msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-25 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Malformed document."
msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
-#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819
-#: ../midori/midori-browser.c:3825
+#: ../midori/midori-browser.c:297 ../midori/midori-browser.c:3965
+#: ../midori/midori-browser.c:3971
msgid "Reload the current page"
msgstr "Diese Seite neu laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822
+#: ../midori/midori-browser.c:308 ../midori/midori-browser.c:3968
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
-#: ../midori/midori-browser.c:360
+#: ../midori/midori-browser.c:370
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% geladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:385
+#: ../midori/midori-browser.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:637
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:637
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:639
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:639
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:669
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:962
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:720
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:725 ../midori/midori-browser.c:766
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:842
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
msgstr "Die Datei <b>%s</b> wurde heruntergeladen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1123
+#: ../midori/midori-browser.c:1178
msgid "Transfer completed"
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1820
+#: ../midori/midori-browser.c:1888
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:3242 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:811
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3249 ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../panels/midori-history.c:817 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:819 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3425
+#: ../midori/midori-browser.c:3551
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3554
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3567
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Folgende Daten löschen:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3575 ../midori/midori-preferences.c:670
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
msgid "Cookies"
msgstr "Benutzerprofile/ Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3585
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "«Flash» Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3458
+#: ../midori/midori-browser.c:3590
msgid "Website icons"
msgstr "Symbole von Internetseiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/sokoke.c:859
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3677
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
-#: ../midori/midori-browser.c:3546
+#: ../midori/midori-browser.c:3685
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:3899
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:3902
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:3905
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:3908
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:3911
msgid "Save to a file"
msgstr "In Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../midori/midori-view.c:1337
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:3916
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
msgid "Close the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3770
+#: ../midori/midori-browser.c:3919
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3774
+#: ../midori/midori-browser.c:3923
msgid "Print the current page"
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-browser.c:3926
msgid "Quit the application"
msgstr "Programm beenden"
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:3931
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788
+#: ../midori/midori-browser.c:3934 ../midori/midori-browser.c:3937
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Markierten Text kopieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:3940
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Markierten Text löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Select all text"
msgstr "Gesamten Text auswählen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3800
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
+#: ../midori/midori-browser.c:3951
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3803
+#: ../midori/midori-browser.c:3952
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:3954
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3806
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:3809
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Schnellsuche"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3810
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3813
+#: ../midori/midori-browser.c:3959
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3815
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../midori/midori-browser.c:3816
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3831
+#: ../midori/midori-browser.c:3977
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3834
+#: ../midori/midori-browser.c:3980
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:3835
+#: ../midori/midori-browser.c:3981
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-browser.c:3837
+#: ../midori/midori-browser.c:3983
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-websettings.c:208
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-browser.c:3992 ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert…"
-#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:1356
msgid "View _Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:4005
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
-#: ../midori/midori-browser.c:3861
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
msgid "View Selection Source"
msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3862
+#: ../midori/midori-browser.c:4008
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an"
-#: ../midori/midori-browser.c:3866
+#: ../midori/midori-browser.c:4012
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3868
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3871
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:3874
+#: ../midori/midori-browser.c:4020
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:4023
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
+#: ../midori/midori-browser.c:4025
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:3880
+#: ../midori/midori-browser.c:4026
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233
+#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-view.c:1314
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Reiter zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:4029
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../panels/midori-bookmarks.c:230
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../panels/midori-bookmarks.c:259
msgid "Add a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/midori-browser.c:4036
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3891
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
msgid "_Tools"
msgstr "_Extras"
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:4040
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4043
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3898
+#: ../midori/midori-browser.c:4044
msgid "Clear private data..."
