msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-15 10:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-22 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:749
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Добавить в _быстрый набор"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "По_казывать на панели закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запускать как _веб-приложение"
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:986
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:990
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s из %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Загрузка завершена"
-#: ../midori/midori-browser.c:1573
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2322
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Новая лента"
-#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
+#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4594
+#: ../midori/midori-browser.c:4621
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4596
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "_Application:"
msgstr "_Приложение:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Выбрать..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не удалось импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "За_крытые вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Сетевой кэш"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Alexandr Ponomarenko, 2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Отменить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Повторить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "View So_urce"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Смещение _влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Сместить влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Смещение _вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Scroll down"
msgstr "Сместить вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Смещение _вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Scroll up"
msgstr "Сместить вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Смещение _вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Сместить вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "На предыдущую подстраницу"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "На следующую подстраницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Add a new _folder"
msgstr "_Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Информация о странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Open last _session"
msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6230
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:6237
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:6263
+#: ../midori/midori-browser.c:6290
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6265
+#: ../midori/midori-browser.c:6292
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:6330
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6320
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:6362
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:6348
+#: ../midori/midori-browser.c:6375
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:6377
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:6364
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6570
+#: ../midori/midori-browser.c:6597
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6601
+#: ../midori/midori-browser.c:6628
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:6606
+#: ../midori/midori-browser.c:6633
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:6611
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:6620
+#: ../midori/midori-browser.c:6647
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:6632
+#: ../midori/midori-browser.c:6659
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"
-#: ../midori/midori-browser.c:7036
+#: ../midori/midori-browser.c:7063
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1189 ../midori/midori-view.c:4488
-#: ../midori/midori-view.c:4492
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Ошибка — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1190
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:2310
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Отправить сообщение %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Исследовать _элемент"
-#: ../midori/midori-view.c:2144 ../midori/midori-view.c:2214
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../midori/midori-view.c:2161 ../midori/midori-view.c:2233
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2227
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:2166 ../midori/midori-view.c:2196
-#: ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Копировать _адрес изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Сохранить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Загрузить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Копировать _адрес видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2192
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Сохранить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2192
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Загрузить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
-#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2297
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:2318
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2615
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:2634
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3189
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3454
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:3455
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3456
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:3457
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:3458
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:3495
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Установить число колонок"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Введите число колонок:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
-#: ../midori/midori-view.c:3768
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
-#: ../midori/midori-view.c:4028
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Сделать _копию"
-#: ../midori/midori-view.c:4033
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Во_сстановить вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4033
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Свернуть вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:4039
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "З_акрыть остальные"
-#: ../midori/midori-view.c:4660
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Печатать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4661
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4713 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Копировать все"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копировать все"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Дополнения"
#~ msgid "The current browser"
#~ msgstr "Данный браузер"
-#~ msgid "The current number of browsers"
-#~ msgstr "Текущее число обозревателей"
-
#~ msgid "Kind"
#~ msgstr "Тип"