--- /dev/null
+# Greek translations for midori package.
+# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the midori package.
+# Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: midori 0.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-03 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
+
+#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347
+#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394
+msgid "Midori"
+msgstr "Μιντόρι"
+
+#: ../midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Περιηγητής Ιστού"
+
+#: ../midori/main.c:86
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Σελιδοδείκτης"
+
+#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../midori/main.c:88
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/main.c:89
+msgid "_Console"
+msgstr "_Τερματικό"
+
+#: ../midori/main.c:90
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Επεκτάσεις"
+
+#: ../midori/main.c:91
+msgid "_History"
+msgstr "_Ιστορικό"
+
+#: ../midori/main.c:92
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Αρχική σελίδα"
+
+#: ../midori/main.c:93
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Δέσμες ενεργειών χρήστη"
+
+#: ../midori/main.c:94
+msgid "User_styles"
+msgstr "_Θέματα χρήστη"
+
+#: ../midori/main.c:95
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Νέα _καρτέλα"
+
+#: ../midori/main.c:96
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Μεταφορές"
+
+#: ../midori/main.c:97
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "_Κλείσιμο των καρτέλων και των παραθύρων"
+
+#: ../midori/main.c:98
+msgid "New _Window"
+msgstr "Νέο _παράθυρο"
+
+#: ../midori/main.c:143
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:198
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
+
+#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
+
+#: ../midori/main.c:532
+msgid "File not found."
+msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
+
+#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
+
+#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:657
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:681
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία στον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Failed to add history item: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη ενός αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459
+#, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
+
+#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350
+msgid "Transfers"
+msgstr "Μεταφορές"
+
+#: ../midori/main.c:1040
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να αποθηκευτεί. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1297
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
+
+#: ../midori/main.c:1299
+msgid "Display program version"
+msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
+
+#: ../midori/main.c:1301
+msgid "URIs"
+msgstr "URIs"
+
+#: ../midori/main.c:1335
+msgid "[URIs]"
+msgstr "[URIs]"
+
+#: ../midori/main.c:1371
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
+
+#: ../midori/main.c:1373
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
+
+#: ../midori/main.c:1394
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
+
+#: ../midori/main.c:1411
+#, c-format
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr "Όλα τα στιγμιότυπα του Μιντόρι τρέχουν ήδη αλλά δεν ανταποκρίνονται.\n"
+
+#: ../midori/main.c:1447
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1463
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1477
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Τα απορρίματα δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1491
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Το ιστορικό δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1504
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
+
+#: ../midori/main.c:1520
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1688
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1698
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1707
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Τα απορρίματα δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130
+#: ../midori/midori-browser.c:3136
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:319
+#, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr "%d%% φορτώθηκε"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:342
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:508
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:508
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:530
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Τίτλος:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Περιγραφή:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855
+msgid "_URL:"
+msgstr "_Διεύθυνση:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:578
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Φάκελος:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:582
+msgid "Root"
+msgstr "Ρίζα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:668
+msgid "Save file as"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
+msgid "Open file"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2328
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2330
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παραθύρο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2601
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2712
+#, c-format
+msgid "A week ago"
+msgstr "Μια βδομάδα πριν"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2718
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "%d μέρες πριν"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2725
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2727
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χτές"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2816
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2824
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2958
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3064
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3067
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3070
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3073
+msgid "Open a file"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3076
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3078
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3079
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3081
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3082
+msgid "Close this window"
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3085
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3088
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3090
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3093
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3102
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3105
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3108
+msgid "Select all text"
+msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3111
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3113
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3114
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3116
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3117
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3120
+msgid "_Quick Find"
+msgstr "_Έξοδος αναζήτησης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3121
+msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+msgstr "Γρήγορα μεταπήδησε στον λέξη ή στην φράση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3124
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3126
+msgid "_View"
