# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>
# Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org,xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../midori.desktop.in.h:1
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Hafif web tarayıcı "
-#: ../midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1338
-#: ../midori/main.c:1347
-#: ../midori/main.c:1370
-#: ../midori/main.c:1394
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Tarayıcı"
-#: ../midori/main.c:86
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Yer imi"
-
-#: ../midori/main.c:87
-#: ../midori/midori-browser.c:3744
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer İmleri"
-
-#: ../midori/main.c:88
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Yer İmi Ekle"
-
-#: ../midori/main.c:89
-msgid "_Console"
-msgstr "_Uçbirim"
-
-#: ../midori/main.c:90
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Ek Özellikler"
-
-#: ../midori/main.c:91
-msgid "_History"
-msgstr "_Geçmiş"
-
-#: ../midori/main.c:92
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Anasayfa"
-
-#: ../midori/main.c:93
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "_Kullanıcı betikleri"
-
-#: ../midori/main.c:94
-msgid "User_styles"
-msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
-
-#: ../midori/main.c:95
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Yeni _Sekme"
-
-#: ../midori/main.c:96
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_Aktarımlar"
-
-#: ../midori/main.c:97
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
-
-#: ../midori/main.c:98
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
-
-#: ../midori/main.c:143
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:198
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s"
-#: ../midori/main.c:205
-#: ../midori/main.c:275
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'"
-#: ../midori/main.c:532
-msgid "File not found."
-msgstr "Dosya bulunamadı."
-
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:549
-msgid "Malformed document."
-msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
-
-#: ../midori/main.c:571
-#: ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
-#: ../midori/main.c:657
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:681
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Geçmiş temizlenemedi: %s\n"
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:714
-#: ../midori/main.c:728
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Geçmiş öğesi eklenemedi: %s\n"
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
-#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:844
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
-msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Eski geçmiş öğeleri silinemedi: %s\n"
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:976
-#: ../midori/sokoke.c:459
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
-
-#: ../midori/main.c:1000
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
-msgid "Transfers"
-msgstr "Aktarımlar"
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:1040
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:1297
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
+
+#: ../midori/main.c:958
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için "
+"aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin."
+
+#: ../midori/main.c:973
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "_Tercihleri Değiştir"
+
+#: ../midori/main.c:977
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "Son _oturumu yeniden başlat"
+
+#: ../midori/main.c:982
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
+
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1336
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
+
+#: ../midori/main.c:1355
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
+
+#: ../midori/main.c:1386
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
+
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRES"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KLASÖR"
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
+
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1299
+#: ../midori/main.c:1568
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
+
+#: ../midori/main.c:1571
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
+
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
-#: ../midori/main.c:1301
-msgid "URIs"
-msgstr "URIs"
+#: ../midori/main.c:1575
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresler"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ÖRNEK"
-#: ../midori/main.c:1335
-msgid "[URIs]"
-msgstr "[URIs]"
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SANİYELER"
+
+#: ../midori/main.c:1661
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Adresler]"
+
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:"
+msgstr ""
+"Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya "
+"raporlayın:"
-#: ../midori/main.c:1373
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
-#: ../midori/main.c:1394
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
+#: ../midori/main.c:1788
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
-#: ../midori/main.c:1411
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1463
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1477
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1491
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1504
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
-#: ../midori/main.c:1688
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:428
+msgid "File not found."
+msgstr "Dosya bulunamadı."
-#: ../midori/main.c:1698
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
-#: ../midori/main.c:1707
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi."
