]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
authorCristian Marchi <cri.penta@gmail.com>
Thu, 21 Jun 2012 13:09:43 +0000 (15:09 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 21 Jun 2012 13:09:43 +0000 (15:09 +0200)
New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/it.po

index 7716fe70ee358069847b9c47febbb66efef4da74..5c94de8fe4140b5d9b08795fdece4015fe62d46a 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
@@ -27,12 +27,24 @@ msgstr "Naviga nel web"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Explorer"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996
-#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "Nuova finestra di navigazione privata"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova scheda"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353
+msgid "New Window"
+msgstr "Nuova finestra"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Browser web"
 
@@ -48,67 +60,67 @@ msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navigazione privata"
 
-#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:145
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
 
-#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260
+#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
 
-#: ../midori/main.c:381
+#: ../midori/main.c:375
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:435
+#: ../midori/main.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:525
+#: ../midori/main.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:547
+#: ../midori/main.c:545
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s"
 
-#: ../midori/main.c:582
+#: ../midori/main.c:580
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:617
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s"
 
-#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensioni"
 
-#: ../midori/main.c:674
+#: ../midori/main.c:672
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
-#: ../midori/main.c:686
+#: ../midori/main.c:684
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -116,19 +128,19 @@ msgstr ""
 "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili "
 "dell'utente per scopi pubblicitari."
 
-#: ../midori/main.c:742
+#: ../midori/main.c:740
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "La sessione non può essere salvata. %s"
 
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:958
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono "
 "essere verificati."
 
-#: ../midori/main.c:1036
+#: ../midori/main.c:1034
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -137,226 +149,226 @@ msgstr ""
 "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per "
 "risolvere il problema."
 
-#: ../midori/main.c:1055
+#: ../midori/main.c:1053
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Modifica _preferenze"
 
-#: ../midori/main.c:1059
+#: ../midori/main.c:1057
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Disabilita tutte le _estensioni"
 
-#: ../midori/main.c:1072
+#: ../midori/main.c:1070
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Scarta le schede vecchie"
 
-#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle"
 
-#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Mostra le ultime schede aperte"
 
-#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1455
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Istantanea salvata in: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1875
+#: ../midori/main.c:1871
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web"
 
-#: ../midori/main.c:1875
+#: ../midori/main.c:1871
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "INDIRIZZO"
 
-#: ../midori/main.c:1878
+#: ../midori/main.c:1874
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione"
 
-#: ../midori/main.c:1878
+#: ../midori/main.c:1874
 msgid "FOLDER"
 msgstr "CARTELLA"
 
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1877
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica"
 
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1879
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Mostra finestra di diagnostica"
 
-#: ../midori/main.c:1885
+#: ../midori/main.c:1881
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Esegue il file specificato come javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1883
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato"
 
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1885
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Esegue il comando specificato"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1887
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "Display program version"
 msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione"
 
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1891
 msgid "Addresses"
 msgstr "Indirizzi"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1893
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1893
 msgid "PATTERN"
 msgstr "SCHEMA"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività"
 
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SECONDI"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1900
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1900
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../midori/main.c:1969
+#: ../midori/main.c:1963
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Indirizzi]"
 
 # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce
-#: ../midori/main.c:2011
+#: ../midori/main.c:2005
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:"
 
-#: ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:2007
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Controlla nuove versioni su:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2108
+#: ../midori/main.c:2102
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "_Password e login salvati"
 
-#: ../midori/main.c:2110
+#: ../midori/main.c:2104
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Dati dei siti web e cookie"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997
 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Cache web"
 
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2111
 msgid "Website icons"
 msgstr "Icone dei siti"
 
-#: ../midori/main.c:2223
+#: ../midori/main.c:2215
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
 
-#: ../midori/main.c:2330
+#: ../midori/main.c:2322
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:2356
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2414
+#: ../midori/main.c:2389
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2427
+#: ../midori/main.c:2402
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2443
+#: ../midori/main.c:2417
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:"
 
