msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse the Web"
msgstr "Im Netz suchen"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!"
#: ../midori/midori-browser.c:1363
-#, fuzzy
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
-msgstr "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden."
#: ../midori/midori-browser.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!"
msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:"
#: ../midori/midori-view.c:3977
-#, fuzzy
msgid "No history or web cookies are being saved."
-msgstr "Es werden Weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert."
+msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert."
#: ../midori/midori-view.c:3978
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert."
#: ../midori/midori-view.c:3979
-#, fuzzy
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind deaktiviert."
+msgstr ""
+"HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind "
+"deaktiviert."
#: ../midori/midori-view.c:3980
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen."
#: ../midori/midori-view.c:3981
-#, fuzzy
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
-msgstr "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst."
+msgstr ""
+"Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst."
#: ../midori/midori-view.c:3982
msgid "DNS prefetching is disabled."
#: ../midori/midori-view.c:3984
#, fuzzy
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
-msgstr "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites aufgelistet werden."
+msgstr ""
+"Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites "
+"aufgelistet werden."
#: ../midori/midori-view.c:4022
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96
-#, fuzzy
msgid "Form history"
msgstr "Chronik bilden"
msgstr "Passwort auf dieser Seite merken?"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
-#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "Merken"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
-#, fuzzy
msgid "Not now"
msgstr "Jetzt nicht"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
-#, fuzzy
msgid "Never for this page"
msgstr "Niemals für diese Seite"
msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620
-#, fuzzy
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt"