]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updates to Czech (cs) translation
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Sat, 28 Nov 2009 18:41:46 +0000 (18:41 +0000)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Sat, 28 Nov 2009 18:41:46 +0000 (18:41 +0000)
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

po/cs.po

index 71677e6d88720836249b887767826d65325e25a3..d290be12115a1571f5404b7db6bab74d69689381 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-20 08:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:40+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -240,17 +240,17 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:801
+#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:942
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4846
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4932
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
@@ -264,639 +264,653 @@ msgstr "%d%% načteno"
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:667
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:667
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:669
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:669
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:698
+#: ../midori/midori-browser.c:699
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711 ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:712 ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:730 ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:731 ../midori/midori-searchaction.c:965
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:756 ../midori/midori-browser.c:4202
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-browser.c:818
-#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:766 ../midori/midori-browser.c:842
+#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../midori/midori-browser.c:4238
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:795
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:810
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:894
+#: ../midori/midori-browser.c:918
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1261 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1285 ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1297
+#: ../midori/midori-browser.c:1321
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1325
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1465
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2143
+#: ../midori/midori-browser.c:2170
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4893
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:2287 ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:235
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/sokoke.c:266
+#: ../midori/sokoke.c:275 ../midori/sokoke.c:302 ../midori/sokoke.c:323
+#: ../midori/sokoke.c:336
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Nemohu spustit externí program."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../panels/midori-bookmarks.c:781
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3956 ../panels/midori-bookmarks.c:789
 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4070
+#: ../midori/midori-browser.c:4136
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4137
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4171
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4318
+#: ../midori/midori-browser.c:4401
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../midori/midori-preferences.c:537
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4346
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/sokoke.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1101
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4369
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4548
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:4564
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4765 ../midori/sokoke.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:4848 ../midori/sokoke.c:1102
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4775
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4783
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4984 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:661
+#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:664
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/sokoke.c:950
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1091
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5812
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5843
+#: ../midori/midori-browser.c:5926
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5848
+#: ../midori/midori-browser.c:5931
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5853
+#: ../midori/midori-browser.c:5936
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5862
+#: ../midori/midori-browser.c:5945
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5874
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6003 ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6281
+#: ../midori/midori-browser.c:6364
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -996,7 +1010,7 @@ msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../katze/katze-utils.c:644 ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
@@ -1250,221 +1264,221 @@ msgstr "Čtečka RSS"
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Externí stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:812 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1018
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
@@ -1472,193 +1486,193 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:913 ../midori/midori-view.c:3799
-#: ../midori/midori-view.c:3803
+#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3805
+#: ../midori/midori-view.c:3809
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:914
+#: ../midori/midori-view.c:916
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:919
+#: ../midori/midori-view.c:921
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:954
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1893
+#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1897
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1731 ../midori/midori-view.c:1799
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1801
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1734
+#: ../midori/midori-view.c:1738
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1735
+#: ../midori/midori-view.c:1739
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1738 ../midori/midori-view.c:1804
+#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1808
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1741
+#: ../midori/midori-view.c:1745
 msgid "_Copy Link destination"
 msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1744 ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1748 ../midori/midori-view.c:1820
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1745 ../midori/midori-view.c:1810
+#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1814
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1785
-#: ../midori/midori-view.c:1821
+#: ../midori/midori-view.c:1753 ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1825
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1761
+#: ../midori/midori-view.c:1765
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1764
+#: ../midori/midori-view.c:1768
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1767
+#: ../midori/midori-view.c:1771
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1770
+#: ../midori/midori-view.c:1774
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1771
+#: ../midori/midori-view.c:1775
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Stáhnout o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1778
+#: ../midori/midori-view.c:1782
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1785
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1785
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1841
+#: ../midori/midori-view.c:1845
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1869 ../midori/midori-view.c:1880
+#: ../midori/midori-view.c:1873 ../midori/midori-view.c:1884
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1905
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2164
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2187
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2194
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2706
+#: ../midori/midori-view.c:2710
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2924
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2925
+#: ../midori/midori-view.c:2929
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2926
+#: ../midori/midori-view.c:2930
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:2931
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2932
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2958
+#: ../midori/midori-view.c:2962
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2975
+#: ../midori/midori-view.c:2979
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3100
+#: ../midori/midori-view.c:3106
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3343
+#: ../midori/midori-view.c:3349
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3354
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3354
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3905
+#: ../midori/midori-view.c:3911
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3906
+#: ../midori/midori-view.c:3912
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3950 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3956 ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1842,47 +1856,43 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:173 ../midori/sokoke.c:196 ../midori/sokoke.c:208
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nemohu spustit externí program."
-
-#: ../midori/sokoke.c:949
+#: ../midori/sokoke.c:1090
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:951
+#: ../midori/sokoke.c:1092
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:952
+#: ../midori/sokoke.c:1093
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:953
+#: ../midori/sokoke.c:1094
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:954
+#: ../midori/sokoke.c:1095
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:955
+#: ../midori/sokoke.c:1096
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:956
+#: ../midori/sokoke.c:1097
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:957
+#: ../midori/sokoke.c:1098
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:958
+#: ../midori/sokoke.c:1099
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:959
+#: ../midori/sokoke.c:1100
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
@@ -1905,23 +1915,23 @@ msgstr ""
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upravit vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Smazat vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:264
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:594
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -2026,7 +2036,7 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:859
+#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:862
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
@@ -2044,11 +2054,11 @@ msgstr "Vybrat adresář"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:356
+#: ../extensions/adblock.c:373
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:386
+#: ../extensions/adblock.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2058,15 +2068,15 @@ msgstr ""
 "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:524
+#: ../extensions/adblock.c:543
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1062
+#: ../extensions/adblock.c:1099
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1063
+#: ../extensions/adblock.c:1100
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
@@ -2399,11 +2409,11 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:583
+#: ../extensions/web-cache.c:591
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:584
+#: ../extensions/web-cache.c:592
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"