msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-04 11:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-19 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "דפדפן קל משקל"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717
-#: ../midori/main.c:1728 ../midori/main.c:1744
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029
+#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן"
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
+msgid "Midori Private Browsing"
+msgstr "גלישה פרטית"
+
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
+msgid "Open a new private browsing window"
+msgstr "פתיחת חלון גלישה פרטית חדש"
+
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "גלישה פרטית"
+
+#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:142
+#: ../midori/main.c:150
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "הערך %s אינו תקף עבור %s"
-#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "ערך הגדרה אינו תקף '%s'"
-#: ../midori/main.c:345
+#: ../midori/main.c:366
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לטעינה. %s\n"
-#: ../midori/main.c:399
+#: ../midori/main.c:420
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:542 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:485
+#: ../midori/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n"
-#: ../midori/main.c:525 ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:572
+#: ../midori/main.c:591
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:596
+#: ../midori/main.c:624
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:631
+#: ../midori/main.c:659
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירהץ %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:648 ../midori/main.c:668
+#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:719 ../midori/main.c:957
+#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "הרחבות"
+
+#: ../midori/main.c:753
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: ../midori/main.c:765
+msgid ""
+"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
+"purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:821
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s"
-#: ../midori/main.c:904
-msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+#: ../midori/main.c:1031
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:992
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות הבאות לפתירת התקלה."
+#: ../midori/main.c:1099
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות "
+"הבאות לפתירת התקלה."
-#: ../midori/main.c:1008
+#: ../midori/main.c:1118
msgid "Modify _preferences"
msgstr "ערוך _העדפות"
-#: ../midori/main.c:1012
-msgid "Reset the last _session"
-msgstr "שחזר ל_הפעלה האחרונה"
-
-#: ../midori/main.c:1017
+#: ../midori/main.c:1122
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "נטרל את כל ה_הרחבות"
-#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2008
+#: ../midori/main.c:1135
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות"
+
+#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן"
+
+#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם"
+
+#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1321
-msgid "No filename specified"
-msgstr "לא צויין שם קובץ"
-
-#: ../midori/main.c:1340
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "התרחשה שגיאה לא מזוהה."
-
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1488
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snapshot saved to: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Run ADDRESS as a web application"
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1610
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Use FOLDER as configuration folder"
-#: ../midori/main.c:1610
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1918
+msgid "Private browsing, no changes are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1920
#, fuzzy
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "הצג חלון קריסה"
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Run the specified filename as javascript"
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1924
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Take a snapshot of the specified URI"
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1926
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Execute the specified command"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1928
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1930
msgid "Display program version"
msgstr "Display program version"
-#: ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1932
msgid "Addresses"
msgstr "כתובות"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1934
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1934
msgid "PATTERN"
msgstr ""
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1938
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1938
msgid "SECONDS"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1941
+msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1941
+msgid "FILENAME"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:2006
msgid "[Addresses]"
msgstr "[כתובות]"
-#: ../midori/main.c:1726
-#, fuzzy
-msgid "Midori (Private Browsing)"
-msgstr "גלישה פ_רטית"
+#: ../midori/main.c:2016
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "The specified configuration folder is invalid."
-#: ../midori/main.c:1745
+#: ../midori/main.c:2046
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:"
-#: ../midori/main.c:1747
+#: ../midori/main.c:2048
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:"
-#: ../midori/main.c:1808
+#: ../midori/main.c:2131
msgid "Website icons"
msgstr "אייקונים של אתרים"
-#: ../midori/main.c:1810
+#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
+#: ../midori/main.c:2134
+msgid "Saved logins and _passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:2136
msgid "Cookies"
msgstr "עוגיות"
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:2139
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "עוגיות 'Flash'"
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:2142
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1891
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "The specified configuration folder is invalid."
+#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
+msgid "Web Cache"
+msgstr "מטמון רשת"
+
+#: ../midori/main.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "Offline Application Cache"
+msgstr "הפעל כיישום _רשת"
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:2250
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "התרחשה שגיאה לא מזוהה."
+
+#: ../midori/main.c:2348
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n"
-#: ../midori/main.c:1976
+#: ../midori/main.c:2384
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "הסימנייה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2432
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2036
+#: ../midori/main.c:2445
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2461
msgid "The following errors occured:"
msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:"
-#: ../midori/main.c:2065
+#: ../midori/main.c:2477
msgid "_Ignore"
msgstr "folderהתעלם"
-#: ../midori/midori-array.c:483
+#: ../midori/midori-app.c:1329
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_סימניה"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5985
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_סימניות"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1331
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "הוסף סימ_ניה"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1332
+msgid "_Console"
+msgstr "_מסוף"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1333
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_הרחבות"
+
+#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
+#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4580
+msgid "_History"
+msgstr "_היסטוריה"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1335
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_דף הבית"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1336
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "תסריטי _משתמש"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1337
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_לשונית חדשה"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1338
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_העברות"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1339
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "ת_וספי Netscape"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1340
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "לשוניות _שנסגרו"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5168
+msgid "New _Window"
+msgstr "_חלון חדש"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "New _Folder"
+msgstr "תיקייה חדשה"
+
+#: ../midori/midori-array.c:522
msgid "File not found."
msgstr "הקובץ לא נמצא."
-#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547
-#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "מסמך לא תקין."
-#: ../midori/midori-array.c:589
+#: ../midori/midori-array.c:628
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "סוג סימניות לא מזוהה"
-#: ../midori/midori-array.c:879
+#: ../midori/midori-array.c:915
msgid "Writing failed."
msgstr "הכתיבה נכשלה."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4918
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Reload the current page"
msgstr "טען את הדף הנוכחי מחדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "הפסק לטעון את הדף הנוכחי"
-#: ../midori/midori-browser.c:448
-#, c-format
-msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% נטען"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "פעולה בלתי צפויה '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (Private Browsing)"
+msgstr "גלישה פ_רטית"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "תיקיית שורש"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:777
msgid "New folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:777
msgid "Edit folder"
msgstr "ערוך תיקייה"
-#: ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:779
msgid "New bookmark"
msgstr "סימניה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:779
msgid "Edit bookmark"
msgstr "ערוך סימניה"
-#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:810
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
-#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:966
-msgid "_Description:"
-msgstr "_תיאור:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_כתובת:"
-#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "_Folder:"
msgstr "_תיקייה:"
-#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927
-#: ../midori/midori-browser.c:4078 ../midori/midori-browser.c:4106
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr "תיקיית שורש"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:869
#, fuzzy
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "הוסף _לחיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:882
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "הסג ב_סרגל הכלים"
-#: ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:897
msgid "Run as _web application"
msgstr "הפעל כיישום _רשת"
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:968
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:970
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4385
msgid "Save file as"
msgstr "שמור קובץ בשם"
-#: ../midori/midori-browser.c:1448
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "_חלון חדש"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
+msgid "A new window has been opened"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "_לשונית חדשה"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "A new tab has been opened"
+msgstr "להודיעה לי כאשר הורדה מסתיימת"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1373
msgid "Save file"
msgstr "שמור קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:2147
+#: ../midori/midori-browser.c:2263
msgid "Open file"
msgstr "פתח קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:2257
+#: ../midori/midori-browser.c:2393
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "הזנה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4986
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
+#: ../midori/midori-browser.c:2442 ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "הוסף לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
-#: ../midori/midori-browser.c:3335 ../midori/sokoke.c:446
-#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513
-#: ../midori/sokoke.c:527
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית."