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
-#: ../midori/midori-browser.c:249
-#: ../midori/midori-browser.c:3130
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Reload the current page"
msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:261
-#: ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
-#: ../midori/midori-browser.c:319
+#: ../midori/midori-browser.c:457
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% yüklendi"
-#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:509
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:716
+msgid "New folder"
+msgstr "Yeni Dizin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:716
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Klasörü düzenle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New bookmark"
msgstr "Yeni yer imi"
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imini düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:749
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
-#: ../midori/midori-browser.c:543
-#: ../midori/midori-searchaction.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Açıklama:"
-#: ../midori/midori-browser.c:562
-#: ../midori/midori-searchaction.c:855
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+msgid "_Address:"
+msgstr "Adres:"
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"
-#: ../midori/midori-browser.c:582
-msgid "Root"
-msgstr "Kök"
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Üst Seviye Dizin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Araç_çubuğunda göster"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:865
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:1248
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s nin %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Aktarım tamamlandı"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
+msgid "Save file"
+msgstr "Dosyayı kaydet"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2322
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2328
+#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "Yeni kaynak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2330
+#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2601
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Ayraç</i>"
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:2712
-#, c-format
-msgid "A week ago"
-msgstr "Bir hafta önce"
+#: ../midori/midori-browser.c:4594
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "Yerimlerini içe aktar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4632
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Uygulamadan:"
-#: ../midori/midori-browser.c:2718
+#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:691
+msgid "Custom..."
+msgstr "Özel..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d gün önce"
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2725
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:2727
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Dün"
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Kişisel verileri temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
-#: ../midori/midori-browser.c:2816
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "'Flash' çerezleri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
+msgid "Website icons"
+msgstr "Websitesi simgeleri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "Sekmeleri _kapat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web Önbelleği"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
-#: ../midori/midori-browser.c:2824
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
+"yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski "
+"bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>\n"
-"Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>"
+"Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
+"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:2958
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
+msgid "New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencere"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3070
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3073
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "G_izli Gezinme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Save to a file"
msgstr "Bir dosyaya kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3078
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Masaüstüne kısayol ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Close the current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3081
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "C_lose Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3088
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
-#: ../midori/midori-browser.c:3090
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Son değişikliği geri al"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Son değişikliği yeniden yap"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Seçili metni kes"
-#: ../midori/midori-browser.c:3096
-#: ../midori/midori-browser.c:3099
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Seçili metni kopyala"
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Metni panodan yapıştır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3105
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Seçili metni sil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3108
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Select all text"
msgstr "Bütün metni seç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3111
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3114
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Find _Previous"
msgstr "Öncekini Bu_l"
-#: ../midori/midori-browser.c:3117
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3120
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "Ç_abuk Bul"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3121
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu yeri göster"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3126
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Araç Çubukları"
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla"
-#: ../midori/midori-browser.c:3147
-#: ../midori/midori-view.c:998
-msgid "View _Source"
-msgstr "_Sayfa Kaynağını görüntüle"
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodlama"
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Kaynağını görüntüle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3150
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Seçim Kaynağını Görüntüle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3151
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Geçerli seçime ait kaynak kodu görüntüle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3155
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "So_l Kaydırma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Sola kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Aşağı Kay_dırma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Aşağı kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Y_ukarı kaydırma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Yukarı kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Sağa Kaydı_rma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Sağa kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../midori/midori-browser.c:3160
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:3166
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Anasayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:3168
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:3169
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3171
-#: ../midori/midori-view.c:970
-msgid "Undo Close Tab"
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
+msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
-#: ../midori/midori-browser.c:3172
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr "Seçili yer imini düzenle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Seçili yer imini sil"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3185
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3188
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Bütün geçmişi sil"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3191
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Seçili geçmiş öğesini yer imlerine ekle"
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3193
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Araçlar"
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:3195
-#: ../midori/midori-searchaction.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3196
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3200
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Kişisel verileri temizle..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "Sayfayı _incele"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ön_ceki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:3201
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye geç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3203
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:3204
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye geç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3206
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Geçerli sekmeye odaklan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
+msgid "Open last _session"
+msgstr "_Son oturumu aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../midori/midori-browser.c:3208
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Contents"
msgstr "_İçerik"
-#: ../midori/midori-browser.c:3209
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Show the documentation"
msgstr "Belgelendirmeyi göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3211
-msgid "_Frequent questions"
-msgstr "_Sık sorulan sorular"
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
-#: ../midori/midori-browser.c:3212
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3214
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Hata _Raporla"
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "Bir Hata _Raporla"
-#: ../midori/midori-browser.c:3215
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3218
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Show information about the program"
msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3225
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "G_izli Gezinme"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3226
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3231
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Show menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3235
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3236
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3239
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Side_panel"
msgstr "Yan _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3240
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Yan paneli göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3243
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3244
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3247
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "_Transferbar"
msgstr "Ak_tarım çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3248
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Show transferbar"
msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3251
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3252
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "Show statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3669
-msgid "_Location..."
-msgstr "Kon_um..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Otom_atik"
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
-msgid "Open a particular location"
-msgstr "Belirli bir konumu aç"
+#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Çince (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:228
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korece (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3695
+#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:229
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusça (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:230
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:231
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6230
+msgid "_Separator"
+msgstr "Ayraç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
+msgid "_Location..."
+msgstr "Kon_um..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Belirli bir konumu aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web Arama..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3697
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
msgid "Run a web search"
msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar"
-#: ../midori/midori-browser.c:3731
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
+#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer İmleri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6320
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Araçlar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6348
msgid "_Window"
msgstr "_Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer imleri"
+#: ../midori/midori-browser.c:6364
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
+#: ../midori/midori-browser.c:6366
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
-msgid "_Inline find:"
-msgstr "Sat_ıriçi bul:"
+#: ../midori/midori-browser.c:6570
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:6601
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6606
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6611
msgid "Match Case"
msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:6620
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
+#: ../midori/midori-browser.c:6632
msgid "Close Findbar"
msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:142
+msgid "Clear All"
+msgstr "Hepsini Temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:7036
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
-#: ../midori/midori-panel.c:223
-#: ../midori/midori-panel.c:224
-msgid "Close panel"
-msgstr "Paneli kapat"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131
-#: ../midori/midori-view.c:1635
-msgid "Blank page"
-msgstr "Boş sayfa"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "%s için ara"
-#: ../midori/midori-websettings.c:132
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
-msgid "Homepage"
-msgstr "Anasayfa"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s ile ara"
-#: ../midori/midori-websettings.c:133
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Son açılmış sayfalar"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Veritabanı ifadesi çalıştırma hatası\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Çince (BIG5)"
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:149
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır"
-#: ../midori/midori-websettings.c:150
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Kiril (KOI8-R)"
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Kenar panelini sağa hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:151
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+msgid "Close panel"
+msgstr "Paneli kapat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:152
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Kenar panelini sola hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:153
-msgid "Custom..."
-msgstr "Özel..."
+#: ../midori/midori-panel.c:798
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "İşlem kontrollerini gizle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Boş sayfa göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Anasayfa göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Current tab"
msgstr "Geçerli sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
+msgid "Small icons"
+msgstr "Küçük simgeler"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-msgid "Both"
-msgstr "Her ikisi de"
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Simgeler ve metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "İkisi de yatay"
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Simgelerin yanında metin"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP vekil sunucu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Vekil sunucu yok"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
msgid "All cookies"
msgstr "Bütün çerezler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "Session cookies"
msgstr "Oturum çerezleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
-#: ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "Remember last window size"
msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "Last window width"
msgstr "Son pencerenin eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "The last saved window width"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last window height"
msgstr "Son pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved window height"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last panel position"
msgstr "Son panel pozisyonu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Last panel page"
msgstr "Son panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Last Web search"
msgstr "Son Web Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Panel"
msgstr "Paneli Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Araç Çubuğu Biçimi"
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr "Konum tamamlamada arama motorları"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Küçük Yan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Açılışta Yükle"
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Midori başlarken:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Açılışta ne yüklenecek"
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Anasayfa:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "The homepage"
msgstr "Anasayfa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Dosya Kayıt Yeri"
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Hedef klasörü sor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Download Manager"
msgstr "İndirme Yöneticisi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "An external download manager"
msgstr "Harici indirme yöneticisi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "An external text editor"
msgstr "Harici metin düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
+msgid "News Aggregator"
+msgstr "Haber Toplayıcı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Location entry Search"
msgstr "Konum Girişi Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Yeni sayfaları şurada aç"
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Yeni sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Harici sayfaları şu şekilde aç"
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Harici sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
-msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "Orta tuşla seçim içinden bir URL yükle"
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Resimleri otomatik yükle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Betiklere izin ver"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Netscape eklentileri açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "Yazarken satır içinde ara"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Hareketli kaydırma"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "Accept cookies"
msgstr "Çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Kabul edilecek çerez türleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "Original cookies only"
msgstr "Sadece gerçek çerezler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "En çok çerez süresi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
msgid "Maximum history age"
msgstr "En çok geçmiş süresi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Son form girişlerini hatırla"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı en çok gün sayısı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP vekil sunucu"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Vekil sunucu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
-msgid "The proxy used for HTTP connections"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
-msgid "Cache size"
-msgstr "Önbellek boyutu"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı"
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+msgid "Identify as"
+msgstr "Belirle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr "Web sayfasını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "İzin verilen önbellek boyutu"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+msgid "Identification string"
+msgstr "Tanımlama dizesi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+msgid "The application identification string"
+msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Tercih diller"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül "
+"ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Kişisel veri temizle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1190 ../midori/midori-view.c:4489
+#: ../midori/midori-view.c:4493
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Hata - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1191
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1196
+msgid "Try again"
+msgstr "Tekrar deneyin"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:632
+#: ../midori/midori-view.c:1237
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Bulunamadı - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:902
+#: ../midori/midori-view.c:1474 ../midori/midori-view.c:2311
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "%s bir mesaj gönder"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2473
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Unsurları Kontrol _et"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2215
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:925
+#: ../midori/midori-view.c:2149
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2150
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2153 ../midori/midori-view.c:2222
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2156
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2159
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2234
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Bağlantı konumunu kay_det"
-#: ../midori/midori-view.c:933
+#: ../midori/midori-view.c:2163 ../midori/midori-view.c:2228
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir"
-#: ../midori/midori-view.c:955
-msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "URL'yi yeni _sekmede aç"
+#: ../midori/midori-view.c:2167 ../midori/midori-view.c:2197
+#: ../midori/midori-view.c:2239
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2176
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2179
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2182
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Res_mi Kaydet"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2183
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Resm_i İndir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2190
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Video _Adresini Kopyala"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2193
+msgid "Save _Video"
+msgstr "_Video kaydet"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2193
+msgid "Download _Video"
+msgstr "_Video İndir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2256
+msgid "Search _with"
+msgstr "_ile ara"
-#: ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:2291 ../midori/midori-view.c:2298
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Web ara"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2319
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2616
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Dosyayı aç veya indir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2635
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Dosya Türü: '%s'"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2638
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2642
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3190
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Sayfayı incele - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#: ../midori/midori-view.c:3455
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Hızlı arama"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3456
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3457
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Kısayol adresi girin"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3458
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Kısayol başlığını girin"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3459
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3496
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "Belge görüntülenemedi"
-#: ../midori/midori-view.c:1527
+#: ../midori/midori-view.c:3519
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
-#: ../midori/midori-preferences.c:87
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "%s için tercihler"
+#: ../midori/midori-view.c:3769
+msgid "Blank page"
+msgstr "Boş sayfa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4029
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4034
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4034
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "Sekmeyi küçült"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4040
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4661
+msgid "Print background images"
+msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4662
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4714 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Açılış"
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan "
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Aktarımlar"
+
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Öntanımlı Yazıtipi Ailesi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+"Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu"
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu"
+
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:407
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
-msgid "Features"
-msgstr "Özellikler"
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr "96 dpi zorla"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-#: ../extensions/statusbar-features.c:32
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Resimleri otomatik yükle"
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr "Video yoğunluğunu 96 DPI'ye zorla"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Resimleri otomatik küçült"
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Print background images"
-msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr ""
+"Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi "
+"açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Yazım Denetimi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Metin alanlarını yeniden boyutlandır"
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Yazım Denetimi Açık"
#: ../midori/midori-preferences.c:423
-#: ../extensions/statusbar-features.c:39
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Betiklere izin ver"
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
-#: ../extensions/statusbar-features.c:46
-msgid "Enable plugins"
-msgstr "Eklentilere İzin ver"
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Yazım sözlükleri:"
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Geliştirici araçlarına izin ver"
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, "
+"örneğin \"en_GB, de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Gezinti Araç Çubuğu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Gözden Geçiriliyor"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
+msgid "External applications"
+msgstr "Harici Uygulamadan"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Bilgisayar adı"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Çerezleri"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "gün"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:456
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:273
-msgid "Empty"
-msgstr "Boş"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Arama motoru ekle"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Arama motoru düzenle"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:825
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_İsim:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:869
-msgid "_Icon (name or file):"
-msgstr "S_imge (isim ya da dosya):"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Simgeler:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:883
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "İşare_t:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1060
-msgid "Manage search engines"
-msgstr "Arama motorlarını yönet"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
-#: ../midori/sokoke.c:63
-#: ../midori/sokoke.c:75
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+msgid "Use as _default"
+msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
-#: ../midori/sokoke.c:282
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Dikkat: Süper kullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!"