msgstr "Private Daten löschen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:3903
+#: ../midori/midori-browser.c:4049
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:4051
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:3906
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3910
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:4057
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zeige die Dokumentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-browser.c:4059
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Häufige Fragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4060
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Fehler _berichten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:4063
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:4066
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
+#: ../midori/midori-browser.c:4073
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Privat navigieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4083
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
msgid "Side_panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3942
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Übertragungsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "Show transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4534
msgid "_Separator"
msgstr "_Trennlinie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "Open a particular location"
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4565
msgid "_Web Search..."
msgstr "Im _Netz suchen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
msgid "Run a web search"
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4588
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4603
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4605
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4620 ../midori/sokoke.c:848
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inkrementelle Suche:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Match Case"
msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Treffer hervorheben"
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "Close Findbar"
msgstr "Suchleiste schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Delete All"
msgstr "Alle löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
msgstr "Die gewählte Seitenleiste vom Fenster ablösen"
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Seitenleiste rechts anordnen"
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen"
msgid "Close panel"
msgstr "Leiste schließen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2250
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:192 ../midori/midori-websettings.c:559
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Last open pages"
msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "New tab"
msgstr "Neuer Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Current tab"
msgstr "Aktueller Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "Both"
msgstr "Beides"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Both horizontal"
msgstr "Beides horizontal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "All cookies"
msgstr "Alle Profildateien"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Session cookies"
msgstr "Sitzungsprofile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:266 ../panels/midori-addons.c:94
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:337
msgid "Remember last window size"
msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:338
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:346
msgid "Last window width"
msgstr "Letzte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "The last saved window width"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:355
msgid "Last window height"
msgstr "Letzte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
msgid "The last saved window height"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "Last panel position"
msgstr "Letzte Leistenposition"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
msgid "Last panel page"
msgstr "Letzte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
msgid "Last Web search"
msgstr "Letzte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
msgid "Show Panel"
msgstr "Leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleistenstil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Werkzeugleistenelemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompakte Seitenleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "Load on Startup"
msgstr "Beim Programmstart öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
msgid "What to load on startup"
msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:560
msgid "The homepage"
msgstr "Die Startseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Absturzdialog anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Download Folder"
msgstr "Dateispeicherordner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Nach dem Zielordner fragen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Beim Herunterladen einer Datei nach dem Zielordner fragen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Benachrichtigen bei Abschluss einer Übertragung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Download Manager"
msgstr "Übertragungsmanager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "An external download manager"
msgstr "Ein externer Übertragungsmanager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "An external text editor"
msgstr "Ein externer Texteditor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
msgid "News Aggregator"
msgstr "Nachrichtenaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "Location entry Search"
msgstr "Adressfeldsuche"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Bevorzugter Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Open new pages in"
msgstr "Öffne neue Seiten in"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Open external pages in"
msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Mittelklick öffnet Markierung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Text und Bilder vergrößern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookies annehmen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Original cookies only"
msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximales Verlaufsalter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Proxy Server"
msgstr "Zwischenrechner (Proxy)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Identify as"
msgstr "Ausgeben als"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikationskennung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "The application identification string"
msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
msgid "Cache size"
msgstr "Zwischenspeichergröße"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
-#: ../midori/midori-view.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Private Daten löschen"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten"
+
+#: ../midori/midori-view.c:740
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Die Seite «%s» konnte nicht geladen werden."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../midori/midori-view.c:742 ../midori/midori-view.c:2773
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../midori/midori-view.c:691
+#: ../midori/midori-view.c:745
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:775 ../midori/midori-view.c:2777
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nicht gefunden - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1095
+#: ../midori/midori-view.c:1176
msgid "Open _Link"
msgstr "Verweis ö_ffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1097
+#: ../midori/midori-view.c:1178
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1114
+#: ../midori/midori-view.c:1195
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1123
+#: ../midori/midori-view.c:1204
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1210
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Verweisziel _speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-view.c:1219
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1167
+#: ../midori/midori-view.c:1248
msgid "Search _with"
msgstr "Suchen _mit"
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1276
msgid "_Search the Web"
msgstr "Im Netz _suchen"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1286
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1453
msgid "Open or download file"
msgstr "Datei öffnen oder herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1470
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dateityp: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1473
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dateityp: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1886
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Seite untersuchen - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../midori/midori-view.c:2076
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Schnellwahl"
-#: ../midori/midori-view.c:2003
+#: ../midori/midori-view.c:2077
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen"
-#: ../midori/midori-view.c:2004
+#: ../midori/midori-view.c:2078
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2005
+#: ../midori/midori-view.c:2079
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2080
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?"
