msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-04 08:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 08:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-10 07:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 07:49+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1489 ../midori/main.c:1685
-#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1494 ../midori/main.c:1692
+#: ../midori/main.c:1700 ../midori/main.c:1711
#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:250
+#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:374 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:406 ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453
#: ../extensions/formhistory.c:457
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:465
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:489
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:507 ../midori/main.c:541 ../midori/main.c:557
+#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:736
+#: ../midori/main.c:741
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:765
+#: ../midori/main.c:770
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:803
+#: ../midori/main.c:808
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:822 ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:879
+#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:855 ../midori/main.c:884
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:902 ../midori/main.c:925
+#: ../midori/main.c:907 ../midori/main.c:930
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:994 ../midori/main.c:1166
+#: ../midori/main.c:999 ../midori/main.c:1171
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1204
+#: ../midori/main.c:1209
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1219
+#: ../midori/main.c:1224
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1223
+#: ../midori/main.c:1228
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1228
+#: ../midori/main.c:1233
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1393 ../midori/main.c:1906
+#: ../midori/main.c:1398 ../midori/main.c:1925
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1489
+#: ../midori/main.c:1494
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1512
+#: ../midori/main.c:1517
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1549
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1601
+#: ../midori/main.c:1608
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1601
+#: ../midori/main.c:1608
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1604
+#: ../midori/main.c:1611
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1604
+#: ../midori/main.c:1611
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1614
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1610
+#: ../midori/main.c:1617
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1620
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1622
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1624
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1682
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1705
+#: ../midori/main.c:1712
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1714
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1844
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1892
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1910
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1951
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1960
+#: ../midori/main.c:1979
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../midori/midori-array.c:376
+#: ../midori/midori-array.c:422
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:410 ../midori/midori-array.c:433
-#: ../midori/midori-array.c:443
+#: ../midori/midori-array.c:456 ../midori/midori-array.c:479
+#: ../midori/midori-array.c:489
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:452
+#: ../midori/midori-array.c:498
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:666 ../midori/sokoke.c:955
+#: ../midori/midori-array.c:712 ../midori/sokoke.c:955
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4949
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4966
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:453
+#: ../midori/midori-browser.c:449
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:474
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:679
+#: ../midori/midori-browser.c:675
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:679
+#: ../midori/midori-browser.c:675
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:681
+#: ../midori/midori-browser.c:677
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:681
+#: ../midori/midori-browser.c:677
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:707
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:743 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:773 ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4214
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-browser.c:859
-#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:808
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:827
+#: ../midori/midori-browser.c:823
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:931 ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1298 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1338
+#: ../midori/midori-browser.c:1334
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1342
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:1478
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2181
+#: ../midori/midori-browser.c:2177
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:5010
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3448 ../midori/sokoke.c:275
+#: ../midori/midori-browser.c:2847 ../midori/midori-searchaction.c:491
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3441 ../midori/sokoke.c:275
#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335
#: ../midori/sokoke.c:349
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3943 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3950 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:3964 ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4143
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4144
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4145
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4146
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4147
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4193 ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:5114
#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297
#: ../katze/katze-utils.c:672
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4412
+#: ../midori/midori-browser.c:4426
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4430
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/midori-preferences.c:533
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4444
+#: ../midori/midori-browser.c:4458
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4454
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../midori/sokoke.c:1114
+#: ../midori/midori-browser.c:4473 ../midori/sokoke.c:1114
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4464 ../extensions/web-cache.c:591
+#: ../midori/midori-browser.c:4478 ../extensions/web-cache.c:591
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4486
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4568
+#: ../midori/midori-browser.c:4582
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:4598
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1115
+#: ../midori/midori-browser.c:4882 ../midori/sokoke.c:1115
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4897
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918 ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4932 ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5018 ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5102 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5696
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/sokoke.c:1104
+#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/sokoke.c:1104
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:5753
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5755
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5768
+#: ../midori/midori-browser.c:5781
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5770
+#: ../midori/midori-browser.c:5783
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5784
+#: ../midori/midori-browser.c:5797
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5786
+#: ../midori/midori-browser.c:5799
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5989
+#: ../midori/midori-browser.c:6004
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6035
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6025
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6030
+#: ../midori/midori-browser.c:6045
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6039
+#: ../midori/midori-browser.c:6054
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:6066
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6097 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6112 ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6470
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgstr "cookies sezení"
#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:648 ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../katze/katze-utils.c:648
msgid "None"
msgstr "žádná"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3820
-#: ../midori/midori-view.c:3824
+#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3832
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1904
+#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1731 ../midori/midori-view.c:1799
+#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1801
+#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1738
+#: ../midori/midori-view.c:1746
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:1739
+#: ../midori/midori-view.c:1747
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1808
+#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1745
+#: ../midori/midori-view.c:1753
msgid "_Copy Link destination"
msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
-#: ../midori/midori-view.c:1748 ../midori/midori-view.c:1820
+#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1814
+#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1753 ../midori/midori-view.c:1789
-#: ../midori/midori-view.c:1825
+#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1833
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1765
+#: ../midori/midori-view.c:1773
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1768
+#: ../midori/midori-view.c:1776
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1771
+#: ../midori/midori-view.c:1779
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1774
+#: ../midori/midori-view.c:1782
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1775
+#: ../midori/midori-view.c:1783
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1790
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1785
+#: ../midori/midori-view.c:1793
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1785
+#: ../midori/midori-view.c:1793
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1845
+#: ../midori/midori-view.c:1853
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1891
+#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1920
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2179
+#: ../midori/midori-view.c:2187
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2210
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2213
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2217
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:2733
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2951
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2944
+#: ../midori/midori-view.c:2952
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2945
+#: ../midori/midori-view.c:2953
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2946
+#: ../midori/midori-view.c:2954
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2947
+#: ../midori/midori-view.c:2955
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2977
+#: ../midori/midori-view.c:2985
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2994
+#: ../midori/midori-view.c:3002
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3121
+#: ../midori/midori-view.c:3129
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3364
+#: ../midori/midori-view.c:3372
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3369
+#: ../midori/midori-view.c:3377
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3369
+#: ../midori/midori-view.c:3377
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3926
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:3971 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:491 ../katze/katze-arrayaction.c:338
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdné"
-
#: ../midori/midori-searchaction.c:923
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1228
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1329
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
-#: ../extensions/adblock.c:373
+#: ../extensions/adblock.c:377
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:405
+#: ../extensions/adblock.c:409
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
"adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:545
+#: ../extensions/adblock.c:549
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1099
+#: ../extensions/adblock.c:1103
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1100
+#: ../extensions/adblock.c:1104
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách"
-#: ../extensions/shortcuts.c:173
+#: ../extensions/shortcuts.c:162
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-#: ../extensions/shortcuts.c:265
+#: ../extensions/shortcuts.c:268
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:307
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: ../extensions/shortcuts.c:305
+#: ../extensions/shortcuts.c:308
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"