+#: ../midori/midori-browser.c:3464
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3579 ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:3776 ../midori/midori-browser.c:5726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3906 ../panels/midori-bookmarks.c:753
-#: ../panels/midori-history.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:747
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "פתח הכל ב_לשוניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../panels/midori-bookmarks.c:759
-#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:4119 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתח ב_לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:3916 ../midori/midori-view.c:2623
-#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761
-#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:4122 ../midori/midori-view.c:2530
+#: ../midori/midori-view.c:4353 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-browser.c:4202
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3996
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3997
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-browser.c:4205
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3999
+#: ../midori/midori-browser.c:4206
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Firefox (%s)"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4228
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "ייבוא סימניות..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4231 ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "יי_בוא סימניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4242
msgid "_Application:"
msgstr "יי_שום:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4065
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Import from a file"
msgstr "יבוא מקובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "נכשל בייבוא סימניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:4162
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "סימניות XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../midori/midori-browser.c:4395
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "סימניות של Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
#, fuzzy
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "נכשל בייבוא סימניות"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "Clear Private Data"
msgstr "נקה נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
+#: ../midori/midori-browser.c:4551
msgid "_Clear private data"
msgstr "_נקה נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4564
msgid "Clear the following data:"
msgstr "נקה את הנתונים הבאים"
-#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../midori/sokoke.c:1428
-msgid "_History"
-msgstr "_היסטוריה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4349 ../midori/sokoke.c:1434
-msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "לשוניות _שנסגרו"
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#, fuzzy
+msgid "Last open _tabs"
+msgstr "הדפים שנפתחו אחרונים"
-#: ../midori/midori-browser.c:4369
+#: ../midori/midori-browser.c:4600
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "נקה נתונים אישיים בזמן י_ציאה מ־Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "דפדפן קל משקל."
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "See about:version for version info."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
-msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../midori/midori-browser.c:4779
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Shlomi Israel <sijproject@gmail.com>\n"
"Mark Krapivner <mark125@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4836 ../midori/sokoke.c:1435
-msgid "New _Window"
-msgstr "_חלון חדש"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "Open a new window"
msgstr "פתח חלון חדש"
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Open a new tab"
msgstr "פתח לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
-msgid "P_rivate Browsing"
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#, fuzzy
+msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "גלישה פ_רטית"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "אל תשמור אף מידע אישי בזמן הגלישה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Open a file"
msgstr "פתח קובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
+msgid "_Save Page As..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Save to a file"
msgstr "שמור לקובץ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "הוסף _לחיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
-msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr "הוספת קיצור דרך לחיוג מהיר"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "הוספת קיצור דרך ל_שולחן העבודה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
-msgid "Add shortcut to the desktop"
-msgstr "הוספת קיצור דרך לשולחן העבודה"
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "הרשם ל_הזנת חדשות"
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
-msgid "Subscribe to this news feed"
-msgstr "הרשמה להזנת חדשות זו"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "_Close Tab"
msgstr "_סגור לשונית"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Close the current tab"
msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "C_lose Window"
msgstr "ס_גור חלון"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
-msgid "Close this window"
-msgstr "סגור את החלון הזה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Print the current page"
msgstr "הדפס את הדף הנוכחי"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
-msgid "Quit the application"
-msgstr "יציאה מהיישום"
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#, fuzzy
+msgid "Close a_ll Windows"
+msgstr "ס_גור חלון"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "_Edit"
msgstr "_ערוך"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr "ביטול השינוי האחרון"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr "בצע שוב את השינוי האחרון"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "גזור את הטקסט המסומן"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "העתק את הטקסט המסומן"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "הדבק טקסט מלוח הגזירים"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr "מחק את הטקסט המסומן"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
-msgid "Select all text"
-msgstr "סמן את כל הטקסט"
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "חפש מילה או ביטוי בדף"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Find _Next"
msgstr "חפש את ה_בא"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
-msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr "חפש את המופע הבא של המילה או הביטוי"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Find _Previous"
msgstr "חפש את ה_קודם"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
-msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr "חפש את המופע הקודם של המילה או הביטוי"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "הגדר את העדפות היישום"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "_Toolbars"
msgstr "_סרגלי כלים"
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "הגדל את רמת ההגדלה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "הקטן את רמת ההגדלה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
-msgid "Reset the zoom level"
-msgstr "אפס את רמת הזום"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "_Encoding"
msgstr "_קידוד"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "View So_urce"
msgstr "הצג מ_קור"
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "הצג את קוד המקור של הדף"
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#, fuzzy
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr "גלישה פ_רטית"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "מסך מלא"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Scroll _Left"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
-#, fuzzy
-msgid "Scroll to the left"
-msgstr "יישר סרגל צד לשמאל"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Scroll _Down"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
-msgid "Scroll down"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Scroll _Up"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
-msgid "Scroll up"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Scroll _Right"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
-#, fuzzy
-msgid "Scroll to the right"
-msgstr "יישר סרגל צד לימין"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "_Go"
msgstr "לך"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "לך אל הדף הקודם"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "לך אל הדף הבא"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
#, fuzzy
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "לך אל הדף הקודם"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
#, fuzzy
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "לך אל הדף הבא"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Go to your homepage"
msgstr "לך אל דף הבית"
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן אשפה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
-msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr "מחק את תכולת האשפה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "בטל _סגירת לשונית"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
-msgid "Open the last closed tab"
-msgstr "פתח את הלשונית האחרונה שנסגרה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Add a new _folder"
msgstr "הוסף _תיקייה חדשה"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
-msgid "Add a new bookmark folder"
-msgstr "הוסף תיקיית סימניות חדשה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
#, fuzzy
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "יי_בוא סימניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_נהל מנועי חיפוש"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
-msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr "הוסף, ערוך והסר מנועי חיפוש..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_נקה נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
-msgid "Clear private data..."
-msgstr "נקה נתונים אישיים..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
#, fuzzy
msgid "_Inspect Page"
msgstr "בדיקת עמוד - %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
-msgid "Inspect page details and access developer tools..."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "_Previous Tab"
msgstr "לשונית _קודמת"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "עבור אל הלשונית הקודמת"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "_Next Tab"
msgstr "לשונית _הבאה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "עבור אל הלשונית הבאה"
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
+msgid "Move Tab _Backward"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
+msgid "_Move Tab Forward"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "מיקוד לשונית _נוכחית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
-msgid "Focus the current tab"
-msgstr "התמקד בלשונית הנוכחית"
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
+msgid "Focus _Next view"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
-#, fuzzy
-msgid "Only show the icon of the current tab"
-msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_שכפל לשונית"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate the current tab"
-msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
#, fuzzy
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "לשוניות _שנסגרו"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
-#, fuzzy
-msgid "Close all tabs except the current tab"
-msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Open last _session"
msgstr "פתח _הפעלה קודמת"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
-msgid "Open the tabs saved in the last session"
-msgstr "פתח את הלשוניות שנפתחו בהפעלה הקודמת"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תכנים"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
-msgid "Show the documentation"
-msgstr "הצג את התיעוד"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "שאלות _נפוצות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
-msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr "הצג את השאלות הנפוצות"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
-msgid "_Report a Bug"
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#, fuzzy
+msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_דווח על באג"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
-msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr "פתח את עוקב הבאגים של Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
-msgid "Show information about the program"
-msgstr "הצג מידע אודות התוכנה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Menubar"
msgstr "סרגל _תפריט"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
-msgid "Show menubar"
-msgstr "הצג את סרגל התפריט"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "_Navigationbar"
msgstr "סרגל _ניווט"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
-msgid "Show navigationbar"
-msgstr "הצג את סרגל הניווט"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Side_panel"
msgstr "_סרגל צד"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
-msgid "Show sidepanel"
-msgstr "הצג סרגל צד"
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#, fuzzy
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "_סרגל צד"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_סרגל סימניות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
-msgid "Show bookmarkbar"
-msgstr "הצג את סרגל הסימניות"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
-msgid "_Transferbar"
-msgstr "_סרגל העברות"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
-msgid "Show transferbar"
-msgstr "הצג את סרגל ההעברה"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת מצב"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "הצג את שורת המצב"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "_Automatic"
msgstr "_אוטומטי"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "סינית (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "יפנית (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "קוריאנית (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5423 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "רוסית (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5429 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "מערבי (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104 ../midori/midori-websettings.c:225
-#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "מותאם..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5912
msgid "_Separator"
msgstr "קו _מפריד"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5919
msgid "_Location..."
