msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce@googlegroups.com>\n"
"Language: sk\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet; WWW; Prehliadač"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072
-#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210
msgid "Private Browsing"
msgstr "Súkromné prehliadanie"
-#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:150
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
+#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
-#: ../midori/main.c:380
+#: ../midori/main.c:381
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
-#: ../midori/main.c:434
+#: ../midori/main.c:435
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
-#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:524
+#: ../midori/main.c:525
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:611
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
-
-#: ../midori/main.c:633
+#: ../midori/main.c:547
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:668
+#: ../midori/main.c:582
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:705
+#: ../midori/main.c:619
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
-#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
-#: ../midori/main.c:760
+#: ../midori/main.c:674
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: ../midori/main.c:772
+#: ../midori/main.c:686
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské "
"dáta pre reklamu."
-#: ../midori/main.c:828
+#: ../midori/main.c:742
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:1046
+#: ../midori/main.c:960
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť "
"overené."
-#: ../midori/main.c:1115
+#: ../midori/main.c:1036
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
"opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
-#: ../midori/main.c:1134
+#: ../midori/main.c:1055
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Zmeniť _predvoľby"
-#: ../midori/main.c:1138
+#: ../midori/main.c:1059
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
-#: ../midori/main.c:1151
+#: ../midori/main.c:1072
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Zahodiť staré karty"
-#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania"
-#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
-#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464
+#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1459
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1951
+#: ../midori/main.c:1875
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
-#: ../midori/main.c:1951
+#: ../midori/main.c:1875
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1954
+#: ../midori/main.c:1878
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
-#: ../midori/main.c:1954
+#: ../midori/main.c:1878
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"
-#: ../midori/main.c:1957
+#: ../midori/main.c:1881
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá"
-#: ../midori/main.c:1959
+#: ../midori/main.c:1883
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1885
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1887
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
-#: ../midori/main.c:1967
+#: ../midori/main.c:1891
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1969
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "Display program version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1973
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1973
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti"
-#: ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1904
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1904
msgid "FILENAME"
msgstr "MENO_SÚBORU"
-#: ../midori/main.c:2045
+#: ../midori/main.c:1969
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:2087
+#: ../midori/main.c:2011
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
-#: ../midori/main.c:2089
+#: ../midori/main.c:2013
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2173
+#: ../midori/main.c:2108
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá"
-#: ../midori/main.c:2175
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies a dáta webstránky"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
-#: ../midori/main.c:2182
+#: ../midori/main.c:2117
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránok"
-#: ../midori/main.c:2288
+#: ../midori/main.c:2223
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
-#: ../midori/main.c:2395
+#: ../midori/main.c:2330
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n"
-#: ../midori/main.c:2431
+#: ../midori/main.c:2366
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2479
+#: ../midori/main.c:2414
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2492
+#: ../midori/main.c:2427
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2508
+#: ../midori/main.c:2443
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
-#: ../midori/main.c:2524
+#: ../midori/main.c:2459
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
-#: ../midori/midori-app.c:1334
+#: ../midori/midori-app.c:1339
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložka"
-#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-app.c:1336
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Pridať záložku"
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591
msgid "_History"
msgstr "_História"
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Užívateľské skripty"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1348
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prenosy"
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1349
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Pluginy _Netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1350
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1352
msgid "New _Folder"
msgstr "Nový _priečinok"
msgid "Writing failed."
msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
-#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395
+#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Save file as"
msgstr "Uložiť súbor ako"
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: ../midori/midori-browser.c:3467
+#: ../midori/midori-browser.c:3469
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753
+#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743
-#: ../panels/midori-history.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749
-#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657
-#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751
-#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753
+#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4217
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4220
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovať záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikácia:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4318
+#: ../midori/midori-browser.c:4320
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovať zo súboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky vo formáte XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4405
+#: ../midori/midori-browser.c:4407
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4419
+#: ../midori/midori-browser.c:4421
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape "
"(*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4556
+#: ../midori/midori-browser.c:4558
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4560
+#: ../midori/midori-browser.c:4562
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4575
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4583
+#: ../midori/midori-browser.c:4585
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Naposledy otvorené _karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4609
+#: ../midori/midori-browser.c:4611
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4807
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii."
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek "
"neskoršej verzie."
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009\n"
"Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania"
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "_Save Page As..."
msgstr "Uložiť _stránku ako..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložiť do súboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Pridať záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvoriť _spúšťač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Pridať _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvoriť okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Z_atvoriť všetky okná"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "Find _Next"
msgstr "Hľadať _ďalšie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panely s nástrojmi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prehliadanie ku_rzorom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovať _vľavo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovať _dole"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovať na_hore"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovať v_pravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "_Go"
msgstr "P_rejsť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ísť na domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vysypať kôš"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Preskúmať stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ďalšia karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Presunúť kartu do_zadu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Presunúť kartu do_predu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Prepnúť _na ďalšiu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zatvoriť ostatné karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Open last _session"
msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Časté otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "_Menubar"
msgstr "Panel _ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "Side_panel"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Sidepanel"
msgstr "Bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Čínske (BIG5)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236
+msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
+msgstr "Tradičné čínske (BIG5)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušené čínske (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242
-#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
+#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5985
+#: ../midori/midori-browser.c:5991
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddeľovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5992
+#: ../midori/midori-browser.c:5998
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6016
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hľadať na webe..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
-#: ../midori/midori-browser.c:6045
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6062
+#: ../midori/midori-browser.c:6068
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazí uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6079
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6095
+#: ../midori/midori-browser.c:6101
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6103
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6111
+#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "_Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6113
+#: ../midori/midori-browser.c:6119
msgid "Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6927
+#: ../midori/midori-browser.c:6933
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
msgid "Show Homepage"
msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "New tab"
msgstr "novej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "New window"
msgstr "novom okne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Current tab"
msgstr "aktuálnej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Small icons"
msgstr "Malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "No proxy server"
msgstr "Žiadny"
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "Remember last window size"
msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "Last window width"
msgstr "Posledná šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last window height"
msgstr "Posledná výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Last panel position"
msgstr "Posledná pozícia panela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
msgid "Last panel page"
msgstr "Posledná stránka panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Posledná uložená stránka panala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
msgid "Last Web search"
msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobraziť panel pouky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Či Zobrazovať ponuku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Či zobrazovať panel záložiek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobraziť panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Či zobrazovať panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Či zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Štýl panelu s nástrojmi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky panelu nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktný bočný panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Pri spustení Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "An external text editor"
msgstr "Externý textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čítačka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externá čítačka správ RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:651
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódovanie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:660
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódovanie znakov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovať karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Otvárať nové stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otvárať karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítať obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povoliť skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Povoliť podporu WebGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:879
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hľadať pri písaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Či hľadať text pri písaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolovanie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Zmazať staré cookies po:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán"
-#: ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Zmazať stránky z histórie po:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Typ proxy servera"
-#: ../midori/midori-websettings.c:962
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikovať sa ako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1033
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "Preferred languages"
msgstr "Uprednostňované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1050
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru,"
"nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid "Clear private data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1066
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "Clear data"
msgstr "Vymazať dáta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1130
+#: ../midori/midori-websettings.c:1131
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1132
+#: ../midori/midori-websettings.c:1133
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1146
+#: ../midori/midori-websettings.c:1147
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Vždy použiť môj výber písma"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1147
+#: ../midori/midori-websettings.c:1148
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom"
-#: ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1375
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy."
-#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
msgid "_Deny"
msgstr "_Zakázať"
-#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
msgid "_Allow"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1408
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy."
