]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updates to Czech (cs) translation
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Mon, 4 Jan 2010 07:31:50 +0000 (07:31 +0000)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Mon, 4 Jan 2010 07:31:50 +0000 (07:31 +0000)
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

po/cs.po

index fc0814cc674e4c92a1d7bf73585c28d1c0dcb8be..c6b06686e7f73f720fe94f5ba7ae6972affe8a61 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 11:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 08:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 08:29+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1508 ../midori/main.c:1710
-#: ../midori/main.c:1718 ../midori/main.c:1729
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1507 ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1717 ../midori/main.c:1728
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -32,90 +32,90 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:106
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:162
+#: ../midori/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
+#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:451
+#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451
 #: ../extensions/formhistory.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:465
+#: ../midori/main.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:489
+#: ../midori/main.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:512
+#: ../midori/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to update history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:546
+#: ../midori/main.c:545
 #, c-format
 msgid "Failed to get current time: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:562
+#: ../midori/main.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:740
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:769
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:808
+#: ../midori/main.c:807
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
+#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1190
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1225
+#: ../midori/main.c:1224
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -123,85 +123,85 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
 "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1240
+#: ../midori/main.c:1239
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1244
+#: ../midori/main.c:1243
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1249
+#: ../midori/main.c:1248
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1412 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1411 ../midori/main.c:1943
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1508
+#: ../midori/main.c:1507
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1531
+#: ../midori/main.c:1530
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1562
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1622
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1622
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1628
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1630
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1633
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1636
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1639
+#: ../midori/main.c:1638
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1640
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1706
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1730
+#: ../midori/main.c:1729
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1732
+#: ../midori/main.c:1731
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
@@ -254,1270 +254,1274 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:967
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5088
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:456
+#: ../midori/midori-browser.c:460
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:485
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:691
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:691
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:689
+#: ../midori/midori-browser.c:693
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:689
+#: ../midori/midori-browser.c:693
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:723
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:751 ../midori/midori-searchaction.c:981
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-browser.c:867
-#: ../midori/midori-browser.c:4340 ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:820
+#: ../midori/midori-browser.c:824
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:839
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:947 ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1321 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1357
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1361
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1501
+#: ../midori/midori-browser.c:1509
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2210
+#: ../midori/midori-browser.c:2218
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2319 ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2880 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3486 ../midori/sokoke.c:282
-#: ../midori/sokoke.c:292 ../midori/sokoke.c:320 ../midori/sokoke.c:342
-#: ../midori/sokoke.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
+#: ../midori/sokoke.c:407
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hledat %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4327 ../midori/midori-browser.c:5235
-#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:299
 #: ../katze/katze-utils.c:676
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4591
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4551
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4564
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:510
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4594 ../midori/sokoke.c:1126
+#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4599 ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4607
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4719
+#: ../midori/midori-browser.c:4763
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003 ../midori/sokoke.c:1127
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5223 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5226 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5786
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5793
+#: ../midori/midori-browser.c:5837
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5795
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5819
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5821
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5842
+#: ../midori/midori-browser.c:5886
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5857
+#: ../midori/midori-browser.c:5901
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5859
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5874 ../midori/sokoke.c:1116
+#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5876
+#: ../midori/midori-browser.c:5920
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:5935
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5906
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6126
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6201
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6162
+#: ../midori/midori-browser.c:6206
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6167
+#: ../midori/midori-browser.c:6211
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6220
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6188
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6592
+#: ../midori/midori-browser.c:6636
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1014
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Hledat %s"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1141
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Vložit a s_pustit"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umístit boční panel vlevo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:722
+#: ../midori/midori-panel.c:721
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:729
+#: ../midori/midori-panel.c:728
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:834
+#: ../midori/midori-panel.c:833
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "zobrazit domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "New tab"
 msgstr "nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "New window"
 msgstr "novém okně"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Current tab"
 msgstr "aktuální kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Icons"
 msgstr "ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Small icons"
 msgstr "malé ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text"
 msgstr "text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Icons and text"
 msgstr "ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "All cookies"
 msgstr "všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../midori/midori-websettings.c:279 ../panels/midori-addons.c:98
 #: ../katze/katze-utils.c:652
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:396
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Styl lišty:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:537
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:569
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Když Midori nastartuje:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:621
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:647
+#: ../midori/midori-websettings.c:648
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Externí stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:847 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1036
+#: ../midori/midori-websettings.c:1046
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1037
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
@@ -1525,285 +1529,289 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:947 ../midori/midori-view.c:3950
-#: ../midori/midori-view.c:3954
+#: ../midori/midori-view.c:946 ../midori/midori-view.c:3977
+#: ../midori/midori-view.c:3981
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:948
+#: ../midori/midori-view.c:947
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:953
+#: ../midori/midori-view.c:952
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:986
+#: ../midori/midori-view.c:985
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1987
+#: ../midori/midori-view.c:1203 ../midori/midori-view.c:2001
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1811 ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1900
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1814 ../midori/midori-view.c:1888
+#: ../midori/midori-view.c:1825 ../midori/midori-view.c:1902
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1818
+#: ../midori/midori-view.c:1829
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1819
+#: ../midori/midori-view.c:1830
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1909
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1825
-msgid "_Copy Link destination"
-msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
+#: ../midori/midori-view.c:1836
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1839
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:1907
+#: ../midori/midori-view.c:1842 ../midori/midori-view.c:1921
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1829 ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:1915
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1869
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1847 ../midori/midori-view.c:1883
+#: ../midori/midori-view.c:1926
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1845
+#: ../midori/midori-view.c:1859
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1848
+#: ../midori/midori-view.c:1862
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1851
+#: ../midori/midori-view.c:1865
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1854
+#: ../midori/midori-view.c:1868
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1855
+#: ../midori/midori-view.c:1869
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Stáhnout o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1862
+#: ../midori/midori-view.c:1876
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1879
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1879
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1946
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1967 ../midori/midori-view.c:1974
+#: ../midori/midori-view.c:1981 ../midori/midori-view.c:1988
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2009
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2160
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2270
+#: ../midori/midori-view.c:2284
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2293
+#: ../midori/midori-view.c:2307
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2296
+#: ../midori/midori-view.c:2310
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2300
+#: ../midori/midori-view.c:2314
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2815
+#: ../midori/midori-view.c:2829
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3073
+#: ../midori/midori-view.c:3087
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3074
+#: ../midori/midori-view.c:3088
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3075
+#: ../midori/midori-view.c:3089
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3076
+#: ../midori/midori-view.c:3090
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3077
+#: ../midori/midori-view.c:3091
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3121
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3124
+#: ../midori/midori-view.c:3138
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3251
+#: ../midori/midori-view.c:3273
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3494
+#: ../midori/midori-view.c:3516
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3521
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3521
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4118
+#: ../midori/midori-view.c:4145
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4146
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4163 ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-view.c:4198 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323
+#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Výchozí font"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
@@ -1812,42 +1820,42 @@ msgstr ""
 "\"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479 ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:508 ../midori/midori-preferences.c:515
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
@@ -1871,51 +1879,51 @@ msgstr "_Ikona:"
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1115
+#: ../midori/sokoke.c:1172
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1117
+#: ../midori/sokoke.c:1174
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1118
+#: ../midori/sokoke.c:1175
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1119
+#: ../midori/sokoke.c:1176
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/sokoke.c:1177
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1121
+#: ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1122
+#: ../midori/sokoke.c:1179
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1123
+#: ../midori/sokoke.c:1180
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1124
+#: ../midori/sokoke.c:1181
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1125
+#: ../midori/sokoke.c:1182
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
@@ -2015,11 +2023,11 @@ msgstr "Včera"
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Netscape pluginy"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:480
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Otevřít cílovou _složku"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:483
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopírovat umís_tění"
 