-#: ../midori/main.c:2459
+#: ../midori/main.c:2433
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignora"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1426
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "S_egnalibro"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
+#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Segnali_bri"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1428
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Aggiungi se_gnalibro"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1429
 msgid "_Console"
 msgstr "_Console"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1430
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Estensioni"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631
+#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664
 msgid "_History"
 msgstr "C_ronologia"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1432
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Pagina iniziale"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1433
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Script dell'_utente"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1434
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nuova _scheda"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1435
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Trasferimenti"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1349
+#: ../midori/midori-app.c:1436
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Plugin N_etscape"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1350
+#: ../midori/midori-app.c:1437
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Schede _chiuse"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "New _Window"
 msgstr "N_uova finestra"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1439
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nuova _cartella"
 
@@ -377,141 +389,133 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Errore di scrittura."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ricarica la pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:476
+#: ../midori/midori-browser.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:489
+#: ../midori/midori-browser.c:492
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Azione \"%s\" inaspettata."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:569
+#: ../midori/midori-browser.c:572
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Navigazione privata)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Livello principale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:789
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:789
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Modifica cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:791
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nuovo segnalibro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:791
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Modifica segnalibro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:818
+#: ../midori/midori-browser.c:833
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titolo:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Indirizzo:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Cartella:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:893
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Aggiungi a _selezione veloce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:906
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:921
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Esegui come applicazione _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:992
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:994
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:985
+#: ../midori/midori-browser.c:1001
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:1004
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470
 msgid "Save file as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
-msgid "New Window"
-msgstr "Nuova finestra"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1353
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "È stata aperta una nuova finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1340
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nuova scheda"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:1356
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "È stata aperta una nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1373
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Errore di apertura dell'immagine"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1376
+#: ../midori/midori-browser.c:1374
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr ""
 "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1382
+#: ../midori/midori-browser.c:1380
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1383
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1509
+#: ../midori/midori-browser.c:1507
 msgid "Save file"
 msgstr "Salva file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2396
 msgid "Open file"
 msgstr "Apre file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2516
+#: ../midori/midori-browser.c:2528
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -525,151 +529,157 @@ msgstr ""
 "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle "
 "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nuovo feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
+#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495
+#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3497
+#: ../midori/midori-browser.c:3530
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
-msgstr "Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà un cursore di testo in tutti i siti web."
+msgstr ""
+"Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà "
+"un cursore di testo in tutti i siti web."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3500
+#: ../midori/midori-browser.c:3533
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Abilita navigazione ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847
 #: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690
-#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
+#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855
 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4289
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
+msgid "Midori 0.2.6"
+msgstr "Midori 0.2.6"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importa segnalibri..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importa segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4295
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Applicazione:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4360
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importa da un file XBEL o HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4395
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importa da un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4407
+#: ../midori/midori-browser.c:4441
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Impossibile importare i segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4447
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Impossibile esportare i segnalibri"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4598
+#: ../midori/midori-browser.c:4631
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Pulizia dati personali"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4635
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Pulizia dati personali"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4615
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Rimuovi i seguenti dati:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4625
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Ultime sc_hede aperte"
 
 # cri.penta version
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un browser web leggero"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -681,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della "
 "licenza che (a scelta) in una versione successiva."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
@@ -690,365 +700,365 @@ msgstr ""
 "Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>\n"
 "Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Open a file"
 msgstr "Apre un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Sa_lva pagina come..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Salva in un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Aggiungi a selezione _veloce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Crea avvia_tore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abbonati al _feed di notizie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "C_hiudi finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Stampa la pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "_Edit"
 msgstr "Mo_difica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova _precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Barre degli _strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codifica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Visualizza s_orgente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Navigazione ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Scorri a _sinistra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Scorri in _basso"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Scorri in _alto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Scorri a _destra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Va alla sottopagina precedente"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Va alla sottopagina successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Va alla pagina iniziale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Svuota cestino"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Annulla chi_usura scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Aggiungi una nuova _cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Esp_orta segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Gestione _motori di ricerca"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Rimuovi dati privati"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Ispeziona pa_gina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Sposta scheda in_dietro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Sposta scheda da_vanti"
 
