msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 11:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 08:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 08:29+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1508 ../midori/main.c:1710
-#: ../midori/main.c:1718 ../midori/main.c:1729
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1507 ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1717 ../midori/main.c:1728
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:106
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:162
+#: ../midori/main.c:161
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
+#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:451
+#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451
#: ../extensions/formhistory.c:455
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/main.c:465
+#: ../midori/main.c:464
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:489
+#: ../midori/main.c:488
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:512
+#: ../midori/main.c:511
#, c-format
msgid "Failed to update history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:546
+#: ../midori/main.c:545
#, c-format
msgid "Failed to get current time: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
-#: ../midori/main.c:562
+#: ../midori/main.c:561
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:740
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:769
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:808
+#: ../midori/main.c:807
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
+#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1190
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1225
+#: ../midori/main.c:1224
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1240
+#: ../midori/main.c:1239
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1244
+#: ../midori/main.c:1243
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1249
+#: ../midori/main.c:1248
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1412 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1411 ../midori/main.c:1943
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1508
+#: ../midori/main.c:1507
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1531
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1562
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1622
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1622
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1628
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1630
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1633
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1636
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1639
+#: ../midori/main.c:1638
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1640
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1706
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1730
+#: ../midori/main.c:1729
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1732
+#: ../midori/main.c:1731
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:967
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5088
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:456
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:485
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:691
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:691
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:689
+#: ../midori/midori-browser.c:693
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:689
+#: ../midori/midori-browser.c:693
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:723
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:751 ../midori/midori-searchaction.c:981
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-browser.c:867
-#: ../midori/midori-browser.c:4340 ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:820
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:947 ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1321 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1357
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1361
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1501
+#: ../midori/midori-browser.c:1509
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2210
+#: ../midori/midori-browser.c:2218
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2319 ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2880 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3486 ../midori/sokoke.c:282
-#: ../midori/sokoke.c:292 ../midori/sokoke.c:320 ../midori/sokoke.c:342
-#: ../midori/sokoke.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
+#: ../midori/sokoke.c:407
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hledat %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4327 ../midori/midori-browser.c:5235
-#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:299
#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4591
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4551
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4564
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:510
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4594 ../midori/sokoke.c:1126
+#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4599 ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4607
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4719
+#: ../midori/midori-browser.c:4763
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003 ../midori/sokoke.c:1127
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5223 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5226 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5786
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5793
+#: ../midori/midori-browser.c:5837
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5795
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5819
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5821
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5842
+#: ../midori/midori-browser.c:5886
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5857
+#: ../midori/midori-browser.c:5901
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5859
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5874 ../midori/sokoke.c:1116
+#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5876
+#: ../midori/midori-browser.c:5920
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:5935
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5906
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6126
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6201
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6162
+#: ../midori/midori-browser.c:6206
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6167
+#: ../midori/midori-browser.c:6211
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6220
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6188
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6592
+#: ../midori/midori-browser.c:6636
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1014
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Hledat %s"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1141
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:722
+#: ../midori/midori-panel.c:721
msgid "Show panel _titles"
msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
-#: ../midori/midori-panel.c:729
+#: ../midori/midori-panel.c:728
msgid "Show operating _controls"
msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-panel.c:834
+#: ../midori/midori-panel.c:833
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../midori/midori-websettings.c:279 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:396
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:537
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:569
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:621
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:647
+#: ../midori/midori-websettings.c:648
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1036
+#: ../midori/midori-websettings.c:1046
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1037
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:947 ../midori/midori-view.c:3950
-#: ../midori/midori-view.c:3954
+#: ../midori/midori-view.c:946 ../midori/midori-view.c:3977
+#: ../midori/midori-view.c:3981
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:948
+#: ../midori/midori-view.c:947
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:953
+#: ../midori/midori-view.c:952
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:986
+#: ../midori/midori-view.c:985
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1987
+#: ../midori/midori-view.c:1203 ../midori/midori-view.c:2001
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1811 ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1900
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1814 ../midori/midori-view.c:1888
+#: ../midori/midori-view.c:1825 ../midori/midori-view.c:1902
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1818
+#: ../midori/midori-view.c:1829
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:1819
+#: ../midori/midori-view.c:1830
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1909
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1825
-msgid "_Copy Link destination"
-msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
+#: ../midori/midori-view.c:1836
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1839
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:1907
+#: ../midori/midori-view.c:1842 ../midori/midori-view.c:1921
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1829 ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:1915
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1869
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1847 ../midori/midori-view.c:1883
+#: ../midori/midori-view.c:1926
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1845
+#: ../midori/midori-view.c:1859
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1848
+#: ../midori/midori-view.c:1862
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1851
+#: ../midori/midori-view.c:1865
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1854
+#: ../midori/midori-view.c:1868
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1855
+#: ../midori/midori-view.c:1869
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1862
+#: ../midori/midori-view.c:1876
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1879
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1879
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1946
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1967 ../midori/midori-view.c:1974
+#: ../midori/midori-view.c:1981 ../midori/midori-view.c:1988
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2009
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2160
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2270
+#: ../midori/midori-view.c:2284
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2293
+#: ../midori/midori-view.c:2307
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2296
+#: ../midori/midori-view.c:2310
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2300
+#: ../midori/midori-view.c:2314
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2815
+#: ../midori/midori-view.c:2829
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3073
+#: ../midori/midori-view.c:3087
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3074
+#: ../midori/midori-view.c:3088
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3075
+#: ../midori/midori-view.c:3089
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3076
+#: ../midori/midori-view.c:3090
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3077
+#: ../midori/midori-view.c:3091
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3121
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3124
+#: ../midori/midori-view.c:3138
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3251
+#: ../midori/midori-view.c:3273
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3494
+#: ../midori/midori-view.c:3516
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3521
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3521
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4118
+#: ../midori/midori-view.c:4145
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4146
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4163 ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-view.c:4198 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323
+#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"\"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479 ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:508 ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1115
+#: ../midori/sokoke.c:1172
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1117
+#: ../midori/sokoke.c:1174
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1118
+#: ../midori/sokoke.c:1175
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1119
+#: ../midori/sokoke.c:1176
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/sokoke.c:1177
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1121
+#: ../midori/sokoke.c:1178
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1122
+#: ../midori/sokoke.c:1179
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1123
+#: ../midori/sokoke.c:1180
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1124
+#: ../midori/sokoke.c:1181
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1125
+#: ../midori/sokoke.c:1182
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginy"
-#: ../panels/midori-transfers.c:480
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
-#: ../panels/midori-transfers.c:483
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopírovat umís_tění"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
-#: ../extensions/adblock.c:345
+#: ../extensions/adblock.c:362
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:377
+#: ../extensions/adblock.c:394
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
"adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:517
+#: ../extensions/adblock.c:534
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1199
+#: ../extensions/adblock.c:1305
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1200
+#: ../extensions/adblock.c:1306
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správce cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
"ta cookies, která odpovídají."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
msgid "Collapse All"
msgstr "Sbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
msgid "Question"
msgstr "Dotaz"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
msgid "At the end of the session"
msgstr "Na konci sezení"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
msgid "_Expand All"
msgstr "Rozbalit _vše"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
-msgid "DNS prefetching"
-msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
-
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
-msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
-msgstr "Zjistit IP adresu odkazů"
-
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálů"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách"
-#: ../extensions/shortcuts.c:162
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-#: ../extensions/shortcuts.c:268
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:307
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: ../extensions/shortcuts.c:308
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "DNS prefetching"
+#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
+
+#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+#~ msgstr "Zjistit IP adresu odkazů"
+
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"