-#: ../midori/midori-view.c:1485
+#: ../midori/midori-view.c:1502
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1486
+#: ../midori/midori-view.c:1503
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
-#: ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1505
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
-#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598
+#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslať %s správu"
-#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747
+#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preskúmať _prvok"
-#: ../midori/midori-view.c:2480
+#: ../midori/midori-view.c:2507
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2484
+#: ../midori/midori-view.c:2511
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2485
+#: ../midori/midori-view.c:2512
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2518
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
-#: ../midori/midori-view.c:2496
+#: ../midori/midori-view.c:2523
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2539
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2542
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2545
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložiť _obrázok"
-#: ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2548
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov"
-#: ../midori/midori-view.c:2528
+#: ../midori/midori-view.c:2555
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2531
+#: ../midori/midori-view.c:2558
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložiť _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2531
+#: ../midori/midori-view.c:2558
msgid "Download _Video"
msgstr "Stiahnuť v_ideo"
-#: ../midori/midori-view.c:2557
+#: ../midori/midori-view.c:2584
msgid "Search _with"
msgstr "Hľadať _pomocou"
-#: ../midori/midori-view.c:2589
+#: ../midori/midori-view.c:2616
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hľadať na webe"
-#: ../midori/midori-view.c:2606
+#: ../midori/midori-view.c:2633
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2909
+#: ../midori/midori-view.c:2686
+msgid "Open _Frame in New Tab"
+msgstr "Otvoriť _rám na novej karte"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2946
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
-#: ../midori/midori-view.c:2929
+#: ../midori/midori-view.c:2966
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ súboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2931
+#: ../midori/midori-view.c:2968
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2935
+#: ../midori/midori-view.c:2972
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Typ súboru: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2955
+#: ../midori/midori-view.c:2999
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3576
+#: ../midori/midori-view.c:3622
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3923
+#: ../midori/midori-view.c:3969
msgid "Speed Dial"
msgstr "Rýchly prístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020
+#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:3925
+#: ../midori/midori-view.c:3971
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Zadajte adresu skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3926
+#: ../midori/midori-view.c:3972
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Zadajte titulok skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:3973
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:4089
+#: ../midori/midori-view.c:4135
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
-#: ../midori/midori-view.c:4165
+#: ../midori/midori-view.c:4211
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:"
-#: ../midori/midori-view.c:4166
+#: ../midori/midori-view.c:4212
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Neukladá sa história ani cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:4167
+#: ../midori/midori-view.c:4213
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Rozšírenia sú vypnuté."
-#: ../midori/midori-view.c:4168
+#: ../midori/midori-view.c:4214
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané."
-#: ../midori/midori-view.c:4169
+#: ../midori/midori-view.c:4215
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:"
-#: ../midori/midori-view.c:4170
+#: ../midori/midori-view.c:4216
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch."
-#: ../midori/midori-view.c:4171
+#: ../midori/midori-view.c:4217
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané."
-#: ../midori/midori-view.c:4172
+#: ../midori/midori-view.c:4218
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme."
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4219
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov."
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4289
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu."
-#: ../midori/midori-view.c:4278
+#: ../midori/midori-view.c:4339
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítanie stránky oneskorené"
-#: ../midori/midori-view.c:4279
+#: ../midori/midori-view.c:4340
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je "
"to tak nastavené-"
-#: ../midori/midori-view.c:4280
+#: ../midori/midori-view.c:4341
msgid "Load Page"
msgstr "Načítať stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4507
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdnu stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4708
+#: ../midori/midori-view.c:4769
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojiť kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4713
+#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobraziť _popisok karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4713
+#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobraziť len _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4719
+#: ../midori/midori-view.c:4780
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zatvorí ostatné karty"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5532
+#: ../midori/midori-view.c:5593
msgid "previous"
msgstr "predchádzajúce"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5551
+#: ../midori/midori-view.c:5612
msgid "next"
msgstr "nasledujúce"
-#: ../midori/midori-view.c:5564
+#: ../midori/midori-view.c:5625
msgid "Print background images"
msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5565
+#: ../midori/midori-view.c:5626
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5597
+#: ../midori/midori-view.c:5658
msgid "Features"
msgstr "Funkcie"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
msgid "A week ago"
msgstr "Pred týždňom"
+#: ../panels/midori-history.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
+
#: ../panels/midori-history.c:360
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk"
+#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+#~ msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
+
#~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
#~ msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."