msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-20 08:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:40+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:801
+#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:942
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4846
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:667
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:667
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:669
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:669
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:698
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:711 ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:712 ../midori/midori-searchaction.c:951
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:730 ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:731 ../midori/midori-searchaction.c:965
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:756 ../midori/midori-browser.c:4202
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-browser.c:818
-#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:766 ../midori/midori-browser.c:842
+#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:795
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:810
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:894
+#: ../midori/midori-browser.c:918
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1261 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1285 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1297
+#: ../midori/midori-browser.c:1321
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1325
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1465
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2143
+#: ../midori/midori-browser.c:2170
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4893
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:2287 ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:235
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/sokoke.c:266
+#: ../midori/sokoke.c:275 ../midori/sokoke.c:302 ../midori/sokoke.c:323
+#: ../midori/sokoke.c:336
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Nemohu spustit externí program."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3956 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4070
+#: ../midori/midori-browser.c:4136
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4137
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4171
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4318
+#: ../midori/midori-browser.c:4401
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../midori/midori-preferences.c:537
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4346
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/sokoke.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1101
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4369
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4548
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:4564
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4765 ../midori/sokoke.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:4848 ../midori/sokoke.c:1102
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4775
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4783
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4984 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:4978 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:661
+#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:664
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/sokoke.c:950
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1091
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5812
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:5843
+#: ../midori/midori-browser.c:5926
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5848
+#: ../midori/midori-browser.c:5931
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:5853
+#: ../midori/midori-browser.c:5936
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:5862
+#: ../midori/midori-browser.c:5945
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:5874
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6003 ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6281
+#: ../midori/midori-browser.c:6364
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgstr "cookies sezení"
#: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../katze/katze-utils.c:644 ../extensions/shortcuts.c:94
msgid "None"
msgstr "žádná"
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:812 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1018
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:913 ../midori/midori-view.c:3799
-#: ../midori/midori-view.c:3803
+#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3805
+#: ../midori/midori-view.c:3809
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:914
+#: ../midori/midori-view.c:916
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:919
+#: ../midori/midori-view.c:921
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:954
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1893
+#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1897
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1731 ../midori/midori-view.c:1799
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1801
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1734
+#: ../midori/midori-view.c:1738
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:1735
+#: ../midori/midori-view.c:1739
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1738 ../midori/midori-view.c:1804
+#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1808
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1741
+#: ../midori/midori-view.c:1745
msgid "_Copy Link destination"
msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
-#: ../midori/midori-view.c:1744 ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1748 ../midori/midori-view.c:1820
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1745 ../midori/midori-view.c:1810
+#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1814
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1785
-#: ../midori/midori-view.c:1821
+#: ../midori/midori-view.c:1753 ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1825
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1761
+#: ../midori/midori-view.c:1765
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1764
+#: ../midori/midori-view.c:1768
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1767
+#: ../midori/midori-view.c:1771
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1770
+#: ../midori/midori-view.c:1774
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1771
+#: ../midori/midori-view.c:1775
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1778
+#: ../midori/midori-view.c:1782
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1785
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1785
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1841
+#: ../midori/midori-view.c:1845
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1869 ../midori/midori-view.c:1880
+#: ../midori/midori-view.c:1873 ../midori/midori-view.c:1884
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1905
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2164
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2187
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2190
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2194
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2706
+#: ../midori/midori-view.c:2710
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2924
+#: ../midori/midori-view.c:2928
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2925
+#: ../midori/midori-view.c:2929
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2926
+#: ../midori/midori-view.c:2930
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:2931
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2932
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2958
+#: ../midori/midori-view.c:2962
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2975
+#: ../midori/midori-view.c:2979
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3100
+#: ../midori/midori-view.c:3106
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3343
+#: ../midori/midori-view.c:3349
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3354
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3354
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3905
+#: ../midori/midori-view.c:3911
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:3906
+#: ../midori/midori-view.c:3912
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:3950 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3956 ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:173 ../midori/sokoke.c:196 ../midori/sokoke.c:208
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nemohu spustit externí program."
-
-#: ../midori/sokoke.c:949
+#: ../midori/sokoke.c:1090
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:951
+#: ../midori/sokoke.c:1092
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:952
+#: ../midori/sokoke.c:1093
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:953
+#: ../midori/sokoke.c:1094
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:954
+#: ../midori/sokoke.c:1095
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:955
+#: ../midori/sokoke.c:1096
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:956
+#: ../midori/sokoke.c:1097
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:957
+#: ../midori/sokoke.c:1098
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:958
+#: ../midori/sokoke.c:1099
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:959
+#: ../midori/sokoke.c:1100
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:264
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:594
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:859
+#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:862
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
-#: ../extensions/adblock.c:356
+#: ../extensions/adblock.c:373
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:386
+#: ../extensions/adblock.c:403
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
"adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:524
+#: ../extensions/adblock.c:543
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1062
+#: ../extensions/adblock.c:1099
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1063
+#: ../extensions/adblock.c:1100
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Není k dispozici"
-#: ../extensions/web-cache.c:583
+#: ../extensions/web-cache.c:591
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../extensions/web-cache.c:584
+#: ../extensions/web-cache.c:592
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"