал"
-
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4050
+#: ../midori/midori-browser.c:3804
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#: ../midori/midori-browser.c:3829
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4076
+#: ../midori/midori-browser.c:3834
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:3839
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4098
+#: ../midori/midori-browser.c:3857
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:199
-#: ../midori/midori-panel.c:200
+#: ../midori/midori-panel.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Расположить панель справа"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:231
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Расположить боковую панель справа"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:241
+#: ../midori/midori-panel.c:242
 msgid "Close panel"
 msgstr "Закрыть панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
-#: ../midori/midori-view.c:1719
+#: ../midori/midori-websettings.c:175
+#: ../midori/midori-view.c:1811
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:176
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:171
+#: ../midori/midori-websettings.c:177
 msgid "Last open pages"
-msgstr "Последние закрытые страницы"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Китайская (BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
+msgstr "Последние открытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юникод (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:190
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:191
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
-msgid "Custom..."
-msgstr "Другая..."
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:213
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "Both"
 msgstr "Значки и текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Куки сессии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
 #: ../panels/midori-addons.c:96
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Запоминать размер последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Запоминать последний размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:328
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция последней панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:354
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:363
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:364
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поиск"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:373
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Показать меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:418
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать вкладку статуса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Элементы панели навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Компактная боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Показывать окно после сбоя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Каталог загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "Каталог, в который сохранялись файлы"
+msgstr "Каталог, в который будут сохраняться файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Менеджер загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Внешний администратор загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:513
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Поиск из адресной строки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:560
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку закладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "Open new pages in"
-msgstr "Открыть новую страницу в"
+msgstr "Открывать новую страницу в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "Where to open new pages"
-msgstr "Ð\93де Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð²"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "Открывать внешние страницы в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Расположение сторонних страницы при открытии"
+msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Открывать вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:633
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:634
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:656
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Масштабировать текст и изображения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Тип принимаемых куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Только оригинальные куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Максимальный возраст куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Запоминать посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних посещений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Максимальный возраст записей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
+
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
 msgid "Identify as"
 msgstr "Представляться как"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации браузера"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Identification string"
 msgstr "Строка идентификации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Строка идентификатора приложения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
 msgid "Cache size"
 msgstr "Размер кэша"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Разрешённый размер кэша"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:608
+#: ../midori/midori-view.c:629
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:888
+#: ../midori/midori-view.c:959
+msgid "Open _Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
+
+#: ../midori/midori-view.c:961
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:911
+#: ../midori/midori-view.c:978
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Открыть ссылку в новом _окне"
+
+#: ../midori/midori-view.c:988
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:919
+#: ../midori/midori-view.c:996
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:941
+#: ../midori/midori-view.c:1018
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Поиск в сети"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1027
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1411
+#: ../midori/midori-view.c:1501
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1562
+#: ../midori/midori-view.c:1654
 msgid "Source"
 msgstr "Исходный код"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1586
+#: ../midori/midori-view.c:1678
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1602
+#: ../midori/midori-view.c:1694
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
+#: ../midori/midori-preferences.c:93
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Параметры %s"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:390
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:391
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Font settings"
 msgstr "Настройки шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Семейство шрифта по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Минимальный размер шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:444
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
-#: ../extensions/statusbar-features.c:40
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../extensions/statusbar-features.c:42
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Загружать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
 msgid "Print background images"
 msgstr "Печатать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:467
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "Изменяемый размер текстовых полей"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:489
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "Текстовые поля могут изменять размер"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:474
-#: ../extensions/statusbar-features.c:47
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../extensions/statusbar-features.c:49
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Выполнять сценарии"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
-#: ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
+#: ../extensions/statusbar-features.c:56
 msgid "Enable plugins"
 msgstr "Использовать модули"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:497
 msgid "Enable embedded plugin objects"
 msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей на страницах"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Включить средства разработчика"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Включить особые расширения для разработчиков"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
 msgid "Browsing"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:563
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:565
+#: ../midori/midori-preferences.c:590
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:597
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:604
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:592
-#: ../midori/midori-preferences.c:604
+#: ../midori/midori-preferences.c:617
+#: ../midori/midori-preferences.c:629
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../panels/midori-history.c:104
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
 #: ../midori/midori-searchaction.c:455
 #: ../katze/katze-arrayaction.c:279
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:810
+#: ../midori/midori-searchaction.c:811
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Добавление средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:810
+#: ../midori/midori-searchaction.c:811
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Правка средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:838
+#: ../midori/midori-searchaction.c:839
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:882
-msgid "_Icon (name or file):"
-msgstr "_Значок (имя или файл):"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:883
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Значок:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:896
+#: ../midori/midori-searchaction.c:897
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Признак:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1073
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Управление поисковыми сервисами"
 
