# Copyright (C) 2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> 2010
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легкий переглядач Веб"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1577
-#: ../midori/main.c:1779
-#: ../midori/main.c:1787
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori"
msgstr "Мідорі"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s"
-#: ../midori/main.c:167
-#: ../midori/main.c:253
+#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'"
-#: ../midori/main.c:377
-#: ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:436
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n"
-#: ../midori/main.c:409
-#: ../extensions/formhistory.c:451
+#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:451
#: ../extensions/formhistory.c:455
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s"
-#: ../midori/main.c:825
-#: ../midori/main.c:875
-#: ../midori/main.c:895
+#: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:925
-#: ../midori/main.c:948
+#: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s"
-#: ../midori/main.c:1012
-#: ../midori/main.c:1215
+#: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Сесія не може бути збережена. %s"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Заборонити всі розширення"
-#: ../midori/main.c:1481
-#: ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдений."
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Неправильний документ."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1025
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1025
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Невдача запису."
-#: ../midori/midori-browser.c:339
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Reload the current page"
msgstr "Оновити поточну сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:349
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../midori/midori-browser.c:736
-#: ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../midori/midori-browser.c:755
-#: ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../midori/midori-browser.c:785
-#: ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
-#: ../midori/midori-browser.c:795
-#: ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Тека рівнем вище"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запустити як веб-додаток"
-#: ../midori/midori-browser.c:955
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
-#: ../midori/midori-browser.c:1329
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2294
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Нова стрічка новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додати нову закладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2899
-#: ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: ../midori/midori-browser.c:3505
-#: ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343
-#: ../midori/sokoke.c:371
-#: ../midori/sokoke.c:393
+#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
#: ../midori/sokoke.c:407
msgid "Could not run external program."
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
-#: ../midori/midori-browser.c:3745
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Шукати з %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Відкрити все у в_кладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Імпорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпорт закладок"
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4371
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "Інша..."
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Витерти наступні дані:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сторінок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4638
-#: ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1184
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
-#: ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб-кеш"
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
-#: ../midori/sokoke.c:1185
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1185
msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно"
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вирізати вибраний текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копіювати вибраний текст"
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Додати нову теку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
-#: ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайська (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Російська (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
-#: ../midori/sokoke.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1174
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрити панель пошуку"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Вставити і про_довжити"
-#: ../midori/midori-panel.c:431
-#: ../midori/midori-panel.c:433
+#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна"
-#: ../midori/midori-panel.c:443
-#: ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:638
-#: ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
+#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"
-#: ../midori/midori-panel.c:455
-#: ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
msgid "Close panel"
msgstr "Закрити панель"
-#: ../midori/midori-panel.c:639
-#: ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю"
msgid "Session cookies"
msgstr "Тістечка сесії"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
-#: ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None"
msgstr "Нічого"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити зображення"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Дозволити скрипти"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Дозволити вбудовані мови скриптів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Дозволити розширення Netscape"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:953
-#: ../midori/midori-view.c:4129
+#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4129
#: ../midori/midori-view.c:4133
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Не знайдено - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1210
-#: ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Послати повідомлення до %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1835
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Перевірити _елемент"
-#: ../midori/midori-view.c:1887
-#: ../midori/midori-view.c:1965
+#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
msgid "Open _Link"
msgstr "Відкрити _посилання"
-#: ../midori/midori-view.c:1890
-#: ../midori/midori-view.c:1967
+#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
-#: ../midori/midori-view.c:1898
-#: ../midori/midori-view.c:1974
+#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Копіювати поси_лання"
-#: ../midori/midori-view.c:1907
-#: ../midori/midori-view.c:1986
+#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання"
-#: ../midori/midori-view.c:1908
-#: ../midori/midori-view.c:1980
+#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
msgid "_Download Link destination"
msgstr "За_вантажувати віддалені посилання"
-#: ../midori/midori-view.c:1912
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
#: ../midori/midori-view.c:1991
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень"
msgid "Search _with"
msgstr "Шукати _з"
-#: ../midori/midori-view.c:2046
-#: ../midori/midori-view.c:2053
+#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Шукати Веб"
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Чи відобразити зображення тла"
-#: ../midori/midori-view.c:4354
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4354 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Опції"
msgid "Startup"
msgstr "Початкові"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Використати поточну сторінку як домашню"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Завантаження"
msgstr "Зовнішні рограми"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
msgid "Web Cookies"
msgstr "Веб-тістечка"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "days"
msgstr "днів"
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Роз_ширення Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Скрипти користувача"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадри анімації пошкоджені"
-#: ../katze/katze-utils.c:487
-#: ../katze/katze-utils.c:878
+#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:533
-#: ../katze/katze-utils.c:562
+#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
msgid "Choose file"
msgstr "Вибрати файл"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr ""
+msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Тримач сторінок"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
msgid "Not available on this platform"
-msgstr "Не доступно для цієї платформи"
+msgstr "Недоступно для цієї платформи"
#: ../extensions/web-cache.c:416
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten"
+msgstr "Дозволити знаряддя розробника"
msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
+msgstr "Дозволений розмір кешу"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
+msgstr "Розширюване текстове поле"
msgid "Both"
-msgstr "Beides"
+msgstr "Обоє"
msgid "Both horizontal"
-msgstr "Beides horizontal"
+msgstr "Обоє горизонтальні"
msgid "_Enable"
-msgstr "_Einschalten"
+msgstr "_Дозволити"
msgid "Disable"
-msgstr "_Auschalten"
+msgstr "_Заборонити"
msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Schnellsuche"
+msgstr "_Швидко знайти"
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
+msgstr "Швидко перескочити до слова або фрази"
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
+msgstr "Поепердження: Ви використовуєте рахунок суперкористувача!"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Показати панель"
+
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Налаштування"
-#, fuzzy
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Перегляд _коду"
-#, fuzzy
#~ msgid "View the source code of the selection"
#~ msgstr "Переглянути вихідний код сторінки"
+
#~ msgid "Enable special extensions for developers"
#~ msgstr "Дозволити спеціальні розширення для розробників"
-#, fuzzy
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Автоматично завантажити зображення"
+
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "Автоматично стягнути окремі зображення щоб вмістити в сторінку"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна"
-#, fuzzy
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
-#, fuzzy
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Врахувати регістр"
-#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "_Кодування"
-#, fuzzy
#~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "Типове кодування символів"
-#, fuzzy
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "Стилі користувача"
-#, fuzzy
#~ msgid "Whether text areas are resizable"
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Закриті вкладки"
-#, fuzzy
#~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Остання сторінка панелі"
-#, fuzzy
#~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Початкові"
+
#~ msgid "Configure _Toolbar..."
#~ msgstr "Редагувати _панель..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Дозволити скрипти"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Файл"
-#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Шукати _з"
-#, fuzzy
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d день тому"
-