msgstr "_מיקום..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5921
msgid "Open a particular location"
msgstr "פתיחת מיקום מסוים"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5943
msgid "_Web Search..."
msgstr "חיפוש ב_רשת..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5945
msgid "Run a web search"
msgstr "הרץ חיפוש באינטרנט"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5972
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "פתח מחדש לשונית או חלון שנסגרו קודם לכן"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695 ../midori/sokoke.c:1424
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_סימניות"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5987
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "הצג את הסימניות השמורות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:6001
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:6016
msgid "_Window"
msgstr "_חלון"
-#: ../midori/midori-browser.c:5728
+#: ../midori/midori-browser.c:6018
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "הצג רשימה של כל הלשוניות הפתוחות"
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Menu"
msgstr "_תפריט"
-#: ../midori/midori-browser.c:5744
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
-#: ../midori/midori-browser.c:6324
+#: ../midori/midori-browser.c:6676
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'"
-#: ../midori/midori-extension.c:286
+#: ../midori/midori-extension.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לטעינה: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
-#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
-#: ../extensions/addons.c:1638
+#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
+#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
+#: ../extensions/addons.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:393
+#: ../midori/midori-locationaction.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "חיפוש בעזרת %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:500
+#: ../midori/midori-locationaction.c:535
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "חיפוש בעזרת %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "נכשל בהרצת הצהרת מסד הנתונים: %s\n"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1652
msgid "Not verified"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1667
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "יישר סרגל צד לימין"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
msgid "Close panel"
msgstr "סגור סרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
-msgid "Show Blank page"
-msgstr "הצג דף ריק"
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "יישר סרגל צד לימין"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Show Speed Dial"
+msgstr "חיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Show Homepage"
msgstr "הצג את דף הבית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "יפנית (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "Current tab"
msgstr "לשונית נוכחית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Small icons"
msgstr "סמלים קטנים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Icons and text"
msgstr "סמלים וטקסט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "Text beside icons"
msgstr "טקסט לצד סמלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "שרת מתווך"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
#, fuzzy
msgid "No proxy server"
msgstr "שרת מתווך"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
-msgid "All cookies"
-msgstr "כל העוגיות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
-msgid "Session cookies"
-msgstr "עוגיות הפעלה"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
-msgid "None"
-msgstr "כלום"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:304
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../midori/midori-websettings.c:305
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:306
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:307
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
msgid "Remember last window size"
msgstr "זכור את גודל החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "האם לשמור את גודל החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
msgid "Last window width"
msgstr "רוחב החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "The last saved window width"
msgstr "הרוחב האחרון של החלון הנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:378
msgid "Last window height"
msgstr "אורך החלון האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "The last saved window height"
msgstr "האורך האחרון של החלון הנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "Last panel position"
msgstr "המיקום האחרון של הסרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "The last saved panel position"
msgstr "המיקום האחרון של הסרגל שנשמר"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel page"
msgstr "העמוד האחרון של הסרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel page"
msgstr "העמוד האחרון של הסרגל שנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "Last Web search"
msgstr "החיפוש האחרון"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "The last saved Web search"
msgstr "חיפוש האינטרנט האחרון שנשמר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Show Menubar"
msgstr "הצג סרגל תפריט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "האם להראות את סרגל התפריטים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "הצג סרגל ניווט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "האם להציג את סרגל הניווט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "הצג סרגל סימניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "האם להראות את סרגל הסימניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Show Panel"
msgstr "הצג סרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "האם להציג את הסרגל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
-msgid "Show Transferbar"
-msgstr "הצג סרגל העברות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
-msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr "האם להציג את סרגל ההעברות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Show Statusbar"
msgstr "הצג שורת מצב"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "האם להציג את שורת המצב"
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "סגנון סרגל כלים:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "הסגנון של סרגל הכלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
-msgid "Show progress in location entry"
-msgstr "הצג התקדמות בתיבת המיקום"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
-msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "האם להציג את התקדמות הטעינה בתיבת המיקום"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
-msgid "Search engines in location completion"
-msgstr "מנועי חיפוש בהשלמת הכתובות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
-msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr "האם להציג את מנועי החיפוש בהשלמת הכתובות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Toolbar Items"
msgstr "פריטי סרגל כלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "הפריטים להצגה בסרגל הכלים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "סרגל צד קומפקטי"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "האם להפוך את סרגל הצד לקומפקטי"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
-msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr "הצג בקרת הפעלה בסרגל"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
-msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "האם להציג את בקרת פעילות בסרגל"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "יישר סרגל צד לימין"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "האם ליישר את סרגל הצד לימין"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
#, fuzzy
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "פתח חלון חדש"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
#, fuzzy
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "When Midori starts:"
msgstr "כאשר Midori מופעל:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "מה לעשות כאשר Midori מופעל"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
msgid "Homepage:"
msgstr "דף הבית:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
msgid "The homepage"
msgstr "דף הבית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
msgid "Show crash dialog"
msgstr "הצג חלון קריסה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "הצג חלון לאחר ש־Midori קורס"
-#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
-msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "הצג חיוג מהיר בלשוניות חדשות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
-msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "הצג חיוג מהיר בלשוניות חדשות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "שמור קבצים שהורדו אל:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "קבצים שהורדו ישמרו בתיקייה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:679
-msgid "Download Manager"
-msgstr "מנהל הורדות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:680
-msgid "An external download manager"
-msgstr "מנהל הורדות חיצוני"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
msgid "Text Editor"
msgstr "עורך טקסט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "An external text editor"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
msgid "News Aggregator"
msgstr "אוגר חדשות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "An external news aggregator"
msgstr "אוגר חדשות חיצוני"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Location entry Search"
msgstr "חיפוש בתיבת מיקום"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "החיפוש לביצוע בתוך תיבת המיקום"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "קידוד מועדף"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "הקידוד המועדף"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "תמיד הצג סרגל לשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:734
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "תמיד הצג את סרגל הלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "לחצני סגירה בלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:743
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "האם ללשוניות יש לחצני סגירה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Open new pages in:"
msgstr "פתיחת דפים חדשים ב:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
msgid "Where to open new pages"
msgstr "איפה לפתוח דפים חדשים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
-msgid "Open external pages in:"
-msgstr "פתח דפים חיצוניים ב:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
-msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "איפה לפתוח דפים חיצוניים"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "לחיצה אמצעית פותחת בחירה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "פתח את הכתובת הנבחרת באמצעות לחצן אמצעי בעכבר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "פתח לשוניות ברקע"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "פתח לשוניות אחרי הנוכחית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "האם לפתוח לשוניות אחרי הלשונית הנוכחית או אחרי הלשונית האחרונה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "פתח חלונות קופצים בלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Load images automatically"
msgstr "טען תמונות אוטומטית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "טען והצג תמונות אוטומטית"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817 ../extensions/statusbar-features.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140
msgid "Enable scripts"
msgstr "הפעל תסריטים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "הפעל שפות תסריטים משובצות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825 ../extensions/statusbar-features.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "הפעל תוספי Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "הפעל אובייקטי תוספי Netscape משובצים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "הפעל בדיקת איות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "הפעל בדיקת איות תוך כדי הקלדה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
#, fuzzy
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "הפעל כיישום _רשת"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "פתח קישור בלשונית ש_ברקע"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
+msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "קרב טקסט ותמונות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "האם לקרב טקסט ותמונות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:909
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Find inline while typing"
msgstr "חפש תוך כדי הקלדה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:910
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "האם לחפש אוטומטית בתוך הטקסט בזמן הקלדה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
-msgid "Accept cookies"
-msgstr "קבלת עוגיות"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
-msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "איזה סוג של עוגיות לקבל"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
-msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "תוקף העוגיות המקסימלי"
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
+msgid "Delete old Cookies after:"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
-msgid "Maximum history age"
-msgstr "תוקף מקסימלי להיסטוריה"
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
+msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד"
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
-msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה"
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
+msgid "Block cookies sent by third-party websites"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
-msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "זכור את הקבצים האחרונים שירדו"
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Delete pages from history after:"
+msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
-msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\94×\90×\97ר×\95× ×\99×\9d ש×\99ר×\93×\95"
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "×\9eספר ×\94×\99×\9e×\99×\9d ×\94×\9eקס×\99×\9e×\9c×\99 ×\9cש×\9e×\99רת ×\94×\99ס×\98×\95ר×\99×\94"
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
#, fuzzy
msgid "Proxy server"
msgstr "שרת מתווך"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "שרת מתווך"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP"
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
+msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr ""
+
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
msgid "Identify as"
msgstr "הזדהה בתור"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "כיצד להזדהות עבור דפי אינטרנט"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:971
msgid "Identification string"
msgstr "מחרוזת זיהוי"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1033
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "The application identification string"
msgstr "מחרוזת הזיהוי של היישום"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
#, fuzzy
msgid "Preferred languages"
msgstr "קידוד מועדף"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1050
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
msgid "Clear private data"
msgstr "נקה נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "נקה נתונים אישיים"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
#, fuzzy
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה"
-#: ../midori/midori-view.c:1268
+#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
+#: ../midori/midori-websettings.c:1054
+msgid "Strip referrer details sent to websites"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
+msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1070
+msgid "Always use my font choices"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
+msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1343
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
#, fuzzy
msgid "_Deny"
msgstr "_תפריט"
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
msgid "_Allow"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1373
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758
-#: ../midori/midori-view.c:4762
+#: ../midori/midori-view.c:1461
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "שגיאה - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1400
+#: ../midori/midori-view.c:1462
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "העמוד '%s' לא ניתן לטעינה."
-#: ../midori/midori-view.c:1402
+#: ../midori/midori-view.c:1464
msgid "Try again"
msgstr "נסה שוב"
-#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1421
-#, c-format
-msgid "Not found - %s"
-msgstr "%s - לא נמצא"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564
+#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "שלח הודעה אל %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731
+#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2363
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתח קישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2367
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "פתח קישור בלשונית ש_בחזית"
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "פתח קישור בלשונית ש_ברקע"
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2371
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש"
-#: ../midori/midori-view.c:2408
+#: ../midori/midori-view.c:2374
#, fuzzy
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "הפעל כיישום _רשת"
-#: ../midori/midori-view.c:2411
+#: ../midori/midori-view.c:2377
#, fuzzy
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_העתק את יעד הקישור"
-#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484
-msgid "_Save Link destination"
-msgstr "_שמור את יעד הקישור"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447
-#: ../midori/midori-view.c:2489
-msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "הורד בעזרת _מנהל הורדות"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-view.c:2430
+#: ../midori/midori-view.c:2392
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "העתק _כתובת תמונה"
-#: ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:2395
msgid "Save I_mage"
msgstr "שמור ת_מונה"
-#: ../midori/midori-view.c:2440
+#: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "העתק _כתובת וידאו"
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Save _Video"
msgstr "שמור _וידאו"
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Download _Video"
msgstr "הורד _וידאו"
-#: ../midori/midori-view.c:2478
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_הורד את יעד הקישור"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2509
+#: ../midori/midori-view.c:2431
msgid "Search _with"
msgstr "חיפוש _בעזרת"
-#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/midori-view.c:2463
msgid "_Search the Web"
msgstr "_חיפוש ברשת"
-#: ../midori/midori-view.c:2572
+#: ../midori/midori-view.c:2479
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "פתח את הכתובות ב_לשונית חדשה"
-#: ../midori/midori-view.c:2873
+#: ../midori/midori-view.c:2775
msgid "Open or download file"
msgstr "פתח או הורד קובץ"
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2794
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "סוג הקובץ: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2895
+#: ../midori/midori-view.c:2796
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "סוג הקובץ: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2899
+#: ../midori/midori-view.c:2813
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתח את %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3465
+#: ../midori/midori-view.c:3401
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "בדיקת עמוד - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3754
+#: ../midori/midori-view.c:3688
msgid "Speed Dial"
msgstr "חיוג מהיר"
-#: ../midori/midori-view.c:3755
+#: ../midori/midori-view.c:3689 ../midori/midori-view.c:3785
msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr "×\9c×\97ת כאן כדי להוסיף קיצור דרך"
+msgstr "×\9c×\97×¥ כאן כדי להוסיף קיצור דרך"
-#: ../midori/midori-view.c:3756
+#: ../midori/midori-view.c:3690
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "הזן כתובת לקיצור"
-#: ../midori/midori-view.c:3757
+#: ../midori/midori-view.c:3691
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "הזן כותרת לקיצור"
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3692
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?"
