msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994
-#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
msgid "Private Browsing"
msgstr "Soukromé prohlížení"
-#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:145
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260
+#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
-#: ../midori/main.c:381
+#: ../midori/main.c:375
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n"
-#: ../midori/main.c:435
+#: ../midori/main.c:429
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:525
+#: ../midori/main.c:523
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:547
+#: ../midori/main.c:545
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
-#: ../midori/main.c:582
+#: ../midori/main.c:580
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:617
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
-#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../midori/main.c:674
+#: ../midori/main.c:672
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/main.c:686
+#: ../midori/main.c:684
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data "
"pro reklamní účely."
-#: ../midori/main.c:742
+#: ../midori/main.c:740
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:958
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit."
-#: ../midori/main.c:1036
+#: ../midori/main.c:1034
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
"se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1055
+#: ../midori/main.c:1053
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1059
+#: ../midori/main.c:1057
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1072
+#: ../midori/main.c:1070
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Zahodit staré karty"
-#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
-#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395
+#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1455
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1871
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1871
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1876
+#: ../midori/main.c:1874
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1876
+#: ../midori/main.c:1874
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../midori/main.c:1879
+#: ../midori/main.c:1877
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn"
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1879
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno"
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1881
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1885
+#: ../midori/main.c:1883
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek zadané adresy URI"
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1885
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit zadaný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1887
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1891
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDY"
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR"
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../midori/main.c:1967
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2005
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:2011
+#: ../midori/main.c:2007
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2106
+#: ../midori/main.c:2102
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
-#: ../midori/main.c:2108
+#: ../midori/main.c:2104
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies a data stránek"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Mezipaměť stránek"
-#: ../midori/main.c:2115
+#: ../midori/main.c:2111
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránek"
-#: ../midori/main.c:2219
+#: ../midori/main.c:2215
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#: ../midori/main.c:2326
+#: ../midori/main.c:2322
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:2362
+#: ../midori/main.c:2356
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2410
+#: ../midori/main.c:2389
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2423
+#: ../midori/main.c:2402
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2439
+#: ../midori/main.c:2417
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:2455
+#: ../midori/main.c:2433
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102
+#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
msgstr "_Rozšíření"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626
+#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
msgid "Writing failed."
msgstr "Zápis se nezdařil."
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:475
+#: ../midori/midori-browser.c:479
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:568
+#: ../midori/midori-browser.c:572
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
-#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Složka nejvyšší úrovně"
-#: ../midori/midori-browser.c:773
+#: ../midori/midori-browser.c:789
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../midori/midori-browser.c:773
+#: ../midori/midori-browser.c:789
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:775
+#: ../midori/midori-browser.c:791
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:775
+#: ../midori/midori-browser.c:791
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:817
+#: ../midori/midori-browser.c:833
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "_Folder:"
msgstr "Složk_a:"
-#: ../midori/midori-browser.c:876
+#: ../midori/midori-browser.c:893
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:889
+#: ../midori/midori-browser.c:906
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:904
+#: ../midori/midori-browser.c:921
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:992
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky."
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:994
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění."
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:1001
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa."
-#: ../midori/midori-browser.c:987
+#: ../midori/midori-browser.c:1004
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1353
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1339
+#: ../midori/midori-browser.c:1356
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1356
+#: ../midori/midori-browser.c:1373
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1357
+#: ../midori/midori-browser.c:1374
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1363
+#: ../midori/midori-browser.c:1380
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1364
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1490
+#: ../midori/midori-browser.c:1507
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2379
+#: ../midori/midori-browser.c:2396
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2511
+#: ../midori/midori-browser.c:2528
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
+#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490
+#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3492
+#: ../midori/midori-browser.c:3530
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
"všech stránkách se objevuje kurzor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3495
+#: ../midori/midori-browser.c:3533
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847
#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690
-#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
+#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4289
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4252
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
+msgid "Midori 0.2.6"
+msgstr "Midori 0.2.6"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4402
+#: ../midori/midori-browser.c:4441
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4631
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4635
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4610
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Naposledy otevřené _karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4646
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Save Page As..."
msgstr "Uložit stránku j_ako..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "_Find..."
msgstr "Na_jít..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Ohlásit chy_bu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121
+#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:6065
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:6072
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6058
+#: ../midori/midori-browser.c:6096
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:6098
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6087
+#: ../midori/midori-browser.c:6125
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6104
+#: ../midori/midori-browser.c:6142
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6175
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6139
+#: ../midori/midori-browser.c:6177
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:6191
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6155
+#: ../midori/midori-browser.c:6193
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6969
+#: ../midori/midori-browser.c:7007
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:308
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Přidání záložky se nezdařilo: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to update bookmark : %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat záložku: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:535
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:543
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:558
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat novou složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"