#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 19:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 20:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 00:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 00:55+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1353
-#: ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1691
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1298
+#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636
+#: ../midori/main.c:1652
#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
#: ../midori/main.c:370
+#: ../midori/main.c:442
#: ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
-#: ../midori/main.c:457
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
-#: ../midori/main.c:495
+#: ../midori/main.c:538
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
-#: ../midori/main.c:514
-#: ../midori/main.c:564
-#: ../midori/main.c:584
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:614
-#: ../midori/main.c:637
+#: ../midori/main.c:558
+#: ../midori/main.c:581
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
-#: ../midori/main.c:696
-#: ../midori/main.c:936
+#: ../midori/main.c:640
+#: ../midori/main.c:880
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:824
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен."
-#: ../midori/main.c:970
+#: ../midori/main.c:914
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Изменить _параметры"
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:933
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
-#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:938
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Отключить все _расширения"
-#: ../midori/main.c:1229
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1174
+#: ../midori/main.c:1905
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "Имя файла не задано"
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Показать окно действий"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
-#: ../midori/main.c:1586
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
-#: ../midori/main.c:1589
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Выполнить указанную команду"
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)"
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия"
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНД"
-#: ../midori/main.c:1680
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреса]"
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Искать обновления на:"
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1752
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1800
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1855
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1934
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
msgstr "Неизвестный формат закладок."
#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:344
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:456
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:494
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:510
+#: ../midori/midori-browser.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:759
+#: ../midori/midori-browser.c:764
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:777
#: ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:796
#: ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:821
-#: ../midori/midori-browser.c:4739
+#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:4401
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:831
-#: ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4438
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:874
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "По_казывать на панели закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:902
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запускать как _веб-приложение"
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:994
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
-#: ../midori/midori-browser.c:1045
-#: ../midori/midori-browser.c:4794
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:1055
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1418
-#: ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s из %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1454
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Загрузка завершена"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1598
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:1915
-#: ../midori/midori-browser.c:1917
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Некоторые файлы загружаются"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1921
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "Выход из Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2152
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462
+#: ../midori/midori-browser.c:2230
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n"
"В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически."
-#: ../midori/midori-browser.c:2468
+#: ../midori/midori-browser.c:2236
#: ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Новая лента"
-#: ../midori/midori-browser.c:2511
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2279
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3084
+#: ../midori/midori-browser.c:2748
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:203
#: ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461
#: ../extensions/formhistory.c:465
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-browser.c:2828
#: ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:3785
+#: ../midori/midori-browser.c:3446
#: ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408
#: ../midori/sokoke.c:436
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
-#: ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-browser.c:3760
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:780
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4439
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
#: ../panels/midori-history.c:756
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:4103
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
#: ../panels/midori-history.c:758
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "_Application:"
msgstr "_Приложение:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
-#: ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:4393
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
#: ../midori/midori-websettings.c:228
#: ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Выбрать..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не удалось импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4557
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
#: ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:4693
#: ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:4709
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4714
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "За_крытые вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4719
#: ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Сетевой кэш"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Alexandr Ponomarenko, 2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Отменить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Повторить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "View So_urce"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Смещение _влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Сместить влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Смещение _вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Scroll down"
msgstr "Сместить вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Смещение _вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Scroll up"
msgstr "Сместить вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Смещение _вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Сместить вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "На предыдущую подстраницу"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "На следующую подстраницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Add a new _folder"
msgstr "_Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Информация о странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Open last _session"
msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5722
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:5738
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5748
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5751
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5754
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:6307
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6309
+#: ../midori/midori-browser.c:5959
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:6333
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:6356
+#: ../midori/midori-browser.c:6006
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:6371
+#: ../midori/midori-browser.c:6021
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:6373
+#: ../midori/midori-browser.c:6023
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:6388
-#: ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
+#: ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:6055
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6068
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6420
+#: ../midori/midori-browser.c:6070
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6436
+#: ../midori/midori-browser.c:6086
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6640
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Найти:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6671
-msgid "Previous"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6676
-msgid "Next"
-msgstr "Далее"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6681
-msgid "Match Case"
-msgstr "Учитывать регистр"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6690
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Подсветить совпадения"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6702
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6748
-#: ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Очистить все"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7104
+#: ../midori/midori-browser.c:6667
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Расположить панель слева"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Скрыть элементы управления"
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1261
-#: ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:4567
+#: ../midori/midori-view.c:4571
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Ошибка — %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
#: ../midori/midori-view.c:1520
-#: ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:2365
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Отправить сообщение %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2532
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Исследовать _элемент"
-#: ../midori/midori-view.c:2191
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2269
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2203
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2204
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2199
-#: ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2207
+#: ../midori/midori-view.c:2276
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2210
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../midori/midori-view.c:2208
-#: ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2216
+#: ../midori/midori-view.c:2288
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:2209
-#: ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2282
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:2213
-#: ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:2293
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2230
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2233
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Копировать _адрес изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Save I_mage"
msgstr "Сохранить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2237
msgid "Download I_mage"
msgstr "Загрузить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2244
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Копировать _адрес видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
msgid "Save _Video"
msgstr "Сохранить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
msgid "Download _Video"
msgstr "Загрузить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2310
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
-#: ../midori/midori-view.c:2337
-#: ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2345
+#: ../midori/midori-view.c:2352
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2373
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2693
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2696
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2700
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3244
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3526
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3527
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3528
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3529
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3530
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3531
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Установить количество закладок"
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3532
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Введите число столбцов и строк:"
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3533
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Проверьте правильность ввода"
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3534
msgid "Thumb size:"
msgstr "Размер миниатюр:"
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3535
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3536
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3537
msgid "Big"
msgstr "Большой"
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3563
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3586
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3707
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Загрузка страницы отложена"
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3708
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки."
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3709
msgid "Load Page"
msgstr "Загрузить страницу"
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3853
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4107
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Сделать _копию"
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Во_сстановить вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Свернуть вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4118
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "З_акрыть остальные"
-#: ../midori/midori-view.c:4783
+#: ../midori/midori-view.c:4804
msgid "Print background images"
msgstr "Печатать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4784
+#: ../midori/midori-view.c:4805
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4836
+#: ../midori/midori-view.c:4857
#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
msgid "Use as _default"
msgstr "Использовать _по умолчанию"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
msgid "_Extensions"
msgstr "_Дополнения"
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Сценарии пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "New _Tab"
msgstr "Но_вая вкладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "_Transfers"
msgstr "_Передачи"
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "New _Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Найти:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Подсветить совпадения"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Закрыть вкладку поиска"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
+#: ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Загрузка завершена"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
+#: ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Убрать завершённые"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Некоторые файлы загружаются"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "В_ыйти из Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Редактировать закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
msgid "Add a new folder"
msgstr "Создать папку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Разделитель</i>"
#: ../extensions/addons.c:1254
msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr "Поддержка пользовательских скриптов и стилей"
+msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Копировать _адреса вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Скопировать адреса вкладок"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Копирует адреса всех вкладок в буфер обмена"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Отображает список вкладок в порядке времени последнего использования"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Сворачивать новые вкладки"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Новые закладки открываются свёрнутыми"
+
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Настройка панели инструментов"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Не удалось получить текущее время: %s\n"
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
-
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "_Заголовки панелей"