-#: ../midori/midori-view.c:3759
-msgid "Set number of columns and rows"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3760
-msgid "Enter number of columns and rows:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3761
-msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3762
-msgid "Thumb size:"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3763
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "סמלים קטנים"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3764
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "תפריט"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3765
-msgid "Big"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-view.c:3790
-#, c-format
-msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr "לא ניתן להציג תיעוד"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3813
+#: ../midori/midori-view.c:3856
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "אין תיעוד מותקן"
-#: ../midori/midori-view.c:3885
+#: ../midori/midori-view.c:3906
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3951
msgid "Page loading delayed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3952
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:3953
msgid "Load Page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4078
+#: ../midori/midori-view.c:4093
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#: ../midori/midori-view.c:4330
+#: ../midori/midori-view.c:4357
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_שכפל לשונית"
-#: ../midori/midori-view.c:4335
+#: ../midori/midori-view.c:4362
#, fuzzy
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "הצג סרגל"
-#: ../midori/midori-view.c:4335
+#: ../midori/midori-view.c:4362
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4341
+#: ../midori/midori-view.c:4368
#, fuzzy
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "לשוניות _שנסגרו"
-#: ../midori/midori-view.c:4936
+#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
+#: ../midori/midori-view.c:4985
+#, fuzzy
+msgid "previous"
+msgstr "הקודם"
+
+#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
+#: ../midori/midori-view.c:5004
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:5017
msgid "Print background images"
msgstr "הדפס תמונות רקע"
-#: ../midori/midori-view.c:4937
+#: ../midori/midori-view.c:5018
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "האם להדפיס תמונות רקע"
-#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-view.c:5050
msgid "Features"
msgstr "תוכונות"
-#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:297
msgid "Startup"
msgstr "הפעלה"
-#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Use _current page"
+msgstr "הדפס את הדף הנוכחי"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "השתמש בדף הנוכחי כדף הבית"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "העברות"
-
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
-msgid "Appearance"
-msgstr "מראה"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
-msgid "Font settings"
-msgstr "הגדרות גופן"
+#: ../midori/midori-preferences.c:323
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:374
-msgid "Default Font Family"
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Proportional Font Family"
msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל"
-#: ../midori/midori-preferences.c:377
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "משפחת גופנים לשימוש כברית המחדל להצגת טקסט"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "גודל גופנים לשימוש כברית המחדל להצגת טקסט"
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "משפחת גופנית עם רוחב קבוע"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "משפחת גופנים לשימוש בהצגת טקסט בעל רוחב קבוע"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "גודל גופנים לשימוש בהצגת טקסט בעל רוחב קבוע"
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "גודל גון מינימלי"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "משפחת גופנים המינימלי לשימוש בהצגת טקסט"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
-msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
#, fuzzy
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:444
-msgid "Interface"
-msgstr "מנשק"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "סרגל ניווט"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
msgid "Browsing"
msgstr "גלישה"
-#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
-msgid "Applications"
-msgstr "יישומים"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:474
-msgid "External applications"
-msgstr "יישומים חיצוניים"
-
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490 ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Network"
msgstr "רשת"
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "שם משתמש"
-#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
-msgid "Privacy"
-msgstr "פרטיות"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "עוגיות רשת"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "נקה נתונים אישיים בזמן י_ציאה מ־Midori"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
-msgid "Delete old cookies after 1 hour"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
-msgid "Delete old cookies after 1 day"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
-msgid "Delete old cookies after 1 week"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
-msgid "Delete old cookies after 1 month"
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
+msgid "MB"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
-msgid "Delete old cookies after 1 year"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
-msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:561 ../panels/midori-history.c:114
-msgid "History"
-msgstr "היסטוריה"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:566
-msgid "days"
-msgstr "ימים"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
msgid "Add search engine"
msgstr "הוסף מנוע חיפוש"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
msgid "Edit search engine"
msgstr "ערוך מנוע חיפוש"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:950
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+msgid "_Description:"
+msgstr "_תיאור:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:985
msgid "_Icon:"
msgstr "_סמל:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
+#: ../midori/midori-searchaction.c:999
msgid "_Token:"
msgstr "_אות:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1299
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "ניהול מנועי חיפוש"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1399
msgid "Use as _default"
msgstr "קבע כברירת מחדל"
-#: ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/sokoke.c:406
#, fuzzy
msgid "Open with"
msgstr "פתח קובץ"
-#: ../midori/sokoke.c:405
+#: ../midori/sokoke.c:414
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:1423
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_סימניה"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1425
-msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "הוסף סימ_ניה"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1426
-msgid "_Console"
-msgstr "_מסוף"
+#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493
+#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית."
-#: ../midori/sokoke.c:1427
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_הרחבות"
+#: ../midori/sokoke.c:1673
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../midori/sokoke.c:1429
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_דף הבית"
+#: ../midori/sokoke.c:1674
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../midori/sokoke.c:1430
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "תסריטי _משתמש"
+#: ../midori/sokoke.c:1675
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../midori/sokoke.c:1431
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_לשונית חדשה"
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s מתוך %s"
-#: ../midori/sokoke.c:1432
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_העברות"
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/sokoke.c:1692
+msgid "?B"
+msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:1433
-msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "ת_וספי Netscape"
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/sokoke.c:1695
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "New _Folder"
-msgstr "תיקייה חדשה"
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/sokoke.c:1712
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr ""
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "_Inline Find:"
msgstr "חיפוש _פנימי:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
msgid "Next"
msgstr "הבא"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:301
msgid "Match Case"
msgstr "התאם רישיות"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:310
msgid "Highlight Matches"
msgstr "הדגש התאמות"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:321
msgid "Close Findbar"
msgstr "סגור סרגל חיפוש"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s מתוך %s"
-
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgid "Transfer completed"
msgstr "ההעברה הושלמה"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
+#, fuzzy
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "שמור קבצים שהורדו אל:"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "נקה הכל"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
#, fuzzy
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "לא ניתן להוריד את הקובץ '<b>%s</b>'."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
#, fuzzy
msgid "_Quit Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr ""
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "נכשל בהוספת פריט היסטוריה: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:446
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:471
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "ערוך את הסימנייה הנבחרת"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:479
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "מחק את הסימנייה הנבחרת"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:468
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:494
msgid "Add a new folder"
msgstr "הוסף תיקייה חדשה"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>מפריד</i>"
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
-msgid "Extensions"
-msgstr "×\94ר×\97×\91×\95ת"
+#: ../panels/midori-history.c:110
+msgid "History"
+msgstr "×\94×\99ס×\98×\95ר×\99×\94"
-#: ../panels/midori-history.c:146
+#: ../panels/midori-history.c:142
msgid "A week ago"
msgstr "לפני שבוע"
-#: ../panels/midori-history.c:148
+#: ../panels/midori-history.c:144
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
-#: ../panels/midori-history.c:151
+#: ../panels/midori-history.c:147
msgid "Today"
msgstr "היום"
-#: ../panels/midori-history.c:153
+#: ../panels/midori-history.c:149
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
-#: ../panels/midori-history.c:305
+#: ../panels/midori-history.c:317
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את כל פרטי ההיסטוריה?"