@@ -2077,11 +2085,11 @@ msgstr "Vybrat adresář"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:345
+#: ../extensions/adblock.c:362
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:377
+#: ../extensions/adblock.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2091,15 +2099,15 @@ msgstr ""
 "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:517
+#: ../extensions/adblock.c:534
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1199
+#: ../extensions/adblock.c:1305
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1200
+#: ../extensions/adblock.c:1306
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
@@ -2111,16 +2119,16 @@ msgstr "Obarvené karty"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Správce cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
 msgid "Delete All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
@@ -2128,31 +2136,31 @@ msgstr ""
 "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
 "ta cookies, která odpovídají."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
 msgid "Expand All"
 msgstr "Rozbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
 msgid "Question"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Na konci sezení"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2169,31 +2177,31 @@ msgstr ""
 "<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
 "<b>Vyprší</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Rozbalit _vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -2209,14 +2217,6 @@ msgstr "Správce _cookies"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
 
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
-msgid "DNS prefetching"
-msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
-
-#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
-msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
-msgstr "Zjistit IP adresu odkazů"
-
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
@@ -2279,25 +2279,25 @@ msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech."
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "Panel kanálů"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
 
@@ -2344,19 +2344,19 @@ msgstr "_Uchovávání stránek"
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
 msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:162
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:268
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:307
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Zkratky"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:308
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
 
@@ -2436,6 +2436,12 @@ msgstr "Není k dispozici"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "DNS prefetching"
+#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
+
+#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+#~ msgstr "Zjistit IP adresu odkazů"
+
 #~ msgid "View Selection Source"
 #~ msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"