-#: ../midori/sokoke.c:101
-#: ../midori/sokoke.c:113
+#: ../midori/sokoke.c:109
+#: ../midori/sokoke.c:121
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
 #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:354
+#: ../midori/sokoke.c:440
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!"
 
+#: ../midori/sokoke.c:771
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Закладка"
+
+#: ../midori/sokoke.c:773
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавить закладку"
+
+#: ../midori/sokoke.c:774
+msgid "_Console"
+msgstr "_Консоль"
+
+#: ../midori/sokoke.c:775
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Дополнения"
+
+#: ../midori/sokoke.c:776
+msgid "_History"
+msgstr "_Журнал"
+
+#: ../midori/sokoke.c:777
+msgid "_Homepage"
+msgstr "Д_омашняя страница"
+
+#: ../midori/sokoke.c:778
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Сценарии пользователя"
+
+#: ../midori/sokoke.c:779
+msgid "User_styles"
+msgstr "С_тили пользователя"
+
+#: ../midori/sokoke.c:780
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Но_вая вкладка"
+
+#: ../midori/sokoke.c:781
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Передачи"
+
+#: ../midori/sokoke.c:782
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "Закрытые _вкладки и окна"
+
+#: ../midori/sokoke.c:783
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Новое окно"
+
 #: ../midori/gjs.c:742
 #: ../midori/gjs.c:832
 #, c-format
@@ -1490,19 +1504,23 @@ msgstr "_Включить"
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Отключить"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:100
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:103
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:217
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:236
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Редактировать закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:225
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Удалить закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:529
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Создать папку"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:589
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Разделитель</i>"
 
@@ -1514,11 +1532,65 @@ msgstr "Консоль"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Дополнения"
 
+#: ../panels/midori-history.c:159
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Удалить все записи в журнале?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:216
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Добавить выделенную запись в закладки"
+
+#: ../panels/midori-history.c:225
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Удалить запись из журнала"
+
+#: ../panels/midori-history.c:233
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Очистить весь журнал"
+
+#: ../panels/midori-history.c:603
+#, c-format
+msgid "A week ago"
+msgstr "Неделю назад"
+
+#: ../panels/midori-history.c:609
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "%d дней назад"
+
+#: ../panels/midori-history.c:616
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../panels/midori-history.c:618
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
 #: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:52
+#: ../extensions/statusbar-features.c:54
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
+#: ../katze/katze-http-auth.c:101
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Требуется авторизация"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:117
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+"Для просмотра этой страницы требуются\n"
+"имя пользователя и пароль:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:131
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:142
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
 #: ../katze/katze-throbber.c:828
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
@@ -1566,14 +1638,16 @@ msgstr "Контейнер"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "К_онтейнер"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:38
+#: ../extensions/statusbar-features.c:40
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:45
+#: ../extensions/statusbar-features.c:47
 msgid "Scripts"
 msgstr "Сценарии"
 
+#~ msgid "_Icon (name or file):"
+#~ msgstr "_Значок (имя или файл):"
 #~ msgid "URIs"
 #~ msgstr "Идентификаторы URI"
 #~ msgid "[URIs]"
@@ -1678,8 +1752,6 @@ msgstr "Сценарии"
 #~ msgstr "URI загруженной страницы"
 #~ msgid "The title of the currently loaded page"
 #~ msgstr "Заголовок загруженной страницы"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значок"
 #~ msgid "The current loading status"
 #~ msgstr "Статус загрузки"
 #~ msgid "The current loading progress"