-#: ../panels/midori-history.c:350
+#: ../panels/midori-history.c:363
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "הוסף לסימניות את פריט ההיסטוריה הנבחר"
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:372
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר"
-#: ../panels/midori-history.c:367
+#: ../panels/midori-history.c:380
msgid "Clear the entire history"
msgstr "נקה את כל ההיסטוריה"
-#: ../panels/midori-transfers.c:481
+#: ../panels/midori-transfers.c:86
+msgid "Transfers"
+msgstr "העברות"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:467
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "פתח _תיקיית יעד"
-#: ../panels/midori-transfers.c:484
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "העתק את כתו_בת הקישור"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:213
+#: ../katze/katze-http-auth.c:210
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:229
+#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"נדרש שם משתמש וסיסמה\n"
"כדי לגשת לכתובת זו:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:243
+#: ../katze/katze-http-auth.c:240
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:256
+#: ../katze/katze-http-auth.c:253
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:270
+#: ../katze/katze-http-auth.c:267
msgid "_Remember password"
msgstr "_זכור סיסמה"
-#: ../katze/katze-throbber.c:879
+#: ../katze/katze-throbber.c:942
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-throbber.c:892
+#: ../katze/katze-throbber.c:955
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-throbber.c:964
+#: ../katze/katze-throbber.c:1035
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:313
+#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
+#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "בחר קובץ"
-#: ../katze/katze-utils.c:571
+#: ../katze/katze-utils.c:500
msgid "Choose folder"
msgstr "בחר תיקייה"
-#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#: ../katze/katze-utils.c:604
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:719
+msgid "1 hour"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:720
+msgid "1 day"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:721
+#, fuzzy
+msgid "1 week"
+msgstr "לפני שבוע"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:722
+msgid "1 month"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:723
+msgid "1 year"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "מאפיינים עבור %s"
-#: ../extensions/adblock.c:415
+#: ../extensions/adblock.c:433
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "הגדרת מסנני פרסומות"
-#: ../extensions/adblock.c:447
+#: ../extensions/adblock.c:464
#, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "הכנס את הכתובת של רשימת מסננים מוגדרת מראש ולחץ על \"הוסף\". ניתן למצוא רשימות נוספות בכתובת %s."
-
-#: ../extensions/adblock.c:587
-msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr "הגדרת מסנני _פרסומות..."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"הכנס את הכתובת של רשימת מסננים מוגדרת מראש ולחץ על \"הוסף\". ניתן למצוא "
+"רשימות נוספות בכתובת %s."
-#: ../extensions/adblock.c:846
+#: ../extensions/adblock.c:828
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "ערוך תיקייה"
-#: ../extensions/adblock.c:859
+#: ../extensions/adblock.c:842
#, fuzzy
msgid "_Rule:"
msgstr "_כותרת:"
-#: ../extensions/adblock.c:913
+#: ../extensions/adblock.c:896
#, fuzzy
msgid "Bl_ock image"
msgstr "דף ריק"
-#: ../extensions/adblock.c:918
+#: ../extensions/adblock.c:901
msgid "Bl_ock link"
msgstr ""
-#: ../extensions/adblock.c:1497
+#: ../extensions/adblock.c:1492
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "חוסם פרסומות"
-#: ../extensions/adblock.c:1498
+#: ../extensions/adblock.c:1493
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "חסימת פרסומות בעזרת רשימת מסננים"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:223
+#: ../extensions/addons.c:221
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""
-#: ../extensions/addons.c:224
+#: ../extensions/addons.c:222
#, fuzzy
msgid "_Install user script"
msgstr "הפעל תסריטים"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:229
+#: ../extensions/addons.c:227
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""
-#: ../extensions/addons.c:230
+#: ../extensions/addons.c:228
msgid "_Install user style"
msgstr ""
-#: ../extensions/addons.c:238
+#: ../extensions/addons.c:236
msgid "Don't install"
msgstr ""
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
msgid "Userscripts"
msgstr "תסריטי משתמש"
-#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
msgid "Userstyles"
msgstr "עיצובי משתמש"
-#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
-#: ../extensions/addons.c:425
+#: ../extensions/addons.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את כל העוגיות?"
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:427
#, fuzzy
msgid "Delete user script"
msgstr "תסריטי משתמש"
-#: ../extensions/addons.c:432
+#: ../extensions/addons.c:428
#, fuzzy
msgid "Delete user style"
msgstr "מחק הזנה"
-#: ../extensions/addons.c:436
+#: ../extensions/addons.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "לא ניתן להוריד את הקובץ '<b>%s</b>'."
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
#, fuzzy
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "עורך טקסט"
-#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
#, fuzzy
msgid "Open Target Folder"
msgstr "פתח _תיקיית יעד"
-#: ../extensions/addons.c:640
+#: ../extensions/addons.c:638
#, fuzzy
msgid "Add new addon"
msgstr "הוסף הזנה חדשה"
-#: ../extensions/addons.c:667
-msgid "Open target folder for selected addon"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/addons.c:668
+#: ../extensions/addons.c:664
msgid "Remove selected addon"
msgstr ""
-#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801
+#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909
msgid "User addons"
msgstr ""
-#: ../extensions/addons.c:1760
+#: ../extensions/addons.c:1821
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "לא ניתן לנתר אחר התיקייה '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1802
+#: ../extensions/addons.c:1910
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr ""
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "צבע לשוניות בצבעים שונים"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "מנהל עוגיות"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
msgid "Delete All"
msgstr "מחק הכל"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
msgstr "מוח את כל העוגיות. אם נקבע מסנן, ימחקו רק העוגיות שתואמות למסנן."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Expand All"
msgstr "הרחב הכל"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
msgid "Collapse All"
msgstr "כווץ הכל"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את כל העוגיות?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "רק עוגיות שיתאימו למסנן ימחקו."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
msgid "At the end of the session"
msgstr "בסיום ההפעלה"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>מאובטח</b>: %s\n"
"<b>תפוגה</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
msgid "Yes"
msgstr "כן"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
msgid "_Expand All"
msgstr "_הרחב הכל"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089
msgid "_Collapse All"
msgstr "_כווץ הכל"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142
msgid "Filter:"
msgstr "מסנן:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "הזן מחרוזת סינון כדי להציג עוגיות ששמם או שם המתחם שלהם תואמים למסנן שהוזן"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"הזן מחרוזת סינון כדי להציג עוגיות ששמם או שם המתחם שלהם תואמים למסנן שהוזן"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "מיין, הצג ומחק עוגיות"
-#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+#: ../extensions/copy-tabs.c:38
#, fuzzy
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "העתק _כתובת תמונה"
-#: ../extensions/copy-tabs.c:96
+#: ../extensions/copy-tabs.c:95
#, fuzzy
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "פתח את הכתובות ב_לשונית חדשה"
-#: ../extensions/copy-tabs.c:97
+#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "עודכן לאחרונה: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
msgid "Feeds"
msgstr "הזנות"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
msgid "Add new feed"
msgstr "הוסף הזנה חדשה"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
msgid "Delete feed"
msgstr "מחק הזנה"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
msgid "_Feeds"
msgstr "_הזנות"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "קריאת הזנות Atom/RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:146
+#: ../extensions/formhistory.c:143
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "כשל בהוספת ערכת השדה: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:295
+msgid "Toggle form history state"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:296
+msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "נכשל בהרצת הצהרת מסד הנתונים: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:520
+#: ../extensions/formhistory.c:511
+msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:570
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "מאחסון היסטוריה של נתונים שהוכנסו בטפסים"
-#: ../extensions/formhistory.c:524
+#: ../extensions/formhistory.c:574
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "לא זמין: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:525
+#: ../extensions/formhistory.c:575
msgid "Resource files not installed"
msgstr "קבצי משאבים לא הותקנו"
-#: ../extensions/formhistory.c:531
+#: ../extensions/formhistory.c:581
msgid "Form history filler"
msgstr "ממלא היסטוריית טפסים"
-#. i18n: Data entered into web forms by the user
-#: ../extensions/formhistory.c:543
-#, fuzzy
-msgid "_Form History"
-msgstr "_היסטוריה"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:149
+#: ../extensions/history-list.vala:197
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:231
-#, fuzzy
-msgid "Next Tab (History List)"
+#: ../extensions/history-list.vala:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History-List"
msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות"
-#: ../extensions/history-list.vala:232
-msgid "Next tab from history"
+#: ../extensions/history-list.vala:275
+msgid "Tab closing behavior"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:241
+#: ../extensions/history-list.vala:283
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:289
#, fuzzy
-msgid "Previous Tab (History List)"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\94×\99ס×\98×\95ר×\99×\99ת ×\9cש×\95× ×\99×\95ת"
+msgid "Switch to last viewed tab"
+msgstr "×¢×\91×\95ר ×\90×\9c ×\94×\9cש×\95× ×\99ת ×\94×\91×\90×\94"
-#: ../extensions/history-list.vala:242
-msgid "Previous tab from history"
-msgstr ""
+#: ../extensions/history-list.vala:295
+#, fuzzy
+msgid "Switch to newest tab"
+msgstr "עבור אל הלשונית הבאה"
-#: ../extensions/history-list.vala:251
+#: ../extensions/history-list.vala:423
#, fuzzy
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות"
-#: ../extensions/history-list.vala:252
+#: ../extensions/history-list.vala:424
msgid "Next new tab from history"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:261
+#: ../extensions/history-list.vala:433
#, fuzzy
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות"
-#: ../extensions/history-list.vala:262
+#: ../extensions/history-list.vala:434
msgid "Previous new tab from history"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:347
+#: ../extensions/history-list.vala:443
+msgid "Display tab in background (History List)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:444
+msgid "Display the current selected tab in background"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:569
#, fuzzy
msgid "History List"
msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות"
-#: ../extensions/history-list.vala:348
-#, fuzzy
-msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
-msgstr "מאפשר להחליף לשוניות על ידי בחירה מרשימה הממוינת על ידי שימוש אחרון"
+#: ../extensions/history-list.vala:570
+msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
+msgstr ""
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "שליטה ב־Midori בעזרת העכבר"
-#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
-msgid "Pageholder"
-msgstr "מחזיק עמודים"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:158
-msgid "_Pageholder"
-msgstr "_מחזיק עמודים"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:175
-msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "השאר דף אחר או יותר פתוחים במקביל ללשוניות שלך"
+#: ../extensions/shortcuts.c:109
+msgid "Reload page or stop loading"
+msgstr ""
-#: ../extensions/shortcuts.c:170
+#: ../extensions/shortcuts.c:176
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "התאמת קיצורי מקלדת"
-#: ../extensions/shortcuts.c:276
+#: ../extensions/shortcuts.c:285
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "התאמת קי_צורים..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:313
+#: ../extensions/shortcuts.c:322
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
-#: ../extensions/shortcuts.c:314
+#: ../extensions/shortcuts.c:323
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "הצגה ועריכה של קיצורי מקלדת"
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr ""
-#: ../extensions/statusbar-features.c:85
+#: ../extensions/statusbar-features.c:128
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:94
+#: ../extensions/statusbar-features.c:137
msgid "Scripts"
msgstr "תסריטים"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:103
+#: ../extensions/statusbar-features.c:146
msgid "Netscape plugins"
msgstr "תוספי Netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../extensions/statusbar-features.c:192
msgid "Statusbar Features"
msgstr "תכונות שורת מצב"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "הפעל או כבה בקלות תכונות של דפי אינטרנט"
-#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
+#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
msgid "Tab Panel"
msgstr "סרגל לשוניות"
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:666
msgid "T_ab Panel"
msgstr "סרגל ל_שוניות"
-#: ../extensions/tab-panel.c:644
+#: ../extensions/tab-panel.c:684
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "הצג לשוניות בסרגל אנכי"
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr ""
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "התאמת סרגל הכלים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
msgstr "בחר פריטים להצגה בסרגל הכלים. ניתן לסדר פריטים מחדש על ידי גרירתם."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
msgid "Available Items"
msgstr "פריטים זמינים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
msgid "Displayed Items"
msgstr "פריטים מוצגים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "התאמת _סרגל הכלים..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#, fuzzy
+msgid "_Customize..."
+msgstr "מותאם..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל כלים"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "ערוך בקלות את מבנה סגרל הכלים"
-#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
-msgid "Web Cache"
-msgstr "מטמון רשת"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../extensions/web-cache.c:463
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "אגירת נתוני תקשורת HTTP על הכונן"
+#~ msgid "Reset the last _session"
+#~ msgstr "שחזר ל_הפעלה האחרונה"
+
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "לא צויין שם קובץ"
+
+#~ msgid "%d%% loaded"
+#~ msgstr "%d%% נטען"
+
+#~ msgid "Don't save any private data while browsing"
+#~ msgstr "אל תשמור אף מידע אישי בזמן הגלישה"
+
+#~ msgid "Add shortcut to speed dial"
+#~ msgstr "הוספת קיצור דרך לחיוג מהיר"
+
+#~ msgid "Add shortcut to the desktop"
+#~ msgstr "הוספת קיצור דרך לשולחן העבודה"
+
+#~ msgid "Subscribe to this news feed"
+#~ msgstr "הרשמה להזנת חדשות זו"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "סגור את החלון הזה"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "יציאה מהיישום"
+
+#~ msgid "Undo the last modification"
+#~ msgstr "ביטול השינוי האחרון"
+
+#~ msgid "Redo the last modification"
+#~ msgstr "בצע שוב את השינוי האחרון"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "גזור את הטקסט המסומן"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "העתק את הטקסט המסומן"
+
+#~ msgid "Paste text from the clipboard"
+#~ msgstr "הדבק טקסט מלוח הגזירים"
+
+#~ msgid "Delete the selected text"
+#~ msgstr "מחק את הטקסט המסומן"
+
+#~ msgid "Select all text"
+#~ msgstr "סמן את כל הטקסט"
+
+#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+#~ msgstr "חפש את המופע הבא של המילה או הביטוי"
+
+#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+#~ msgstr "חפש את המופע הקודם של המילה או הביטוי"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level"
+#~ msgstr "אפס את רמת הזום"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "הצג את קוד המקור של הדף"
+
+#~ msgid "Scroll to the left"
+#~ msgstr "יישר סרגל צד לשמאל"
+
+#~ msgid "Scroll to the right"
+#~ msgstr "יישר סרגל צד לימין"
+
+#~ msgid "Delete the contents of the trash"
+#~ msgstr "מחק את תכולת האשפה"
+
+#~ msgid "Open the last closed tab"
+#~ msgstr "פתח את הלשונית האחרונה שנסגרה"
+
+#~ msgid "Add a new bookmark folder"
+#~ msgstr "הוסף תיקיית סימניות חדשה"
+
+#~ msgid "Add, edit and remove search engines..."
+#~ msgstr "הוסף, ערוך והסר מנועי חיפוש..."
+
+#~ msgid "Clear private data..."
+#~ msgstr "נקה נתונים אישיים..."
