]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
authorBoram Kim <boramism@gmail.com>
Wed, 27 Jul 2011 15:16:45 +0000 (17:16 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Wed, 27 Jul 2011 15:16:45 +0000 (17:16 +0200)
New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/ko.po

index 8a0a8918e895272ffbad0bda1cf6610c403170a4..74337981a0b0482eaa1e4607e7abcebd8c48ed0e 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com> 2009
 # Kim Boram <boramism@gmail.com> 2009-2010
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-27 20:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-27 10:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-25 17:20+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1447 ../midori/main.c:2021
-#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1449 ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2047 ../midori/main.c:2063
 #: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
@@ -103,205 +103,195 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
 #: ../midori/main.c:744
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
-msgstr ""
-"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
-"습니다."
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
 
-#: ../midori/main.c:808 ../midori/main.c:1045
+#: ../midori/main.c:808 ../midori/main.c:1047
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #: ../midori/main.c:1002
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1080
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
-"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:1082
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1096
+#: ../midori/main.c:1098
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1100
+#: ../midori/main.c:1102
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1105
+#: ../midori/main.c:1107
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1325 ../midori/main.c:2377
+#: ../midori/main.c:1327 ../midori/main.c:2380
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1449
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1466
+#: ../midori/main.c:1468
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1495
+#: ../midori/main.c:1497
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1913
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1917
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1919
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1921
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1923
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1923
+#: ../midori/main.c:1925
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1927
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1927
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1927
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1931
+#: ../midori/main.c:1933
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1931
+#: ../midori/main.c:1933
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1936
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1936
 msgid "FILENAME"
 msgstr "[파일 이름]"
 
-#: ../midori/main.c:2018
+#: ../midori/main.c:2020
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:2032
+#: ../midori/main.c:2034
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:2062
+#: ../midori/main.c:2064
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:2064
+#: ../midori/main.c:2066
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:2131
+#: ../midori/main.c:2133
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2134
+#: ../midori/main.c:2136
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:2136
+#: ../midori/main.c:2138
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2139
+#: ../midori/main.c:2141
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2142
+#: ../midori/main.c:2144
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:872
 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2149
+#: ../midori/main.c:2151
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2308
+#: ../midori/main.c:2311
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2344
+#: ../midori/main.c:2347
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2392
+#: ../midori/main.c:2395
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2405
+#: ../midori/main.c:2408
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2421
+#: ../midori/main.c:2424
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2437
+#: ../midori/main.c:2440
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -322,12 +312,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5032
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
@@ -371,12 +361,12 @@ msgstr "제목(_T):"
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4129
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:902
-#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4134 ../midori/midori-browser.c:4162
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
@@ -412,7 +402,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4213
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
@@ -436,714 +426,705 @@ msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2182
+#: ../midori/midori-browser.c:2195
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2299
+#: ../midori/midori-browser.c:2312
 msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr ""
-"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드"
-"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
-"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
-"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
+"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
+"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2348 ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5133
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2902 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2920 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3614 ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:3632 ../midori/midori-browser.c:5543
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3944 ../panels/midori-bookmarks.c:770
+#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../panels/midori-bookmarks.c:770
 #: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3951 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:3969 ../panels/midori-bookmarks.c:776
 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2425
-#: ../midori/midori-view.c:4280 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../midori/midori-browser.c:3972 ../midori/midori-view.c:2425
+#: ../midori/midori-view.c:4283 ../panels/midori-bookmarks.c:778
 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4033
+#: ../midori/midori-browser.c:4051
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4034
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4035
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:4083 ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4076
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4121
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4170
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4182
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4369
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
+msgid "Last open _tabs"
+msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
+
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/midori-browser.c:4412 ../midori/sokoke.c:1516
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4385 ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../midori/sokoke.c:1522
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4405
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:4611
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4580
+#: ../midori/midori-browser.c:4612
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4582
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
-"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
-"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947 ../midori/sokoke.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/sokoke.c:1523
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
 msgid "Toggle text cursor navigation"
-msgstr ""
-"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
+msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "보기 간 포커스 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "버그 보고(_R)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5230 ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5237 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5240 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5243 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5246 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:222
 #: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5747
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5754
+#: ../midori/midori-browser.c:5786
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5756
+#: ../midori/midori-browser.c:5788
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5778
+#: ../midori/midori-browser.c:5810
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5780
+#: ../midori/midori-browser.c:5812
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5801
+#: ../midori/midori-browser.c:5833
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5814 ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/midori-browser.c:5846 ../midori/sokoke.c:1512
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5816
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5830
+#: ../midori/midori-browser.c:5862
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5845
+#: ../midori/midori-browser.c:5877
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5847
+#: ../midori/midori-browser.c:5879
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5861
+#: ../midori/midori-browser.c:5893
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6409
+#: ../midori/midori-browser.c:6441
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1672,12 +1653,8 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:925
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
-"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Clear private data"
@@ -1902,43 +1879,41 @@ msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3903
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr ""
-"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
-"가 지연되었습니다."
+msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3904
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4044
+#: ../midori/midori-view.c:4047
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4284
+#: ../midori/midori-view.c:4287
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4289
+#: ../midori/midori-view.c:4292
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4289
+#: ../midori/midori-view.c:4292
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4295
+#: ../midori/midori-view.c:4298
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4912
+#: ../midori/midori-view.c:4915
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4913
+#: ../midori/midori-view.c:4916
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4945
+#: ../midori/midori-view.c:4948
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -2006,20 +1981,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:390
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:432
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:439
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2189,12 +2164,8 @@ msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:213
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운"
-"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다."
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다."
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
@@ -2368,40 +2339,36 @@ msgstr "일 년"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:418
+#: ../extensions/adblock.c:422
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:450
+#: ../extensions/adblock.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
-"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/adblock.c:809
+#: ../extensions/adblock.c:817
 msgid "Edit rule"
 msgstr "규칙 편집"
 
-#: ../extensions/adblock.c:822
+#: ../extensions/adblock.c:830
 msgid "_Rule:"
 msgstr "규칙(_R):"
 
-#: ../extensions/adblock.c:876
+#: ../extensions/adblock.c:884
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "그림 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:881
+#: ../extensions/adblock.c:889
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "링크 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1445
+#: ../extensions/adblock.c:1457
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1446
+#: ../extensions/adblock.c:1458
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
@@ -2505,12 +2472,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
-"니다."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2587,12 +2550,8 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "필터:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
-"세요"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
 msgid "List, view and delete cookies"
@@ -2855,12 +2814,8 @@ msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
@@ -3044,8 +2999,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgstr "페이지 보관함(_P)"
 
 #~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+#~ msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
 
 #~ msgid "Quit the application"
 #~ msgstr "프로그램 끝내기"
@@ -3104,9 +3058,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Spell Checking"
 #~ msgstr "맞춤법 검사"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-#~ "example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 #~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #~ msgid "Minimize _Current Tab"
@@ -3166,8 +3118,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Erroneous clock time"
 #~ msgstr "잘못된 시간"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
 
 #~ msgid "_Recently visited pages"
@@ -3191,8 +3142,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Detect proxy server automatically"
 #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
 
 #~ msgid "Set number of shortcuts"
@@ -3201,8 +3151,5 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Enter number of shortcuts:"
 #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
-#~ "합니다."
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."