]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
authorPer Kongstad <p_kongstad@op.pl>
Wed, 3 Mar 2010 15:05:07 +0000 (16:05 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Wed, 3 Mar 2010 15:05:07 +0000 (16:05 +0100)
New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/da.po

index dfa2286f8743d8cff9a10a7685242380417db413..9178df92c326577c92c252aed37508d0f6b3176a 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 06:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5372
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4567 ../midori/midori-browser.c:4599
+#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
@@ -293,7 +293,8 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Kør so_m et webprogram"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4617
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Åbn fil"
 msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
@@ -338,126 +339,130 @@ msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
 #: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
 #: ../midori/sokoke.c:478
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3927 ../midori/midori-browser.c:5825
+#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4489
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4495
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4554 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:687
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
@@ -465,515 +470,519 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rul til _venstre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Rul til venstre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rul _ned"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Rul ned"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rul _op"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Rul op"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rul til _højre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Rul til højre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Eksportér bogmærker"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Undersøg side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6124
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6092
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6094
+#: ../midori/midori-browser.c:6133
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6157
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6156
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6173 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6175
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6190
+#: ../midori/midori-browser.c:6229
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6242
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6205
+#: ../midori/midori-browser.c:6244
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6258
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6221
+#: ../midori/midori-browser.c:6260
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6425
+#: ../midori/midori-browser.c:6464
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6456
+#: ../midori/midori-browser.c:6495
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6461
+#: ../midori/midori-browser.c:6500
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6466
+#: ../midori/midori-browser.c:6505
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6475
+#: ../midori/midori-browser.c:6514
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6487
+#: ../midori/midori-browser.c:6526
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6533 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6890
+#: ../midori/midori-browser.c:6929
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
@@ -1600,8 +1609,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4185
-#: ../midori/midori-view.c:4189
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
+#: ../midori/midori-view.c:4194
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fejl - %s"
@@ -1621,184 +1630,184 @@ msgstr "Prøv igen"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ikke fundet - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2076
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Send en besked til %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1845 ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Undersøg _element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1897 ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Åbn _henvisning"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1977
+#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1904
+#: ../midori/midori-view.c:1909
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _fanebladet i forgrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1910
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _faneblad i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1911
+#: ../midori/midori-view.c:1916
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1914
+#: ../midori/midori-view.c:1919
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1917 ../midori/midori-view.c:1996
+#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Gem henvisningsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1918 ../midori/midori-view.c:1990
+#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Hent henvisningsadressen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:1958
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:2006
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:1939
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1937
+#: ../midori/midori-view.c:1942
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1940
+#: ../midori/midori-view.c:1945
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopiér billed_adresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1943
+#: ../midori/midori-view.c:1948
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Gem _billede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:1949
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Hent bi_llede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1951
+#: ../midori/midori-view.c:1956
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopiér vide_oadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Gem _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Hent _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2021
+#: ../midori/midori-view.c:2026
 msgid "Search _with"
 msgstr "Søg _med"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2063
+#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Søg internettet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2084
+#: ../midori/midori-view.c:2089
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2375
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Åbn eller hent fil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2398
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Filtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Filtype: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2405
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2915
+#: ../midori/midori-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Undersøg side - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3181
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3182
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3183
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Tast genvejsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3179
+#: ../midori/midori-view.c:3184
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Tast en genvejstitel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3180
+#: ../midori/midori-view.c:3185
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3216
+#: ../midori/midori-view.c:3221
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kan ikke vises"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3239
+#: ../midori/midori-view.c:3244
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Ingen dokumentation installeret"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3462
+#: ../midori/midori-view.c:3467
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blank side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3722
+#: ../midori/midori-view.c:3727
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dublér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Gendan faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3733
+#: ../midori/midori-view.c:3738
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Luk a_ndre faneblade"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4362
 msgid "Print background images"
 msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4358
+#: ../midori/midori-view.c:4363
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4410 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"