+
+#~ msgid "Switch to the previous tab"
+#~ msgstr "עבור אל הלשונית הקודמת"
+
+#~ msgid "Focus the current tab"
+#~ msgstr "התמקד בלשונית הנוכחית"
+
+#~ msgid "Only show the icon of the current tab"
+#~ msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
+
+#~ msgid "Duplicate the current tab"
+#~ msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
+
+#~ msgid "Close all tabs except the current tab"
+#~ msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
+
+#~ msgid "Open the tabs saved in the last session"
+#~ msgstr "פתח את הלשוניות שנפתחו בהפעלה הקודמת"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_תכנים"
+
+#~ msgid "Show the documentation"
+#~ msgstr "הצג את התיעוד"
+
+#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "הצג את השאלות הנפוצות"
+
+#~ msgid "Open Midori's bug tracker"
+#~ msgstr "פתח את עוקב הבאגים של Midori"
+
+#~ msgid "Show information about the program"
+#~ msgstr "הצג מידע אודות התוכנה"
+
+#~ msgid "Show menubar"
+#~ msgstr "הצג את סרגל התפריט"
+
+#~ msgid "Show navigationbar"
+#~ msgstr "הצג את סרגל הניווט"
+
+#~ msgid "Show sidepanel"
+#~ msgstr "הצג סרגל צד"
+
+#~ msgid "Show bookmarkbar"
+#~ msgstr "הצג את סרגל הסימניות"
+
+#~ msgid "_Transferbar"
+#~ msgstr "_סרגל העברות"
+
+#~ msgid "Show transferbar"
+#~ msgstr "הצג את סרגל ההעברה"
+
+#~ msgid "Show statusbar"
+#~ msgstr "הצג את שורת המצב"
+
+#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
+#~ msgstr "נכשל בהרצת הצהרת מסד הנתונים: %s\n"
+
+#~ msgid "Show Blank page"
+#~ msgstr "הצג דף ריק"
+
+#~ msgid "All cookies"
+#~ msgstr "כל העוגיות"
+
+#~ msgid "Session cookies"
+#~ msgstr "עוגיות הפעלה"
+
+#~ msgid "Show Transferbar"
+#~ msgstr "הצג סרגל העברות"
+
+#~ msgid "Whether to show the transferbar"
+#~ msgstr "האם להציג את סרגל ההעברות"
+
+#~ msgid "Show progress in location entry"
+#~ msgstr "הצג התקדמות בתיבת המיקום"
+
+#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+#~ msgstr "האם להציג את התקדמות הטעינה בתיבת המיקום"
+
+#~ msgid "Search engines in location completion"
+#~ msgstr "מנועי חיפוש בהשלמת הכתובות"
+
+#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+#~ msgstr "האם להציג את מנועי החיפוש בהשלמת הכתובות"
+
+#~ msgid "Show operating controls of the panel"
+#~ msgstr "הצג בקרת הפעלה בסרגל"
+
+#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+#~ msgstr "האם להציג את בקרת פעילות בסרגל"
+
+#~ msgid "Show speed dial in new tabs"
+#~ msgstr "הצג חיוג מהיר בלשוניות חדשות"
+
+#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+#~ msgstr "הצג חיוג מהיר בלשוניות חדשות"
+
+#~ msgid "Download Manager"
+#~ msgstr "מנהל הורדות"
+
+#~ msgid "An external download manager"
+#~ msgstr "מנהל הורדות חיצוני"
+
+#~ msgid "Open external pages in:"
+#~ msgstr "פתח דפים חיצוניים ב:"
+
+#~ msgid "Where to open externally opened pages"
+#~ msgstr "איפה לפתוח דפים חיצוניים"
+
+#~ msgid "Accept cookies"
+#~ msgstr "קבלת עוגיות"
+
+#~ msgid "What type of cookies to accept"
+#~ msgstr "איזה סוג של עוגיות לקבל"
+
+#~ msgid "Maximum cookie age"
+#~ msgstr "תוקף העוגיות המקסימלי"
+
+#~ msgid "Maximum history age"
+#~ msgstr "תוקף מקסימלי להיסטוריה"
+
+#~ msgid "Remember last downloaded files"
+#~ msgstr "זכור את הקבצים האחרונים שירדו"
+
+#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+#~ msgstr "האם לשמור את הקבצים האחרונים שירדו"
+
+#~ msgid "Not found - %s"
+#~ msgstr "%s - לא נמצא"
+
+#~ msgid "_Save Link destination"
+#~ msgstr "_שמור את יעד הקישור"
+
+#~ msgid "Download with Download _Manager"
+#~ msgstr "הורד בעזרת _מנהל הורדות"
+
+#~ msgid "_Download Link destination"
+#~ msgstr "_הורד את יעד הקישור"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "סמלים קטנים"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "תפריט"
+
+#~ msgid "Document cannot be displayed"
+#~ msgstr "לא ניתן להציג תיעוד"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "כללי"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "מראה"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "הגדרות גופן"
+
+#~ msgid "Enforce 96 dots per inch"
+#~ msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "מנשק"
+
+#~ msgid "Navigationbar"
+#~ msgstr "סרגל ניווט"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "יישומים"
+
+#~ msgid "External applications"
+#~ msgstr "יישומים חיצוניים"
+
+#~ msgid "Web Cookies"
+#~ msgstr "עוגיות רשת"
+
+#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+#~ msgstr "נקה נתונים אישיים בזמן י_ציאה מ־Midori"
+
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "ימים"
+
+#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
+#~ msgstr "הגדרת מסנני _פרסומות..."
+
+#~ msgid "_Form History"
+#~ msgstr "_היסטוריה"
+
+#~ msgid "Next Tab (History List)"
+#~ msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות"
+
+#~ msgid "Previous Tab (History List)"
+#~ msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות"
+
+#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
+#~ msgstr "מאפשר להחליף לשוניות על ידי בחירה מרשימה הממוינת על ידי שימוש אחרון"
+
+#~ msgid "Pageholder"
+#~ msgstr "מחזיק עמודים"
+
+#~ msgid "_Pageholder"
+#~ msgstr "_מחזיק עמודים"
+
+#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+#~ msgstr "השאר דף אחר או יותר פתוחים במקביל ללשוניות שלך"
+
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "הצג את מקור הבחירה"
#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
#~ msgstr "האם לשאול על תיקיית היעד בזמן הורדת קבץ"
-#~ msgid "Notify when a transfer has been completed"
-#~ msgstr "להודיעה לי כאשר הורדה מסתיימת"
-
#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
#~ msgstr "האם להציג הודעה כאשר העברה מסתיימת"
#~ msgid "Original cookies only"
#~ msgstr "עוגיות מקוריות בלבד"
-#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
-#~ msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד"
-
#~ msgid "Remember last visited pages"
#~ msgstr "זכור דפים שנשמרו לאחרונה"
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "זהה שרת מתווך אוטומטית"
-#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "האם לזהות את השרת המתווך אוטומטית מסביבת העבודה"
#~ msgid "Open _Link"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "בדיקת איות"
-#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-#~ msgstr "רשימה המופרדת בפסיקים עבור שפות לשימוש בבדיקת איות, לדוגמה \"en_US,he_IL\""
+#~ msgid ""
+#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+#~ "example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr ""
+#~ "רשימה המופרדת בפסיקים עבור שפות לשימוש בבדיקת איות, לדוגמה \"en_US,he_IL\""
-#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "העתק את תסריטי המשתמש לתיקייה %s ואת עיצובי המשתמש לתיקייה %s."
#~ msgid "Console"
#~ msgid "Erroneous clock time"
#~ msgstr "זמן השעון שגוי"
-#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgid ""
+#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
#~ msgstr "הזמן השעון נמצא בעבר. לא לבדוק את הזמן והתאריך הנוכחיים."
#~ msgid "_Cookie Manager"
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "קופץ במהירות אל מילה או ביטוי"
-#~ msgid "Last open pages"
-#~ msgstr "הדפים שנפתחו אחרונים"
-
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "שניהם"