 # comando per selezionare la scheda corrente
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Scheda _corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplica la scheda corrente"
 
 # acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Apri ultima s_essione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Domande fre_quenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Segnala un _problema..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Strumenti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra dei _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra di _navigazione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Pannello _laterale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Pannello laterale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barra dei s_egnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra di stat_o"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243
 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizzato..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:6065
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separatore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6038
+#: ../midori/midori-browser.c:6072
 msgid "_Location..."
 msgstr "I_ndirizzo..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6040
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Apre un indirizzo specifico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6062
+#: ../midori/midori-browser.c:6096
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Ricerca sul _web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6064
+#: ../midori/midori-browser.c:6098
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Esegue una ricerca sul web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6091
+#: ../midori/midori-browser.c:6125
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6108
+#: ../midori/midori-browser.c:6142
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostra i segnalibri salvati"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6125
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Strumenti"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6175
 msgid "_Window"
 msgstr "Fi_nestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6143
+#: ../midori/midori-browser.c:6177
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6191
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6193
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6973
+#: ../midori/midori-browser.c:7007
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
@@ -1101,16 +1111,16 @@ msgstr "Connessione verificata e cifrata"
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Connessione aperta, non cifrata"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318
+#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Allinea il pannello laterale a destra"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329
 msgid "Close panel"
 msgstr "Chiude il pannello"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra"
 
@@ -1950,91 +1960,91 @@ msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
 msgid "Features"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:297
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
 msgid "Startup"
 msgstr "Avvio"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:310
+#: ../midori/midori-preferences.c:311
 msgid "Use _current page"
 msgstr "Usa la pagina co_rrente"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Usa la pagina corrente come homepage"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:323
+#: ../midori/midori-preferences.c:324
 msgid "Fonts"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Famiglia di caratteri proporzionale"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr ""
 "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:333
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr ""
 "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Caratteri a larghezza fissa"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza "
 "predefinita"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:342
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza "
 "fissa"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Dimensione minima caratteri"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:348
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Permetti agli script di aprire popup"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr ""
 "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre "
 "di popup"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigazione"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome host"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2070,35 +2080,35 @@ msgstr "Gestione motori di ricerca"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Usa come _predefinito"
 
-#: ../midori/sokoke.c:354
+#: ../midori/sokoke.c:355
 msgid "Open with"
 msgstr "Apri con"
 
-#: ../midori/sokoke.c:362
+#: ../midori/sokoke.c:363
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441
-#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484
+#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442
+#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1595
+#: ../midori/sokoke.c:1538
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1596
+#: ../midori/sokoke.c:1539
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1597
+#: ../midori/sokoke.c:1540
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2106,24 +2116,24 @@ msgstr[0] "%d secondo"
 msgstr[1] "%d secondi"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s di %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1614
+#: ../midori/sokoke.c:1557
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1617
+#: ../midori/sokoke.c:1560
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1634
+#: ../midori/sokoke.c:1577
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - %s restanti"
@@ -2174,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che "
 "il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Cancella tutto"
 
@@ -2194,24 +2204,29 @@ msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to update bookmark : %s\n"
+msgstr "Impossibile aggiornare il segnalibro: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:535
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Modifica il segnalibro selezionato"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:543
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Elimina il segnalibro selezionato"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:558
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Aggiunge una nuova cartella"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separatore</i>"
 
@@ -2259,15 +2274,15 @@ msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Cancella l'intera cronologia"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:86
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Trasferimenti"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:469
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Apri _cartella di destinazione"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:472
+#: ../panels/midori-transfers.c:473
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento"