msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:06+0300\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1627 ../midori/main.c:1643
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Verkkoselain"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:103
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Asetusten lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:152
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "\"%s\" ei kelpaa asetuksen %s arvoksi"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Asetusarvo \"%s\" ei kelpaa"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Tietokannan avaus epäonnistui: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Vanhojen sivuhistorian kohteiden poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:446
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Asetusten tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:484
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Hakukoneiden tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Kirjanmerkkien tallennus epäonnistui. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:905
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:939
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma "
"toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:954
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Muokkaa _asetuksia"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Palauta _edellinen istunto"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:963
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1888
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "No filename specified"
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1367
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1516
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1516
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1519
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1519
msgid "FOLDER"
msgstr "KANSIO"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1522
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Näytä vianetsintädialogi"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Suorita määritetty komento"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Display program version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia"
+
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNNIT"
+
+#: ../midori/main.c:1616
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Osoitteet]"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1644
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1646
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1739
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa."
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1787
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1842
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1871
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1903
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1917
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1931
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1947
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ohita"
msgid "Writing failed."
msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Reload the current page"
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Ylätason kansio"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Suorita _web-sovelluksena"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632
-#: ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "Save file as"
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
msgid "New feed"
msgstr "Uusi syöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
msgid "Could not run external program."
msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877
+#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4505
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4506
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Tuo kirjanmerkit..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Tuo kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4542
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
msgid "_Application:"
msgstr "_Sovellus:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4647
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Poista seuraavat tiedot:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Flash-evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Website icons"
msgstr "Sivustojen kuvakkeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1309
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Suljetut _välilehdet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Välimuisti"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
"Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "New _Window"
msgstr "Uusi i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Yksityinen selaaminen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Save to a file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Lisää pikavali_ntaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Tilaa uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Tilaa tämä uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sulje _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Close the current tab"
msgstr "Sulje avoin välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "C_lose Window"
msgstr "Sulje i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Quit the application"
msgstr "Poistu sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Peru viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Toista viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Leikkaa valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopioi valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Poista valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Select all text"
msgstr "Valitse kaikki teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Työkalupalkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Suurenna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Pienennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Palauta suurennustaso"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "_Encoding"
msgstr "_Merkistö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "View So_urce"
msgstr "Näytä lä_hdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Vieritä _vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Vieritä näkymää vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Vieritä _alas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä näkymää alaspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Vieritä yl_ös"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Vieritä oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Vieritä näkymää oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Siirry edelliselle alasivulle"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Siirry kotisivullesi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Poista roskakorin sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Palauta _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Luo uusi _kansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Vie kirjanmerkkejä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Hallitse hakukoneita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Clear private data..."
msgstr "Poista yksityisyystietoja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Tutki sivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Open last _session"
msgstr "Avaa _edellinen istunto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Show the documentation"
msgstr "Näytä dokumentaatio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Show information about the program"
msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "_Menubar"
