# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br> 2009
# Sergio Cipolla <secipolla@gmail.com> 2010
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 23:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:30-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web leve"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1353
-#: ../midori/main.c:1899
-#: ../midori/main.c:1910
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926
#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:95
-#: ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
-#: ../midori/main.c:154
-#: ../midori/main.c:247
+#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n"
-#: ../midori/main.c:428
-#: ../midori/main.c:549
-#: ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
#: ../midori/main.c:492
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n"
+msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n"
-#: ../midori/main.c:532
-#: ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:671
-#: ../midori/main.c:691
+#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s"
-#: ../midori/main.c:742
-#: ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desabilitar todas as _extensões"
-#: ../midori/main.c:1231
-#: ../midori/main.c:2207
+#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n"
msgid "File not found."
msgstr "Arquivo não encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:547
-#: ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609
-#: ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento mal conformado."
msgid "Writing failed."
msgstr "Falha na escrita."
-#: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965
#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar a página atual"
-#: ../midori/midori-browser.c:342
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar o carregamento da página atual"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../midori/midori-browser.c:782
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../midori/midori-browser.c:814
-#: ../midori/midori-browser.c:4046
+#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:824
-#: ../midori/midori-browser.c:915
-#: ../midori/midori-browser.c:4051
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta principal"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre."
-#: ../midori/midori-browser.c:1034
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Save file as"
msgstr "Salvar como"
"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n"
"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente."
-#: ../midori/midori-browser.c:2233
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Novo feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2276
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033
#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo favorito"
-#: ../midori/midori-browser.c:2837
-#: ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../midori/midori-browser.c:3305
-#: ../midori/sokoke.c:501
-#: ../midori/sokoke.c:511
-#: ../midori/sokoke.c:539
-#: ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "Não foi possível executar o programa externo."
-#: ../midori/midori-browser.c:3548
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:773
+#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773
#: ../panels/midori-history.c:729
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir tudo em a_bas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3886
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:735
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em nova a_ba"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
-#: ../midori/midori-view.c:2641
-#: ../midori/midori-view.c:4524
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:737
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar favoritos..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4000
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar favoritos"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4317
-#: ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
-#: ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Abas _fechadas"
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
-#: ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Recarregar a página sem caching"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar favoritos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
-#: ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
-#: ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
-#: ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favoritos"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:668
-#: ../midori/midori-extension.c:765
-#: ../midori/midori-extension.c:862
-#: ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
+#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
#: ../extensions/addons.c:1657
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Verificado e conexão criptografada"
-#: ../midori/midori-panel.c:397
-#: ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562
-#: ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-panel.c:409
-#: ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
-#: ../midori/midori-panel.c:563
-#: ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda"
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies da sessão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
-#: ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
-#: ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
-#: ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilitar scripts"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
-#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Habilitar plugins Netscape"
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1274
-#: ../midori/midori-view.c:1304
+#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304
msgid "_Deny"
msgstr "_Negar"
-#: ../midori/midori-view.c:1274
-#: ../midori/midori-view.c:1304
+#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304
msgid "_Allow"
msgstr "_Permitir"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1404
-#: ../midori/midori-view.c:4987
+#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987
#: ../midori/midori-view.c:4991
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrado - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1620
-#: ../midori/midori-view.c:2582
+#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar uma mensagem para %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2361
-#: ../midori/midori-view.c:2749
+#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2413
-#: ../midori/midori-view.c:2481
+#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir link em nova a_ba"
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2421
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir link em nova _janela"
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar _destino do link"
-#: ../midori/midori-view.c:2434
-#: ../midori/midori-view.c:2463
+#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463
#: ../midori/midori-view.c:2507
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads"
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:2562
-#: ../midori/midori-view.c:2569
+#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na web"
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas"
-#: ../midori/midori-view.c:5208
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Startup"
msgstr "Início"
-#: ../midori/midori-preferences.c:345
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar a página atual como página inicial"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
msgstr "Aplicativos externos"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda."
-#: ../midori/midori-preferences.c:555
-#: ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352
-#: ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "Falha ao adicionar item dos favoritos: %s\n"
+msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:465
msgid "Edit the selected bookmark"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:622
-#: ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Aba</i>"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos"
-#: ../katze/katze-utils.c:510
-#: ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:556
-#: ../katze/katze-utils.c:585
+#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:321
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher arquivo"
msgid "Don't install"
msgstr "Não instalar"
-#: ../extensions/addons.c:332
-#: ../extensions/addons.c:696
+#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts de usuário"
-#: ../extensions/addons.c:337
-#: ../extensions/addons.c:698
+#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de usuário"
-#: ../extensions/addons.c:393
-#: ../extensions/addons.c:472
+#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "O arquivo <b>%s</b> será permanentemente excluído."
-#: ../extensions/addons.c:583
-#: ../extensions/addons.c:660
+#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Abrir no editor de texto"
-#: ../extensions/addons.c:585
-#: ../extensions/addons.c:669
+#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Abrir pasta de destino"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Excluir o complemento selecionado"
-#: ../extensions/addons.c:1658
-#: ../extensions/addons.c:1820
+#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820
msgid "User addons"
msgstr "Extras de usuário"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:458
-#: ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n"
msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:128
-#: ../extensions/page-holder.c:174
+#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
msgid "Pageholder"
msgstr "Fixador de página"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:594
-#: ../extensions/tab-panel.c:681
+#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Tab Panel"
msgstr "Painel de abas"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
-#: ../extensions/web-cache.c:472
-#: ../extensions/web-cache.c:481
+#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache da web"
#~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço"
#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço"
+#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço"
#~ msgid "Ask for the destination folder"
#~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Verificação ortográfica"
-#~ msgid ""
-#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-#~ "example \"en_GB,de_DE\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação "
-#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\""
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\""
#~ msgid "_Install %s"
#~ msgstr "_Instalar %s"
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente"
#~ msgid "Set number of shortcuts"
#~ msgid "Erroneous clock time"
#~ msgstr "Hora do relógio incorreta"
-#~ msgid ""
-#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-#~ msgstr ""
-#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual."
+#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual."
#~ msgid "Open _Link"
#~ msgstr "Abrir _link"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário "
-#~ "para a pasta %s."
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s."
#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela"