]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Sat, 26 Jun 2010 20:07:14 +0000 (22:07 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sat, 26 Jun 2010 20:07:14 +0000 (22:07 +0200)
po/ru.po

index 5090351aa408ee508c923d54ed06f4b0dc99e219..bcc09f42e1628cb30fc18611658ad015c0e4104d 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 19:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 20:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 00:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 00:55+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1353
-#: ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1691
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1298
+#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636
+#: ../midori/main.c:1652
 #: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
 
 #: ../midori/main.c:370
+#: ../midori/main.c:442
 #: ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
@@ -63,177 +64,175 @@ msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:457
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
 
-#: ../midori/main.c:495
+#: ../midori/main.c:538
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
 
-#: ../midori/main.c:514
-#: ../midori/main.c:564
-#: ../midori/main.c:584
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
-
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:614
-#: ../midori/main.c:637
+#: ../midori/main.c:558
+#: ../midori/main.c:581
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
 
-#: ../midori/main.c:696
-#: ../midori/main.c:936
+#: ../midori/main.c:640
+#: ../midori/main.c:880
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
 
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:824
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен."
 
-#: ../midori/main.c:970
+#: ../midori/main.c:914
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
 
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:929
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Изменить _параметры"
 
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:933
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
 
-#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:938
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Отключить все _расширения"
 
-#: ../midori/main.c:1229
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1174
+#: ../midori/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1298
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Имя файла не задано"
 
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "АДРЕС"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ПАПКА"
 
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1526
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Показать окно действий"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1528
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1586
+#: ../midori/main.c:1531
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Создать снимок указанной страницы"
 
-#: ../midori/main.c:1589
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Выполнить указанную команду"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1536
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия"
 
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "SECONDS"
 msgstr "СЕКУНД"
 
-#: ../midori/main.c:1680
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреса]"
 
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1752
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
 
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1800
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1855
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1877
 #, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
 
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:1964
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнорировать"
 
@@ -252,145 +251,115 @@ msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Неизвестный формат закладок."
 
 #: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:344
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:456
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:510
+#: ../midori/midori-browser.c:508
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "New folder"
 msgstr "Создание папки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Изменить папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:759
+#: ../midori/midori-browser.c:764
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:777
 #: ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:796
 #: ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821
-#: ../midori/midori-browser.c:4739
+#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:4401
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:831
-#: ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4438
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:874
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Добавить в _быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "По_казывать на панели закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:902
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Запускать как _веб-приложение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:994
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:998
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1045
-#: ../midori/midori-browser.c:4794
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:1055
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1418
-#: ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s из %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1454
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Загрузка завершена"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1598
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1915
-#: ../midori/midori-browser.c:1917
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Некоторые файлы загружаются"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1921
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "Выход из Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2152
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2462
+#: ../midori/midori-browser.c:2230
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -398,18 +367,19 @@ msgstr ""
 "Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n"
 "В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2468
+#: ../midori/midori-browser.c:2236
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "Новая лента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2511
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2279
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3084
+#: ../midori/midori-browser.c:2748
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:203
 #: ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461
 #: ../extensions/formhistory.c:465
@@ -417,12 +387,12 @@ msgstr "Новая закладка"
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-browser.c:2828
 #: ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3785
+#: ../midori/midori-browser.c:3446
 #: ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408
 #: ../midori/sokoke.c:436
@@ -431,82 +401,85 @@ msgstr "Очистить"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
-#: ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-browser.c:3760
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:780
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4439
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
 #: ../panels/midori-history.c:756
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:4103
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
 #: ../panels/midori-history.c:758
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Импорт закладок..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Приложение:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
-#: ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:4393
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 #: ../midori/midori-websettings.c:228
 #: ../midori/midori-websettings.c:319
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Выбрать..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Не удалось импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4557
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
 #: ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
@@ -514,588 +487,558 @@ msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Удаление личных данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Удалить следующие данные:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:4693
 #: ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
 msgid "Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:4709
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сайтов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4714
+#: ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "За_крытые вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4719
 #: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Сетевой кэш"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Alexandr Ponomarenko, 2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Добавить в _быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Отменить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Повторить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Смещение _влево"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Сместить влево"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Смещение _вниз"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Сместить вниз"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Смещение _вверх"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Сместить вверх"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Смещение _вправо"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Сместить вправо"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "На предыдущую подстраницу"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "На следующую подстраницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "_Создать папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Создать папку закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Экспортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Уда_лить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Удалить личные данные..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Информация о странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5722
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5738
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 #: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5748
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 #: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5751
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5754
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6307
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6309
+#: ../midori/midori-browser.c:5959
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6333
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6356
+#: ../midori/midori-browser.c:6006
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6371
+#: ../midori/midori-browser.c:6021
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6373
+#: ../midori/midori-browser.c:6023
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6388
-#: ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
+#: ../midori/sokoke.c:1288
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:6055
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6068
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6420
+#: ../midori/midori-browser.c:6070
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6436
+#: ../midori/midori-browser.c:6086
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6640
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Найти:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6671
-msgid "Previous"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6676
-msgid "Next"
-msgstr "Далее"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6681
-msgid "Match Case"
-msgstr "Учитывать регистр"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6690
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Подсветить совпадения"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6702
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6748
-#: ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очистить все"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7104
+#: ../midori/midori-browser.c:6667
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
@@ -1147,7 +1090,7 @@ msgstr "Закрыть панель"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Расположить панель слева"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Скрыть элементы управления"
 
@@ -1755,8 +1698,8 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
 #: ../midori/midori-view.c:1261
-#: ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:4567
+#: ../midori/midori-view.c:4571
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Ошибка — %s"
@@ -1777,223 +1720,223 @@ msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1520
-#: ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:2365
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Отправить сообщение %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2139
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2532
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Исследовать _элемент"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2191
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2269
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2203
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2204
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2199
-#: ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2207
+#: ../midori/midori-view.c:2276
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2210
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2213
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2208
-#: ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2216
+#: ../midori/midori-view.c:2288
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209
-#: ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2282
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213
-#: ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:2293
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2230
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2233
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Копировать _адрес изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Сохранить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2237
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Загрузить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2244
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Копировать _адрес видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Сохранить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Загрузить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2310
 msgid "Search _with"
 msgstr "Найти _с помощью"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337
-#: ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2345
+#: ../midori/midori-view.c:2352
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Найти в сети"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2373
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2674
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Открыть или сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2693
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файла: «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2696
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2700
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Файл %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3244
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3526
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3527
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3528
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введите адрес страницы"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3529
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введите название закладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3530
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Удалить визуальную закладку?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3531
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Установить количество закладок"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3532
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Введите число столбцов и строк:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3533
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Проверьте правильность ввода"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3534
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Размер миниатюр:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 msgid "Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3537
 msgid "Big"
 msgstr "Большой"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3563
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3586
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3707
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Загрузка страницы отложена"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3708
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3709
 msgid "Load Page"
 msgstr "Загрузить страницу"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3853
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4107
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Сделать _копию"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "Во_сстановить вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Свернуть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4118
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "З_акрыть остальные"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4783
+#: ../midori/midori-view.c:4804
 msgid "Print background images"
 msgstr "Печатать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4784
+#: ../midori/midori-view.c:4805
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4836
+#: ../midori/midori-view.c:4857
 #: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
@@ -2174,67 +2117,130 @@ msgstr "Управление средствами поиска"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Использовать _по умолчанию"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1289
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Дополнения"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Домашняя страница"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Сценарии пользователя"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Но_вая вкладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Передачи"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "_Модули Netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Найти:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Подсветить совпадения"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Закрыть вкладку поиска"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
+#: ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Загрузка завершена"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
+#: ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Убрать завершённые"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Некоторые файлы загружаются"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "В_ыйти из Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Редактировать закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Удалить закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Создать папку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Разделитель</i>"
 
@@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено
 
 #: ../extensions/addons.c:1254
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr "Поддержка пользовательских скриптов и стилей"
+msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
@@ -2541,6 +2547,18 @@ msgstr "Менеджер _фрагментов данных"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
 
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Копировать _адреса вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Скопировать адреса вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Копирует адреса всех вкладок в буфер обмена"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
@@ -2726,6 +2744,14 @@ msgstr "История вкладок"
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr "Отображает список вкладок в порядке времени последнего использования"
 
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Сворачивать новые вкладки"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Новые закладки открываются свёрнутыми"
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Настройка панели инструментов"
@@ -2782,9 +2808,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
 #~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
 #~ msgstr "Не удалось получить текущее время: %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
-
 #~ msgid "Show panel _titles"
 #~ msgstr "_Заголовки панелей"