]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Thu, 1 Apr 2010 13:57:35 +0000 (15:57 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 1 Apr 2010 13:57:35 +0000 (15:57 +0200)
New status: 597 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index a9e88110830b31a5890fb8f63f587fc937e8662f..dc19109e73df9de7e80bcb5750cfdb20d58decc5 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the home package.
 # David Stancl <dstancl@dstancl.cz> 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 07:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 15:56+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1627 ../midori/main.c:1643
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -32,177 +32,189 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:103
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:446
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:484
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:932
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:939
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
+"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:954
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:958
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:963
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1888
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1336
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1367
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1516
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1516
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1519
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1519
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1522
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1524
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1527
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1530
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1532
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Restartovat Midori po SECONDS vteřin neaktivity"
+
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SECONDS"
+
+#: ../midori/main.c:1616
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1644
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1646
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1739
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1787
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1842
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1871
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1903
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1917
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1931
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1947
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -224,12 +236,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
@@ -277,12 +289,12 @@ msgstr "_Popis:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
@@ -294,8 +306,8 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632
-#: ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
@@ -325,7 +337,7 @@ msgstr "Otevřít soubor"
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
@@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Prázdné"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877
+#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
@@ -366,620 +378,620 @@ msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4505
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4506
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4542
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596
 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:688
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4647
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1309
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6144
+#: ../midori/midori-browser.c:6148
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6150
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6174
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6193
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6212
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6210
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6227
+#: ../midori/midori-browser.c:6231
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6246
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6255
+#: ../midori/midori-browser.c:6259
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6261
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6275
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6273
+#: ../midori/midori-browser.c:6277
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6477
+#: ../midori/midori-browser.c:6481
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6508
+#: ../midori/midori-browser.c:6512
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6513
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6518
+#: ../midori/midori-browser.c:6522
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
+#: ../midori/midori-browser.c:6531
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6539
+#: ../midori/midori-browser.c:6543
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6942
+#: ../midori/midori-browser.c:6946
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -989,23 +1001,23 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:455
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Vyhledat %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:478
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1250
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
@@ -1543,7 +1555,8 @@ msgstr "Maximální délka historie"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1007
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr ""
+"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1015
 msgid "Remember last downloaded files"
@@ -1591,8 +1604,12 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferované jazyky"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1093
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
+"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1108
 msgid "Clear private data"
@@ -1606,205 +1623,205 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402
-#: ../midori/midori-view.c:4406
+#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4411
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1127
+#: ../midori/midori-view.c:1129
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1132
+#: ../midori/midori-view.c:1134
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1173
+#: ../midori/midori-view.c:1175
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152
+#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2079
+#: ../midori/midori-view.c:2081
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2080
+#: ../midori/midori-view.c:2082
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2086
+#: ../midori/midori-view.c:2088
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2091
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
+#: ../midori/midori-view.c:2178
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2109
+#: ../midori/midori-view.c:2111
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2112
+#: ../midori/midori-view.c:2114
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2117
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2118
+#: ../midori/midori-view.c:2120
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2119
+#: ../midori/midori-view.c:2121
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Stáhnout o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2126
+#: ../midori/midori-view.c:2128
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2198
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2259
+#: ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:2570
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2571
+#: ../midori/midori-view.c:2573
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2575
+#: ../midori/midori-view.c:2577
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3102
+#: ../midori/midori-view.c:3107
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3363
+#: ../midori/midori-view.c:3368
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3364
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3365
+#: ../midori/midori-view.c:3370
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3366
+#: ../midori/midori-view.c:3371
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3367
+#: ../midori/midori-view.c:3372
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3404
+#: ../midori/midori-view.c:3409
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3427
+#: ../midori/midori-view.c:3432
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3677
+#: ../midori/midori-view.c:3682
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3948
+#: ../midori/midori-view.c:3953
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4574
+#: ../midori/midori-view.c:4579
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4575
+#: ../midori/midori-view.c:4580
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1885,7 +1902,8 @@ msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:416
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
+msgstr ""
+"Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Spell Checking"
@@ -1905,8 +1923,12 @@ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
 #: ../midori/midori-preferences.c:430
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
+"\"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
 #: ../midori/midori-preferences.c:436
@@ -2027,7 +2049,8 @@ msgstr "Uživatelské styly"
 #: ../panels/midori-addons.c:305
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
+msgstr ""
+"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
 
 #: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
@@ -2067,7 +2090,8 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Chyba v nastavení času"
 
 #: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
 
 #: ../panels/midori-history.c:286
@@ -2179,8 +2203,13 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
 #: ../extensions/adblock.c:430
 #, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na "
+"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
+"adrese %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:570
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
@@ -2228,8 +2257,12 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "Smazat vše"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
+"ta cookies, která odpovídají."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2302,8 +2335,12 @@ msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
+"názvu nebo domény"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2313,11 +2350,11 @@ msgstr "Správce _cookies"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
 
@@ -2488,21 +2525,25 @@ msgstr "Panel _karet"
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Tab History List"
 msgstr "Karta historie"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+msgstr ""
+"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upravit lištu"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"