+msgstr "_Εμφάνιση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3127
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Εργαλειοθήκες"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3139
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3142
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3145
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998
+msgid "View _Source"
+msgstr "Προβολή _κώδικα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3148
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3150
+msgid "View Selection Source"
+msgstr "Προβολή του επιλεγμένου κώδικα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3151
+msgid "View the source code of the selection"
+msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα του επιλεγμένου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3155
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3157
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3160
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3163
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3166
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3168
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Άδειασμα αποριμμάτων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3169
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμάτων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Αναίρεση κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3172
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3176
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3179
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3182
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3185
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3188
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3191
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Σελιδοποίησε το επιλεγμένο αντικείμενο του ιστορικού"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3193
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Εργαλεία"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3196
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr "Προσθήξη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3200
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3201
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3203
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3204
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3206
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3208
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3209
+msgid "Show the documentation"
+msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3211
+msgid "_Frequent questions"
+msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3212
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr "Εμφάνιση των συχνών απαντημένων ερωτήσεων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3214
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3215
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3218
+msgid "Show information about the program"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3225
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3226
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3231
+msgid "_Menubar"
+msgstr "_Μπάρα μενού"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3232
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3235
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3236
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3239
+msgid "Side_panel"
+msgstr "Πλαϊνό _ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3240
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3243
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3244
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3247
+msgid "_Transferbar"
+msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3248
+msgid "Show transferbar"
+msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3251
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3252
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3669
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Τοποθεσία:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3671
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3695
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3697
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3716
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3729
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr "_Πρόσφατες επισκεπτόμενες σελίδες "
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3731
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδεων που έχετε επισκεφτεί νωρίτερα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3746
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3759
+msgid "_Window"
+msgstr "_Παράθυρο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3761
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλα τις ανοιχτές καρτέλες"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3883
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../midori/midori-browser.c:3969
+msgid "_Inline find:"
+msgstr "Εν_σωματωμένη εύρεση:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4004
+msgid "Match Case"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4012
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4021
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224
+msgid "Close panel"
+msgstr "Κλείσιμο ταμπλού"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635
+msgid "Blank page"
+msgstr "Κενή σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387
+msgid "Homepage"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:133
+msgid "Last open pages"
+msgstr "Άνοιγμα τελευταίων σελίδων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:148
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:149
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:150
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:151
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:152
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:153
+msgid "Custom..."
+msgstr "Προσαρμογή..."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:168
+msgid "New tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:169
+msgid "New window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:170
+msgid "Current tab"
+msgstr "Τρέχον καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:185
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:186
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:188
+msgid "Both"
+msgstr "Και τα δύο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:189
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
+msgid "All cookies"
+msgstr "Όλα τα cookies"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Cookies συνεδρίας"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr "Αποθήκευση του μεγέθους του τελευταίου παραθύρου όπως και να έχει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Last window width"
+msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
+msgid "Last window height"
+msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
+msgid "Last panel position"
+msgstr "Θέση τελευταίου ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση ταμπλό"
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Τελευταία σελίδα ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr "Εμφάνιση της μπάρας μενού όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιλοδεικτών όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:329
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Εμφάνιση ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:330
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Εμφάνιση ταμπλό όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:338