+#: ../midori/sokoke.c:1294
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Yer imi"
-#: ../midori/gjs.c:514
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
+#: ../midori/sokoke.c:1296
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "_Yerimi Ekle"
-#: ../midori/gjs.c:742
-#: ../midori/gjs.c:832
-#, c-format
-msgid "%s has no property '%s'"
-msgstr "%s böyle bir özelliğe sahip değil '%s'"
+#: ../midori/sokoke.c:1297
+msgid "_Console"
+msgstr "_Uçbirim"
-#: ../midori/gjs.c:878
-#, c-format
-msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
-msgstr "%s şuna eşitlenemiyor %s.%s"
+#: ../midori/sokoke.c:1298
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Ek Özellikler"
-#: ../midori/gjs.c:888
-#, c-format
-msgid "%s.%s cannot be accessed"
-msgstr "Erişilemiyor: %s.%s "
+#: ../midori/sokoke.c:1299
+msgid "_History"
+msgstr "_Geçmiş"
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Kullanıcı Betikleri"
+#: ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Anasayfa"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:146
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
+#: ../midori/sokoke.c:1301
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Kullanıcı betikleri"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1302
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Yeni _Sekme"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1303
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Aktarımlar"
-#: ../panels/midori-addons.c:1006
-#: ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Etkinleştir"
+#: ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Netscape eklentileri"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer imleri"
-#: ../panels/midori-addons.c:1015
-#: ../panels/midori-extensions.c:153
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Devre dışı bırak"
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Seçili yer imini düzenle"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Seçili yer imini sil"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Yeni bir dizin ekle"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Ayraç</i>"
#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Ek Özellikler"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Saat zamanı hatalı"
+
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin"
+
+#: ../panels/midori-history.c:286
+msgid "A week ago"
+msgstr "Bir hafta önce"
+
+#: ../panels/midori-history.c:288
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d gün önce"
+msgstr[1] "%d gün önce"
+
+#: ../panels/midori-history.c:291
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: ../panels/midori-history.c:293
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:438
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
+
+#: ../panels/midori-history.c:447
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
+
+#: ../panels/midori-history.c:455
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Bütün geçmişi sil"
+
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Hedef _Dizini Aç"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Yetki Doğrulaması"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+"Bu konuma girmek için\n"
+"kullanıcı adı ve şifre gerekli:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+msgid "Password"
+msgstr "Şifre"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Şifreyi _hatırla"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animasyon kareleri kırık"
-#: ../katze/katze-utils.c:154
-#: ../katze/katze-utils.c:352
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz"
-#: ../katze/katze-utils.c:178
-#: ../katze/katze-utils.c:217
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
-#: ../katze/katze-utils.c:198
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Dizin seç"
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "%s için tercihler"
+
+#: ../extensions/adblock.c:413
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Reklam filtresini yapılandır"
+
+#: ../extensions/adblock.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve "
+"listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin."
+
+#: ../extensions/adblock.c:585
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Rekl_am filtresini yapılandır..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:839
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Kuralı düzenle"
+
+#: ../extensions/adblock.c:852
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Kural:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:906
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Resim _Engelle"
+
+#: ../extensions/adblock.c:911
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bağlantıyı engelle"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1485
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Reklam engelleyici"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1486
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "%s %s dizinine kopyala."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Kullanıcı Betikleri"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Kullanıcı eklentileri"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Renkli Sekmeler"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Çerez Yöneticisi"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Hepsini Sil"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu "
+"filtrelenen bu çerezler silinecek."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+msgid "Expand All"
+msgstr "Hepsini Genişlet"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Hepsini Kapat"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Sadece filtrelenen çerezler silinecek."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "Oturumun sonunda"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Ana makine</b>: %s\n"
+"<b>Adı</b>: %s\n"
+"<b>Değeri</b>: %s\n"
+"<b>Yolu</b>: %s\n"
+"<b>Güvenlik</b>: %s\n"
+"<b>Bitiş süresi</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Alan</b>: %s\n"
+"<b>Çerezler</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Hepsini G_enişlet"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Hepsini _Kapat"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini "
+"gösterecek bir filtre dizisi girin."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Çerez Yöneticisi"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"girdi\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Son güncelleme: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Yeni kaynak ekle"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+msgid "Delete feed"
+msgstr "kaynak sil"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Kaynak"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "XML veri kaynağında kök element bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Desteklenmeyen kaynak biçimi."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "XML kaynağı biçim hatası: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "RSS XML veride \"kanal\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Desteklenmeyen RSS sürümü bulundu."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"öge\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"kanal\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "Kaynak '%s' halihazırda var"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Kaynak Paneli"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Kullanılamaz: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Fare İşaretleri"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü"
+
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109
-#: ../extensions/page-holder.c:144
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Sayfa Tutucu"
-#: ../extensions/page-holder.c:128
+#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Sayfa tutucu"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:30
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kısayollar"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:37
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:44
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape eklentileri"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr ""
+"Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Sekme Paneli"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Sekme P_aneli"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+"Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin "
+"değişmesine izin verir"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle "
+"yerleştirilebilir."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr "Kullanılabilir ögeler"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Görüntülenen Ögeler"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği"
+
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
+
+#~ msgid "URIs"
+#~ msgstr "URIs"
+
+#~ msgid "[URIs]"
+#~ msgstr "[URIs]"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Kök"
+
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "Ç_abuk Bul"
+
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu yeri göster"
+
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "Seçim Kaynağını Görüntüle"
+
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Son açılmış sayfalar"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Her ikisi de"
+
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "İkisi de yatay"
+
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Açılışta Yükle"
+
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "Son form girişlerini hatırla"
+
+#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
+#~ msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı en çok gün sayısı"
+
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu"
+
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "İzin verilen önbellek boyutu"
+
+#~ msgid "Open URL in New _Tab"
+#~ msgstr "URL'yi yeni _sekmede aç"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kaynak"
+
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "Resimleri otomatik küçült"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Metin alanlarını yeniden boyutlandır"
+
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "Geliştirici araçlarına izin ver"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "_Icon (name or file):"
+#~ msgstr "S_imge (isim ya da dosya):"
+
+#~ msgid "Manage search engines"
+#~ msgstr "Arama motorlarını yönet"
+
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Dikkat: Süper kullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!"
+
+#~ msgid "%s has no property '%s'"
+#~ msgstr "%s böyle bir özelliğe sahip değil '%s'"
+
+#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
+#~ msgstr "%s şuna eşitlenemiyor %s.%s"
+
+#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
+#~ msgstr "Erişilemiyor: %s.%s "
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Etkinleştir"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Devre dışı bırak"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Eklentiler"
-#~ msgid "Open in Page_holder..."
-#~ msgstr "Sayfa_tutucu içerisinde aç"
-#~ msgid "Open the current page in the pageholder"
-#~ msgstr "Geçerli sayfayı sayfa tutucu içinde aç"
#~ msgid "Last pageholder URI"
#~ msgstr "Son sayfa tutacı URI"
+
#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
#~ msgstr "Sayfa tutucu içinde son açılan URI"
+
#~ msgid "Load Provisional"
#~ msgstr "Koşullu Yükle"
+
#~ msgid "Load Committed"
#~ msgstr "İşlenmişi Yükle"
+
#~ msgid "Load Finished"
#~ msgstr "Tamamlananı Yükle"
-