]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%
authormbouzada <mbouzada@gmail.com>
Wed, 30 Nov 2011 13:23:06 +0000 (14:23 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Wed, 30 Nov 2011 13:23:06 +0000 (14:23 +0100)
New status: 625 messages complete with 0 fuzzies and 7 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/gl.po

index d4d9d472516ad227fdbbd00f6d50ca86ab8ca9a1..762ad6978591cec88f389d191202b631682ea668 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "SEGUNDOS"
 
 #: ../midori/main.c:1937
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "Redirixir os avisos ao NOMEFICHEIRO indicado"
 
 #: ../midori/main.c:1937
 msgid "FILENAME"
@@ -1476,14 +1476,12 @@ msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Activar ou desactivar a caché de aplicativos web sen conexión"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _fondo"
+msgstr "Xanela intermitente nas lapelas en segundo plano"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:788
-#, fuzzy
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
-msgstr "Abrir (ou non) as novas lapelas en segundo plano"
+msgstr "Xanela do navegador intermitente se foi aberta unha nova lapela en segundo plano"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:803
 msgid "Zoom Text and Images"
@@ -1523,7 +1521,7 @@ msgstr "Só se aceptan as «cookies» dos sitios que visite"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear as «cookies» dos sitios de terceiros"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Delete pages from history after:"
@@ -1609,20 +1607,20 @@ msgstr "Os datos seleccionados para borrar"
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
 #: ../midori/midori-websettings.c:1054
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar os detalles de referencia enviados para sitios externos"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
 #: ../midori/midori-websettings.c:1056
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Se a cabeceira «Referer» debe limitarse ao nome da máquina"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1070
 msgid "Always use my font choices"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar sempre as miñas escollas de tipo de letras"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1071
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír os tipos de letras dos sitios web polos preferidos do usuario"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1343
 #, c-format
@@ -1855,7 +1853,7 @@ msgstr "Tipos de letra"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:326
 msgid "Proportional Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de letras proporcionais"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "The default font family used to display text"
@@ -2563,13 +2561,12 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o valor ao formulario: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Toggle form history state"
-msgstr "Borrar as páxinas do historial despois de:"
+msgstr "Alternar o estado do historial de formularios"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:296
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Activar ou desactivar historial dos formularios para a lapela actual."
 
 #: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
 #, c-format