]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Tue, 4 May 2010 06:08:27 +0000 (08:08 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 4 May 2010 06:08:27 +0000 (08:08 +0200)
New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index 2125508a107d219da1bd4a9021f09114a655a792..5c0b40d73f68b35df0d9f4340379e457320c0127 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
-#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
 #: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -32,59 +32,66 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:426
+#: ../midori/main.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:446
+#: ../midori/main.c:445
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:483
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být "
+"ověřovány."
+
+#: ../midori/main.c:958
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -92,138 +99,138 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
 "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:973
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:977
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:982
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1319
+#: ../midori/main.c:1336
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1355
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1369
+#: ../midori/main.c:1386
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1557
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1557
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:1546
+#: ../midori/main.c:1563
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1565
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1554
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../midori/main.c:1573
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1575
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "SECONDS"
 msgstr "VTEŘINY"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1689
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1674
+#: ../midori/main.c:1691
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1771
+#: ../midori/main.c:1788
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1819
+#: ../midori/main.c:1836
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1874
+#: ../midori/main.c:1891
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1935
+#: ../midori/main.c:1952
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1949
+#: ../midori/main.c:1966
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1980
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1979
+#: ../midori/main.c:1996
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -245,247 +252,257 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:457
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:509
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:749
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:850
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:865
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2253
+#: ../midori/midori-browser.c:2297
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
 #: ../midori/sokoke.c:481
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -496,523 +513,523 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:6215
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6155
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6241
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6298
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6326
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6342
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6282
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6486
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
+#: ../midori/midori-browser.c:6579
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6522
+#: ../midori/midori-browser.c:6584
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
+#: ../midori/midori-browser.c:6589
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6536
+#: ../midori/midori-browser.c:6598
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
+#: ../midori/midori-browser.c:6610
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6952
+#: ../midori/midori-browser.c:7014
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1135,8 +1152,7 @@ msgstr "všechna cookies"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
@@ -1664,205 +1680,197 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
-#: ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
+#: ../midori/midori-view.c:4486
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1183
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1134
+#: ../midori/midori-view.c:1188
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1175
+#: ../midori/midori-view.c:1229
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
+#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Otevřít _odkaz"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
+#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:2141
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2142
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2148
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2151
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
+#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
+#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2231
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2111
+#: ../midori/midori-view.c:2168
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2114
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2171
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2120
+#: ../midori/midori-view.c:2174
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2175
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Stáhnout o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2128
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2185
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2185
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2248
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
+#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2311
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2615
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2638
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:2641
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2577
+#: ../midori/midori-view.c:2645
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3179
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3368
+#: ../midori/midori-view.c:3444
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3369
+#: ../midori/midori-view.c:3445
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3370
+#: ../midori/midori-view.c:3446
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3371
+#: ../midori/midori-view.c:3447
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3448
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3409
+#: ../midori/midori-view.c:3485
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3432
+#: ../midori/midori-view.c:3508
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3682
+#: ../midori/midori-view.c:3758
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:4018
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4023
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4023
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3953
+#: ../midori/midori-view.c:4029
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4654
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4580
+#: ../midori/midori-view.c:4655
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -2083,25 +2091,6 @@ msgstr "_Přenosy"
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Uživatelské skripty"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Uživatelské styly"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
-
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
@@ -2210,30 +2199,30 @@ msgstr "Heslo"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Zapamatovat si _heslo"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:559
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
@@ -2242,11 +2231,11 @@ msgstr "Vybrat adresář"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:413
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:441
+#: ../extensions/adblock.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2256,34 +2245,65 @@ msgstr ""
 "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:581
+#: ../extensions/adblock.c:585
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:835
+#: ../extensions/adblock.c:839
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Upravit pravidlo"
 
-#: ../extensions/adblock.c:848
+#: ../extensions/adblock.c:852
 msgid "_Rule:"
 msgstr "P_ravidlo:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:902
+#: ../extensions/adblock.c:906
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_okovat obrázek"
 
-#: ../extensions/adblock.c:907
+#: ../extensions/adblock.c:911
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_okovat odkaz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1481
+#: ../extensions/adblock.c:1485
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1482
+#: ../extensions/adblock.c:1486
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Kopíruje se %s do složky %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Uživatelské skripty"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Uživatelské styly"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Uživatelova rozšíření"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."
+
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Obarvené karty"
@@ -2501,11 +2521,11 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myší"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
 
@@ -2614,6 +2634,18 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Otevřít _odkaz"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky "
+#~ "%s."
+
 #~ msgid "Not available on this platform"
 #~ msgstr "Není k dispozici"