]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated German (de) translation to 99%
authorThomas Schütz <xfce@thschuetz.de>
Fri, 17 Feb 2012 08:45:50 +0000 (09:45 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 17 Feb 2012 08:45:50 +0000 (09:45 +0100)
New status: 650 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/de.po

index b90a35ad6f83139404b18874dcd9adc149fc9bf4..2e70f977f09f3184cdcbb44f8eb98b6bea41f919 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Browse the Web"
 msgstr "Im Netz suchen"
 
@@ -515,12 +514,11 @@ msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1363
-#, fuzzy
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
-msgstr "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1369
-#, fuzzy
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!"
 
@@ -1813,27 +1811,27 @@ msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3977
-#, fuzzy
 msgid "No history or web cookies are being saved."
-msgstr "Es werden Weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert."
+msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3978
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3979
-#, fuzzy
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind deaktiviert."
+msgstr ""
+"HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind "
+"deaktiviert."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3980
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3981
-#, fuzzy
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
-msgstr "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst."
+msgstr ""
+"Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3982
 msgid "DNS prefetching is disabled."
@@ -1847,7 +1845,9 @@ msgstr ""
 #: ../midori/midori-view.c:3984
 #, fuzzy
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
-msgstr "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites aufgelistet werden."
+msgstr ""
+"Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites "
+"aufgelistet werden."
 
 #: ../midori/midori-view.c:4022
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
@@ -2633,7 +2633,6 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Form history"
 msgstr "Chronik bilden"
 
@@ -2652,17 +2651,14 @@ msgid "Remember password on this page?"
 msgstr "Passwort auf dieser Seite merken?"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Remember"
 msgstr "Merken"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Not now"
 msgstr "Jetzt nicht"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Never for this page"
 msgstr "Niemals für diese Seite"
 
@@ -2683,7 +2679,6 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
 msgstr ""
 "Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt"