msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
"Language-Team: Polish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "_Inspect Page"
-msgstr "_Analizuj stronę..."
+msgstr "_Zbadaj stronę..."
#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
"Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania"
#: ../midori/midori-websettings.c:810
-#, fuzzy
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetyczne przewijanie"
#: ../midori/midori-view.c:3289
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
-msgstr "Analizowanie - %s"
+msgstr "Badanie - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:3580
msgid "Speed Dial"
msgstr "Szybkie wybieranie"
-#: ../midori/midori-view.c:3739
+#: ../midori/midori-view.c:3581
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik"
-#: ../midori/midori-view.c:3740
+#: ../midori/midori-view.c:3582
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:"
-#: ../midori/midori-view.c:3741
+#: ../midori/midori-view.c:3583
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:"
-#: ../midori/midori-view.c:3742
+#: ../midori/midori-view.c:3584
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Usunąć odnośnik?"
-#: ../midori/midori-view.c:3743
+#: ../midori/midori-view.c:3585
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Ustaw ilość kolumn i wierszy"
-#: ../midori/midori-view.c:3744
+#: ../midori/midori-view.c:3586
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn i wierszy:"
-#: ../midori/midori-view.c:3745
+#: ../midori/midori-view.c:3587
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy rozmiar strony szybkiego wybierania."
-#: ../midori/midori-view.c:3746
+#: ../midori/midori-view.c:3588
msgid "Thumb size:"
msgstr "Rozmiar miniatur:"
-#: ../midori/midori-view.c:3747
+#: ../midori/midori-view.c:3589
msgid "Small"
msgstr "Mały"
-#: ../midori/midori-view.c:3748
+#: ../midori/midori-view.c:3590
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: ../midori/midori-view.c:3749
+#: ../midori/midori-view.c:3591
msgid "Big"
msgstr "Duży"
msgid "1 year"
msgstr "Rok"
-#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:195
+#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferencje %s"
-#: ../extensions/adblock.c:424
+#: ../extensions/adblock.c:418
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Filtr reklam"
-#: ../extensions/adblock.c:456
+#: ../extensions/adblock.c:450
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"„Dodaj”, aby umieścić ją na poniższej liście. Więcej list można znaleźć pod "
"adresem %s."
-#: ../extensions/adblock.c:596
-msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr "Skonfiguruj filtr _reklam..."
-
-#: ../extensions/adblock.c:863
+#: ../extensions/adblock.c:809
msgid "Edit rule"
msgstr "Edycja reguły"
-#: ../extensions/adblock.c:876
+#: ../extensions/adblock.c:822
msgid "_Rule:"
msgstr "_Reguła:"
-#: ../extensions/adblock.c:930
+#: ../extensions/adblock.c:876
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Za_blokuj obraz"
-#: ../extensions/adblock.c:935
+#: ../extensions/adblock.c:881
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Za_blokuj odnośnik"
-#: ../extensions/adblock.c:1513
+#: ../extensions/adblock.c:1445
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Filtr reklam"
-#: ../extensions/adblock.c:1514
+#: ../extensions/adblock.c:1446
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów"
msgid "Form history filler"
msgstr "Historia pól formularzy"
-#: ../extensions/history-list.vala:169
+#: ../extensions/history-list.vala:190
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Brak nieodwiedzonych kart"
-#: ../extensions/history-list.vala:195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../extensions/history-list.vala:228
+#, c-format
msgid "History-List"
msgstr "Historia kart"
-#: ../extensions/history-list.vala:234
+#: ../extensions/history-list.vala:267
msgid "Tab closing behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie po zamknięciu karty:"
-#: ../extensions/history-list.vala:242
+#: ../extensions/history-list.vala:275
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
-#: ../extensions/history-list.vala:248
-#, fuzzy
+#: ../extensions/history-list.vala:281
msgid "Switch to last view tab"
-msgstr "Przechodzi do następnej karty"
+msgstr "Przełączenie do ostatniej używanej karty"
-#: ../extensions/history-list.vala:254
-#, fuzzy
+#: ../extensions/history-list.vala:287
msgid "Switch to newest tab"
-msgstr "Przechodzi do następnej karty"
+msgstr "Przełączenie do najnowszej karty"
-#: ../extensions/history-list.vala:369
+#: ../extensions/history-list.vala:411
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Następna otwarta karta"
-#: ../extensions/history-list.vala:370
+#: ../extensions/history-list.vala:412
msgid "Next new tab from history"
msgstr ""
"Przechodzi do następnej karty znajdującej się na liście ostatnio otwartych "
"kart"
-#: ../extensions/history-list.vala:379
+#: ../extensions/history-list.vala:421
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Poprzednia otwarta karta"
-#: ../extensions/history-list.vala:380
+#: ../extensions/history-list.vala:422
msgid "Previous new tab from history"
msgstr ""
"Przechodzi do poprzedniej karty znajdującej się na liście ostatnio otwartych "
"kart"
-#: ../extensions/history-list.vala:500
+#: ../extensions/history-list.vala:431
+msgid "Display tab in background (History List)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:432
+msgid "Display the current selected tab in background"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:557
msgid "History List"
msgstr "Historia kart"
-#: ../extensions/history-list.vala:501
+#: ../extensions/history-list.vala:558
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""
+"Przełącza do ostatniej używanej karty po przełączeniu lub zamknięciu bieżącej"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku"
+#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
+#~ msgstr "Skonfiguruj filtr _reklam..."
+
#~ msgid "Not found - %s"
#~ msgstr "Nie znaleziono - %s"