]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
authorSergio Marques <smarquespt@gmail.com>
Mon, 8 Feb 2010 14:52:23 +0000 (15:52 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Mon, 8 Feb 2010 14:52:23 +0000 (15:52 +0100)
New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/pt.po

index 87df07627e804566e5a97a2c52881b6eeaa0576b..2f42325de992aa5c7eb06003830fd983e2133d95 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 06:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 06:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navegador Web rápido"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1261
-#: ../midori/main.c:1462
-#: ../midori/main.c:1470
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1277
+#: ../midori/main.c:1485
+#: ../midori/main.c:1493
+#: ../midori/main.c:1509
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -40,179 +40,179 @@ msgstr "Navegador Web"
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:145
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
 
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
 
-#: ../midori/main.c:370
+#: ../midori/main.c:364
 #: ../extensions/formhistory.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:447
+#: ../midori/main.c:441
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
 
-#: ../midori/main.c:485
+#: ../midori/main.c:479
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s"
 
-#: ../midori/main.c:504
-#: ../midori/main.c:554
-#: ../midori/main.c:574
+#: ../midori/main.c:498
+#: ../midori/main.c:548
+#: ../midori/main.c:568
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:604
-#: ../midori/main.c:627
+#: ../midori/main.c:598
+#: ../midori/main.c:621
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
 
-#: ../midori/main.c:691
-#: ../midori/main.c:894
+#: ../midori/main.c:685
+#: ../midori/main.c:888
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
 
-#: ../midori/main.c:928
+#: ../midori/main.c:922
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
 
-#: ../midori/main.c:943
+#: ../midori/main.c:937
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Modificar _preferências"
 
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:941
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Restaurar última _sessão"
 
-#: ../midori/main.c:952
+#: ../midori/main.c:946
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Desactivar todas as _extensões"
 
-#: ../midori/main.c:1161
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1166
+#: ../midori/main.c:1748
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1261
+#: ../midori/main.c:1277
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1280
+#: ../midori/main.c:1296
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../midori/main.c:1311
+#: ../midori/main.c:1327
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Captura guardada em: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1387
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
 
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1387
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ENDEREÇO"
 
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1390
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
 
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1390
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../midori/main.c:1377
+#: ../midori/main.c:1393
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
 
-#: ../midori/main.c:1379
+#: ../midori/main.c:1395
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
 
-#: ../midori/main.c:1382
+#: ../midori/main.c:1398
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
 
-#: ../midori/main.c:1385
+#: ../midori/main.c:1401
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Executar o comando  especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1403
 msgid "Display program version"
 msgstr "Apresentar versão do programa"
 
-#: ../midori/main.c:1389
+#: ../midori/main.c:1405
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços "
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1482
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Endereços]"
 
-#: ../midori/main.c:1482
+#: ../midori/main.c:1510
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
 
-#: ../midori/main.c:1484
+#: ../midori/main.c:1512
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Verificar por novas versões a:"
 
-#: ../midori/main.c:1567
+#: ../midori/main.c:1598
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1647
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1702
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1693
+#: ../midori/main.c:1731
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1721
+#: ../midori/main.c:1763
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1733
+#: ../midori/main.c:1777
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1746
+#: ../midori/main.c:1791
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
 
-#: ../midori/main.c:1762
+#: ../midori/main.c:1807
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar "
 
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Definição inesperada '%s'"
 msgid "Failed to select from history: %s\n"
 msgstr "Falha ao seleccionar do histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1167
 #: ../panels/midori-history.c:286
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #: ../extensions/formhistory.c:461
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1220
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1225
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Cola_r e prosseguir"
 
@@ -2210,6 +2210,14 @@ msgstr "Editar regra"
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Regra:"
 
+#: ../extensions/adblock.c:885
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_oquear imagem"
+
+#: ../extensions/adblock.c:890
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_oquear ligação"
+
 #: ../extensions/adblock.c:1447
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Bloqueador de publicidade"
@@ -2510,42 +2518,40 @@ msgstr "Lista de Histórico do Separador"
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr "Permite mudar de separadores ao escolher de uma lista ordenada por uso"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
 msgstr "Seleccione os itens a mostar na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
 msgstr "Itens Disponíveis"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Itens Apresentados"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Personalizar Barra de _Ferramentas..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr "Não disponível para esta plataforma"
-
 #: ../extensions/web-cache.c:459
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
 
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "Não disponível para esta plataforma"
 #~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
 #~ msgstr "Falha na obtenção da hora actual: %s\n"
 #~ msgid "Failed to add history item: %s\n"