msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-04 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-04 12:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-10 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:31+0300\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1646
-#: ../midori/main.c:1654 ../midori/main.c:1670
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä"
-#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n"
msgstr "Osoitteet"
#: ../midori/main.c:1560
-msgid "Block URIs according to regular expression REGEX"
-msgstr "Estä säännöllistä lauseketta LAUSEKE vastaavat URIt"
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Estä säännöllistä LAUSEKEtta vastaavat URIt"
#: ../midori/main.c:1560
-msgid "REGEX"
+msgid "PATTERN"
msgstr "LAUSEKE"
-#: ../midori/main.c:1563
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1564
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1564
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNNIT"
-#: ../midori/main.c:1643
+#: ../midori/main.c:1644
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Osoitteet]"
-#: ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/main.c:1672
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:"
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1674
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:"
-#: ../midori/main.c:1770
+#: ../midori/main.c:1771
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa."
-#: ../midori/main.c:1818
+#: ../midori/main.c:1819
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1874
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1903
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1935
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1948
+#: ../midori/main.c:1949
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1962
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
-#: ../midori/main.c:1978
+#: ../midori/main.c:1979
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ohita"
msgid "Writing failed."
msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Reload the current page"
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Ylätason kansio"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Suorita _web-sovelluksena"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Save file as"
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
msgid "New feed"
msgstr "Uusi syöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881
+#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
-#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Tuo kirjanmerkit..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Tuo kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "_Application:"
msgstr "_Sovellus:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4647
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Poista seuraavat tiedot:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Flash-evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Website icons"
msgstr "Sivustojen kuvakkeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Suljetut _välilehdet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Välimuisti"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Tämä on vapaa ohjelmisto. Voit levittää ja/tai muokata sitä GNU Free "
+"Software Foundationin julkaiseman LGPL-lisenssin version 2.1 tai "
+"(halutessasi) uudemman ehtojen rajoissa."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
"Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
msgid "New _Window"
msgstr "Uusi i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Yksityinen selaaminen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Save to a file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Lisää pikavali_ntaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Tilaa uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Tilaa tämä uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sulje _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Close the current tab"
msgstr "Sulje avoin välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "C_lose Window"
msgstr "Sulje i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Quit the application"
msgstr "Poistu sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Peru viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Toista viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Leikkaa valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopioi valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Poista valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Select all text"
msgstr "Valitse kaikki teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Työkalupalkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Suurenna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Pienennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Palauta suurennustaso"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Encoding"
msgstr "_Merkistö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "View So_urce"
msgstr "Näytä lä_hdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Vieritä _vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Vieritä näkymää vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Vieritä _alas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä näkymää alaspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Vieritä yl_ös"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Vieritä oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Vieritä näkymää oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Siirry edelliselle alasivulle"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Siirry kotisivullesi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Poista roskakorin sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Palauta _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Luo uusi _kansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Vie kirjanmerkkejä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Hallitse hakukoneita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Clear private data..."
msgstr "Poista yksityisyystietoja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Tutki sivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Open last _session"
msgstr "Avaa _edellinen istunto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Show the documentation"
msgstr "Näytä dokumentaatio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Show information about the program"
msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "_Menubar"
msgstr "_Valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
msgid "Show menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Näytä navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Side_panel"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Näytä sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Show transferbar"
msgstr "Näytä latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "Show statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "_Separator"
msgstr "_Erotin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6148
+#: ../midori/midori-browser.c:6153
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6150
+#: ../midori/midori-browser.c:6155
msgid "Open a particular location"
msgstr "Avaa tarkka sijainti"
-#: ../midori/midori-browser.c:6174
+#: ../midori/midori-browser.c:6179
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Verkkohaku"
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6181
msgid "Run a web search"
msgstr "Hae verkkosivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6202
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Usein vieraillut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6219
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6231
+#: ../midori/midori-browser.c:6236
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6246
+#: ../midori/midori-browser.c:6251
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6259
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "_Window"
msgstr "I_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6261
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6275
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
msgid "_Menu"
msgstr "_Valikko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6277
+#: ../midori/midori-browser.c:6282
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6481
+#: ../midori/midori-browser.c:6486
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Hakupalkki:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6512
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
msgid "Previous"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
+#: ../midori/midori-browser.c:6522
msgid "Next"
msgstr "Seu_raava"
-#: ../midori/midori-browser.c:6522
+#: ../midori/midori-browser.c:6527
msgid "Match Case"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6531
+#: ../midori/midori-browser.c:6536
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Korosta osumat"
-#: ../midori/midori-browser.c:6543
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
msgid "Close Findbar"
msgstr "Sulje hakupalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6947
+#: ../midori/midori-browser.c:6952
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
msgid "Preferences for %s"
msgstr "????Kohteen %s asetukset"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:409
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Säädä mainossuodattimia"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:441
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"Kirjoita valmiin suodatinlistan osoite tekstikenttään ja ota se käyttöön "
"napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:581
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Säädä _mainossuodattimia..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:835
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:848
msgid "_Rule:"
msgstr "_Nimi:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:902
msgid "Bl_ock image"
msgstr "_Estä kuva"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:907
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Estä linkki"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1481
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Mainosten estäjä"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1482
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla"
#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle"
+
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "LAUSEKE"