msgstr "Web Önbelleği"
#: ../midori/main.c:2149
-#, fuzzy
msgid "Offline Application Cache"
-msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
+msgstr "Çevrimdışı Uygulama Önbelleği "
#: ../midori/main.c:2308
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
#: ../midori/midori-browser.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
-msgstr "G_izli Gezinme"
+msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New folder"
msgstr "Dosyayı kaydet"
#: ../midori/midori-browser.c:1298
-#, fuzzy
msgid "New Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
+msgstr "Yeni Pencere"
#: ../midori/midori-browser.c:1298
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
#: ../midori/midori-browser.c:1301
-#, fuzzy
msgid "New Tab"
-msgstr "Yeni _Sekme"
+msgstr "Yeni Sekme"
#: ../midori/midori-browser.c:1301
-#, fuzzy
msgid "A new tab has been opened"
-msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
+msgstr "Yeni bir sekme açıldı"
#: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Save file"
msgstr "_Uygulamadan:"
#: ../midori/midori-browser.c:4103
-#, fuzzy
msgid "Import from XBEL or HTML file"
-msgstr "Dosyadan yükle"
+msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
#: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Import from a file"
msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
#: ../midori/midori-browser.c:4200
-#, fuzzy
msgid "XBEL Bookmarks"
-msgstr "Yer imleri"
+msgstr "XBEL yer imleri"
#: ../midori/midori-browser.c:4205
-#, fuzzy
msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Yeni yer imi"
+msgstr "Netscape yer imleri"
#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
#: ../midori/midori-browser.c:4953
-#, fuzzy
msgid "New P_rivate Browsing Window"
-msgstr "G_izli Gezinme"
+msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
#: ../midori/midori-browser.c:4989
-#, fuzzy
msgid "Close a_ll Windows"
-msgstr "Pen_cereyi Kapat"
+msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
#: ../midori/midori-browser.c:4990
-#, fuzzy
msgid "Close all open windows"
-msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
+msgstr "Bütün açık pencereleri kapat"
#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "Bütün metni seç"
#: ../midori/midori-browser.c:5015
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "Kon_um..."
+msgstr "_Bul,.."
#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5131
-#, fuzzy
msgid "Move tab behind the previous tab"
-msgstr "Önceki sekmeye geç"
+msgstr "Sekmeyi önceki sekmenin arkasına taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5133
-#, fuzzy
msgid "Move tab in front of the next tab"
-msgstr "Sonraki sekmeye geç"
+msgstr "Sekmeyi sonraki sekmenin önüne taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
#: ../midori/midori-browser.c:5158
-#, fuzzy
msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "Bir Hata _Raporla"
+msgstr "Bir Hata _Raporla..."
#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Kenar panelini sola hizala"
#: ../midori/midori-websettings.c:198
-#, fuzzy
msgid "Show Speed Dial"
-msgstr "Hızlı arama"
+msgstr "Hızlı Aramayı Göster"
#: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show Homepage"
msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
#: ../midori/midori-websettings.c:819
-#, fuzzy
msgid "Delete old Cookies after:"
-msgstr "1 günden daha eski çerezleri sil"
+msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:"
#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
#: ../midori/midori-websettings.c:829
-#, fuzzy
msgid "Delete pages from history after:"
-msgstr "Sonraki Sekme"
+msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:"
#: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "The maximum number of days to save the history for"
#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:319
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "Simgeler"
+msgstr "Yazıtipleri"
#: ../midori/midori-preferences.c:322
#, fuzzy
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/sokoke.c:2198
msgid "?B"
-msgstr ""
+msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/sokoke.c:2201