-#: ../midori/midori-view.c:2038
+#: ../midori/midori-view.c:2110
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
-#: ../midori/midori-view.c:2055
+#: ../midori/midori-view.c:2127
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
msgid "Features"
msgstr "Inhalte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:72
msgid "Load images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden"
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Enable scripts"
msgstr "Skripte einschalten"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module einschalten"
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel «en_GB,de_DE»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "External applications"
msgstr "Externe Anwendungen"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
msgid "Privacy"
msgstr "Privatssphäre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Web Cookies"
msgstr "Benutzerprofile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
msgid "Use as _default"
msgstr "Als _Standard"
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176
msgid "Could not run external program."
msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen."
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:847
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:849
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:850
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:851
msgid "_Extensions"
msgstr "_Erweiterungen"
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:852
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:853
msgid "_Homepage"
msgstr "_Startseite"
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:854
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Benutzerskripte"
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:855
msgid "User_styles"
msgstr "Benutzer_stile"
-#: ../midori/sokoke.c:880
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Transfers"
msgstr "Über_tragungen"
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-Module"
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
msgid "Userstyles"
msgstr "Benutzerstile"
-#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Einschalten"
-#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145
+#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145
msgid "Enable"
msgstr "_Einschalten"
-#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154
+#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Auschalten"
-#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155
+#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155
msgid "Disable"
msgstr "_Auschalten"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:602
msgid "A week ago"
msgstr "Vor einer Woche"
-#: ../panels/midori-history.c:604
+#: ../panels/midori-history.c:607
#, c-format
msgid "%d day ago"
-msgstr "Vor %d Tagen"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Vor %d Tag"
+msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../panels/midori-history.c:605
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Vor %d Tagen"
-
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:615
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:617
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module"
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s von %s"
msgid "Choose folder"
msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
+#: ../extensions/adblock.c:78
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Werbefilter einstellen"
+
+#: ../extensions/adblock.c:214
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Werbefilter einstellen..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:374
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Werbeblocker"
+
+#: ../extensions/adblock.c:375
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Reiter unterschiedlich einfärben"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Cookieverwaltung"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Cookieverwaltung"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene "
+"Einträge gelöscht, die auf den Filter passen"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alle ausklappen"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Profildateien entfernt werden sollen?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr ""
+"Nur Profildateien, die auf den eigegebenen Filter passen, werden gelöscht."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
msgid "At the end of the session"
msgstr "Am Ende der Sitzung"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"Sicher: %s\n"
"Verfällt: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Profildateien entfernt werden sollen?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr ""
-"Nur Profildateien, die auf den eigegebenen Filter passen, werden gelöscht."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle _ausklappen"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene "
-"Einträge gelöscht, die auf den Filter passen"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Alle ausklappen"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Alle einklappen"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
"Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder "
"Domöne auf den eingegebenen Filter passt."
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Cookieverwaltung"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "_Cookieverwaltung"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
-
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
msgid "_Feeds"
msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Das Basiselement wurde im XML der Nachrichtenquelle nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nicht unterstütztes Quellenformat."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "XML-Quelle konnte nicht ausgelesen werden: %s"
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Nicht unterstützte RSS-Version gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Die für RSS benötigten \"item\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgesten"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Seitenhalter"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/statusbar-features.c:130
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Funktionen in der Statusleiste"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen"
+
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "_Schnellsuche"
+
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
+
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "Vor %d Tagen"