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:339
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr "Τι αντικειμένα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr "Δημιουργία σύμπτυξης πλαϊνού ταμπλό όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
+msgid "Load on Startup"
+msgstr "Να φορτώνεται στην εκκίνηση"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:378
+msgid "What to load on startup"
+msgstr "Τι να φορτώνει κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
+msgid "The homepage"
+msgstr "Η αρχική σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:396
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Φάκελος μεταφορών"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
+msgid "An external download manager"
+msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Κειμενογράφος"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
+msgid "An external text editor"
+msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
+msgid "Location entry Search"
+msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Κουμπιά κλεισίματος σε καρτέλες"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Οι καρτέλες έχουν κουμπιά κλεισίματος όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
+msgid "Open new pages in"
+msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
+msgid "Open external pages in"
+msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
+msgid "Load an URL from the selection via middle click"
+msgstr "Φόρτωση ενός URL από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Άνοιγμα καρτέλων στο παρασκήνιο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Άνοιγμα νέων καρτέλων στο παρασκήνιο όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr "Άνοιγμα καρτέλων δίπλα στο τρέχων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα νέων καρτέλων δίπλα στην τρέχων καρτέλα ή πίσω από το τελευταίο όπως "
+"και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:537
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Αποδοχή cookies"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
+msgid "Original cookies only"
+msgstr "Πρωτότυπα cookies μόνο"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr "Το μέγιστο σε μέρες για να αποθηκεύονται τα cookies "
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
+msgid "Remember last form inputs"
+msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών όπως και να 'χει"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr "Που αποθηκεύτηκαν τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Μεσολαβητής http"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
+msgid "The proxy used for HTTP connections"
+msgstr "Χρησιμοποιείται μεσολαβητής για http συνδέσεις"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+msgid "Cache size"
+msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr "Το επιτρεπόμενο μέγεθος της προσωρινής μνήμης"
+
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
+#: ../midori/midori-view.c:632
+#, c-format
+msgid "Not found - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:902
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-view.c:925
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
+
+#: ../midori/midori-view.c:933
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
+
+#: ../midori/midori-view.c:955
+msgid "Open URL in New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα URL σε νέα κ_αρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1365
+#, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1503
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1527
+#, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:87
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Προτιμήσεις για %s"
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
+msgid "Startup"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
+msgid "Font settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:389
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:407
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
+msgid "Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Shrink images automatically"
+msgstr "Αυτόματη σμίκρυνσης εικόνων"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
+msgid "Print background images"
+msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
+msgid "Resizable text areas"
+msgstr "Αυξομείωση περιοχών κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών ενεργειών"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46
+msgid "Enable plugins"
+msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid "Enable developer tools"
+msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων ανάπτυξης"
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
+msgid "Interface"
+msgstr "Διεπαφή"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Γραμμή πλοηγήσης"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid "Browsing"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "MB"
+msgstr "ΜΒ"
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
+msgid "Privacy"
+msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Cookies ιστού"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+msgid "Add search engine"
+msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+msgid "Edit search engine"
+msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:825
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Όνομα:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:869
+msgid "_Icon (name or file):"
+msgstr "Ει_κονίδιο (όνομα ή αρχείο):"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:883
+msgid "_Token:"
+msgstr "_Μορφότυπο:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1060
+msgid "Manage search engines"
+msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
+
+#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
+
+#: ../midori/sokoke.c:282
+msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+msgstr "Προειδοποίηση: Χρησιμοποιείται λογαριασμό με δικαιώματα διαχειριστή"
+
+#: ../midori/gjs.c:514
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα."
+
+#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
+#, c-format
+msgid "%s has no property '%s'"
+msgstr "%s δεν έχει ιδιότητα '%s'"
+
+#: ../midori/gjs.c:878
+#, c-format
+msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
+msgstr "%s δεν μπορεί να οριστεί στο %s.%s"
+
+#: ../midori/gjs.c:888
+#, c-format
+msgid "%s.%s cannot be accessed"
+msgstr "%s.%s δεν μποορεί να προσπελαστεί"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Δέσμες ενεργειών χρήστη"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Θέματα χρήστη"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ενεργοποίηση"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Απενεργοποίηση"
+
+#: ../panels/midori-console.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "Τερματικό"
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:87
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "Το εικονίδο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "Το εικονίδο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:907
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217
+msgid "Choose file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:198
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144
+msgid "Pageholder"
+msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
+
+#: ../extensions/page-holder.c:128
+msgid "_Pageholder"
+msgstr "_Αποθήκευση σελίδων"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:30
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:37
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:44
+msgid "Plugins"
+msgstr ""