msgstr "_Valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Show menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Näytä navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "Side_panel"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Näytä sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Show transferbar"
msgstr "Näytä latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Show statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
msgid "_Separator"
msgstr "_Erotin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6144
+#: ../midori/midori-browser.c:6148
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6150
msgid "Open a particular location"
msgstr "Avaa tarkka sijainti"
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6174
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Verkkohaku"
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
msgid "Run a web search"
msgstr "Hae verkkosivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:6193
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6212
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Usein vieraillut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6210
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6227
+#: ../midori/midori-browser.c:6231
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6246
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6255
+#: ../midori/midori-browser.c:6259
msgid "_Window"
msgstr "I_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6261
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6275
msgid "_Menu"
msgstr "_Valikko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6273
+#: ../midori/midori-browser.c:6277
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6477
+#: ../midori/midori-browser.c:6481
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Hakupalkki:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6508
+#: ../midori/midori-browser.c:6512
msgid "Previous"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6513
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
msgid "Next"
msgstr "Seu_raava"
-#: ../midori/midori-browser.c:6518
+#: ../midori/midori-browser.c:6522
msgid "Match Case"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
+#: ../midori/midori-browser.c:6531
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Korosta osumat"
-#: ../midori/midori-browser.c:6539
+#: ../midori/midori-browser.c:6543
msgid "Close Findbar"
msgstr "Sulje hakupalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6942
+#: ../midori/midori-browser.c:6946
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Valinta historiasta epäonnistui\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:455
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Etsi verkosta: %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:478
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Käytä hakua %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Tietokantakomennon suoritus epäonnistui\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1250
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "_Liitä ja siirry"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402
-#: ../midori/midori-view.c:4406
+#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4411
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Virhe - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1127
+#: ../midori/midori-view.c:1129
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-view.c:1132
+#: ../midori/midori-view.c:1134
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1173
+#: ../midori/midori-view.c:1175
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ei löydy - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Tutki _elementtiä"
-#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Open _Link"
msgstr "Avaa li_nkki"
-#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152
+#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:2079
+#: ../midori/midori-view.c:2081
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla"
-#: ../midori/midori-view.c:2080
+#: ../midori/midori-view.c:2082
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla"
-#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa"
-#: ../midori/midori-view.c:2086
+#: ../midori/midori-view.c:2088
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2091
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "K_opioi linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Tallenna linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Lataa linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
+#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Lataa latau_ssovelluksella"
-#: ../midori/midori-view.c:2109
+#: ../midori/midori-view.c:2111
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:2112
+#: ../midori/midori-view.c:2114
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2117
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:2118
+#: ../midori/midori-view.c:2120
msgid "Save I_mage"
msgstr "Tallenna _kuva"
-#: ../midori/midori-view.c:2119
+#: ../midori/midori-view.c:2121
msgid "Download I_mage"
msgstr "Lataa _kuva"
-#: ../midori/midori-view.c:2126
+#: ../midori/midori-view.c:2128
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopioi videon _osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
msgid "Save _Video"
msgstr "Tallenna _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
msgid "Download _Video"
msgstr "Lataa _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2198
msgid "Search _with"
msgstr "_Etsi sanalla"
-#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hae verkosta"
-#: ../midori/midori-view.c:2259
+#: ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Open or download file"
msgstr "Avaa tai lataa tiedosto"
-#: ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:2570
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\""
-#: ../midori/midori-view.c:2571
+#: ../midori/midori-view.c:2573
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2575
+#: ../midori/midori-view.c:2577
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3102
+#: ../midori/midori-view.c:3107
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Tutki sivua - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3363
+#: ../midori/midori-view.c:3368
msgid "Speed dial"
msgstr "Pikavalinta"
-#: ../midori/midori-view.c:3364
+#: ../midori/midori-view.c:3369
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla"
-#: ../midori/midori-view.c:3365
+#: ../midori/midori-view.c:3370
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Syötä pikavalinnan osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:3366
+#: ../midori/midori-view.c:3371
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Lisää pikavalinnan otsake"
-#: ../midori/midori-view.c:3367
+#: ../midori/midori-view.c:3372
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?"
-#: ../midori/midori-view.c:3404
+#: ../midori/midori-view.c:3409
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää"
-#: ../midori/midori-view.c:3427
+#: ../midori/midori-view.c:3432
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu"
-#: ../midori/midori-view.c:3677
+#: ../midori/midori-view.c:3682
msgid "Blank page"
msgstr "Tyhjä sivu"
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Monista välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Palauta välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Pi_enennä välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3948
+#: ../midori/midori-view.c:3953
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Sulje _muut välilehdet"
-#: ../midori/midori-view.c:4574
+#: ../midori/midori-view.c:4579
msgid "Print background images"
msgstr "Tulosta taustakuvat"
-#: ../midori/midori-view.c:4575
+#: ../midori/midori-view.c:4580
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat"
-#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä."
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Välilehtihistoria"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla"