--- /dev/null
+# Finnish translations for midori package.
+# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the midori package.
+# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: midori 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-26 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr "Kevyt verkkoselain"
+
+#: ../midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1100
+#: ../midori/main.c:1109
+#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1144
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Verkkoselain"
+
+#: ../midori/main.c:71
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Kirjanmerkki"
+
+#: ../midori/main.c:72
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Kirjanmerkit"
+
+#: ../midori/main.c:73
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+
+#: ../midori/main.c:74
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konsoli"
+
+#: ../midori/main.c:75
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Poista käytöstä"
+
+#: ../midori/main.c:76
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Käytä"
+
+#: ../midori/main.c:77
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Liitännäiset"
+
+#: ../midori/main.c:78
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
+
+#: ../midori/main.c:79
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Kotisivu"
+
+#: ../midori/main.c:80
+msgid "_Pageholder"
+msgstr "_Sivun pitäjä"
+
+#: ../midori/main.c:81
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "Käyttäjän _skriptit"
+
+#: ../midori/main.c:82
+msgid "User_styles"
+msgstr "Käyttäjän _tyylit"
+
+#: ../midori/main.c:83
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Uusi _välilehti"
+
+#: ../midori/main.c:84
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Siirrot"
+
+#: ../midori/main.c:85
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "_Suljetut välilehdet ja ikkunat"
+
+#: ../midori/main.c:86
+msgid "New _Window"
+msgstr "Uusi _ikkuna"
+
+#: ../midori/main.c:136
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Asetuksia ei voitu ladata. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:198
+#: ../midori/main.c:267
+#, c-format
+msgid "Unhandled settings value '%s'"
+msgstr "Käsittämätön asetusarvo \"%s\""
+
+#: ../midori/main.c:526
+#: ../midori/main.c:534
+#: ../midori/main.c:564
+#: ../midori/main.c:573
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Virheellinen dokumentti."
+
+#: ../midori/main.c:556
+msgid "File not found."
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: ../midori/main.c:594
+#: ../midori/main.c:626
+#, c-format
+msgid "Error opening database: %s\n"
+msgstr "Virhe avattaessa tietokantaa: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:681
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item. %s\n"
+msgstr "Historiatietuetta ei voitu poistaa. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:705
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history. %s\n"
+msgstr "Historiaa ei voitu tyhjentää. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:738
+#: ../midori/main.c:753
+#, c-format
+msgid "Failed to add history item. %s\n"
+msgstr "Historiatietuetta ei voitu lisätä. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:870
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items. %s\n"
+msgstr "Vanhoja historiatietueita ei voitu poistaa. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1002
+#: ../midori/sokoke.c:457
+#, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
+
+#: ../midori/main.c:1027
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1059
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä"
+
+#: ../midori/main.c:1061
+msgid "Display program version"
+msgstr "Näytä sovelluksen versio"
+
+#: ../midori/main.c:1063
+msgid "URIs"
+msgstr "URL-osoitteet"
+
+#: ../midori/main.c:1097
+msgid "[URIs]"
+msgstr "[URL-osoitteet]"
+
+#: ../midori/main.c:1121
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Lähetä kommentteja, ehdotuksia ja ohjelmavirheitä osoitteeseen:"
+
+#: ../midori/main.c:1123
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1144
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Tiedostonimeä ei määritelty"
+
+#. FIXME: Do we want a graphical error message?
+#: ../midori/main.c:1162
+#, c-format
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
+
+#: ../midori/main.c:1196
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Kirjanmerkkejä ei voitu ladata. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1210
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Istuntoa ei voitu ladata. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1222
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Roskakoria ei voitu ladata. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1235
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Historiaa ei voitu ladata. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1248
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
+
+#: ../midori/main.c:1407
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Hakumoottoreita ei voitu tallentaa. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1417
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Kirjanmerkkejä ei voitu tallentaa. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1426
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Roskakoria ei voitu tallentaa. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1434
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Asetuksia ei voitu tallentaa. %s"
+
+#: ../midori/midori-addons.c:87
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../midori/midori-addons.c:88
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
+msgid "Extensions"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: ../midori/midori-addons.c:89
+#: ../midori/midori-browser.c:3733
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Käyttäjän skriptit"
+
+#: ../midori/midori-addons.c:90
+#: ../midori/midori-browser.c:3741
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Käyttäjän tyylit"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:246
+#: ../midori/midori-browser.c:3041
+#: ../midori/midori-browser.c:3047
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:258
+#: ../midori/midori-browser.c:3044
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:315
+#, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr "%d%% ladattu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:338
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Odottamaton toimenpide \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:507
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Uusi kirjanmerkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:507
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:529
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:542
+#: ../midori/midori-searchaction.c:848
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kuvaus:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:561
+#: ../midori/midori-searchaction.c:862
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL-osoite:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:577
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Kansio:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:581
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Erotin</i>"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2534
+#, c-format
+msgid "%d days ago"
+msgstr "%d päivää sitten"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2541
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2543
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2632
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "Kevyt verkkoselain"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2640
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Elias Julkunen, elias.julkunen@gmail.com"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2909
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko historian?"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2976
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2979
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2982
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Avaa uusi välilehti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2985
+msgid "Open a file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2988
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Tallenna tiedostoon"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2990
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Sulje _välilehti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2991
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2993
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Sulje _ikkuna"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2994
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2997
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3000
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Poistu sovelluksesta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3002
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3005
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Leikkaa valittu teksti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3008
+#: ../midori/midori-browser.c:3011
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Kopioi valittu teksti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3014
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3017
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Poista valittu teksti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3020
+msgid "Select all text"
+msgstr "Valitse kaikki tekstit"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3023
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Etsi sana tai lause sivulta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3025
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3026
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Etsii seuraavan sanan tai lauseen esiintymän"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3028
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Etsi _edellinen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3029
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Etsii edellisen sanan tai lauseen esiintymän"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3031
+msgid "_Quick Find"
+msgstr "_Pikahaku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3032
+msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+msgstr "Hyppää nopeasti sanaan tai lauseeseen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3035
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3037
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3038
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Työkalupalkit"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3050
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3053
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr "Pienennä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3056
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr "Palauta suurennustaso"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3058
+#: ../midori/midori-view.c:901
+msgid "View _Source"
+msgstr "Näytä _lähdekoodi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3059
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3061
+msgid "View Selection Source"
+msgstr "Näytä valinnan lähde"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3062
+msgid "View the source code of the selection"
+msgstr "Näytä valinnan lähdekoodin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3065
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Vaihda kokonäyttötilan välillä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3067
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3070
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3073
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3076
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Siirry kotisivulle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3078
+msgid "Open in Page_holder..."
+msgstr "Avaa _sivun pitäjässä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3079
+msgid "Open the current page in the pageholder"
+msgstr "Avaa nykyisen sivun sivun pitäjä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3081
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tyhjennä roskakori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3082
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr "Poista roskakorin sisältö"
+
+#. FIXME: Make this sensitive only when there is a tab to undo
+#: ../midori/midori-browser.c:3084
+#: ../midori/midori-view.c:876
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3085
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr "Avaa viimeisin suljettu välilehti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3089
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3092
+msgid "Open the selected bookmark"
+msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3094
+#: ../midori/midori-browser.c:3115
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3095
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Avaa valitun kirjanmerkin uudessa välilehdessä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3097
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3098
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Avaa valitun kirjanmerkin uudessa ikkunassa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3101
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Muokkaa valittua kirjanmerkkiä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3104
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3107
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Poista valittu historiatietue"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3110
+msgid "Clear the enitre history"
+msgstr "Tyhjennä koko historia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3113
+msgid "Open the selected history item"
+msgstr "Avaa valittu historiatietue"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3116
+msgid "Open the selected history item in a new tab"
+msgstr "Avaa valittu historiatietue uudessa välilehdessä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3117
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Työkalut"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-searchaction.c:468
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Hallitse hakumoottoreita"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3120
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakumoottoreita..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3124
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3125
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Vaihda edelliseen välilehteen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3127
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seuraava välilehti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3128
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Vaihda seuraavaan välilehteen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3130
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3133
+msgid "Show the documentation"
+msgstr "Näyttää dokumentaation"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
+msgid "_Frequent questions"
+msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3136
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr "Näyttää usein kysytyt kysymykset"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3138
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "_Ilmoita ohjelmavirheestä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3139
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr "Avaa Midorin ohjelmavirhehallinnan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3142
+msgid "Show information about the program"
+msgstr "Näyttää tietoja sovelluksesta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3149
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "_Yksityinen selaaminen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3150
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Ei tallenna mitään yksityisyystietoja selatessa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3154
+msgid "_Menubar"
+msgstr "_Valikkopalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3155
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Näyttää valikkopalkin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3158
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "_Navigointipalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3159
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr "Näyttää navigointipalkin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3162
+msgid "Side_panel"
+msgstr "_Sivupaneeli"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3163
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr "Näyttää sivupaneelin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3166
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3167
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr "Näyttää kirjanmerkkipalkin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3170
+msgid "_Transferbar"
+msgstr "_Siirtopalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3171
+msgid "Show transferbar"
+msgstr "Näytä siirtopalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3174
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Tilapalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3175
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Näytä tilapalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3432
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Sijainti..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3434
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Avaa tarkka sijainti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3458
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "_WWW-haku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3460
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Suorita WWW-haku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3479
+#: ../midori/midori-browser.c:3511
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3493
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr "_Usein vieraillut sivut"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3495
+msgid "Revisit pages that you opened before"
+msgstr "Vieraile uudelleen sivuilla, jotka avasit aiemmin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3525
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3527
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3661
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
+
+#. TODO: We need something like "use current website"
+#: ../midori/midori-browser.c:3668
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
+msgid "Transfers"
+msgstr "Siirrot"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3677
+msgid "Console"
+msgstr "Konsoli"
+
+#. FRAME_NEW (_("Web Cookies"));
+#. TABLE_NEW (3, 2);
+#. label = katze_property_label (settings, "accept-cookies");
+#. INDENTED_ADD (label, 0, 1, 0, 1);
+#. button = katze_property_proxy (settings, "accept-cookies", NULL);
+#. FILLED_ADD (button, 1, 2, 0, 1);
+#. button = katze_property_proxy (settings, "original-cookies-only", "blurb");
+#. SPANNED_ADD (button, 0, 2, 1, 2);
+#. label = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age");
+#. INDENTED_ADD (label, 0, 1, 2, 3);
+#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 4);
+#. entry = katze_property_proxy (settings, "maximum-cookie-age", NULL);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), gtk_label_new (_("days")),
+#. FALSE, FALSE, 0);
+#. FILLED_ADD (hbox, 1, 2, 2, 3);
+#: ../midori/midori-browser.c:3715
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3724
+msgid "Pageholder"
+msgstr "Sivun pitäjä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3773
+msgid "_Inline find:"
+msgstr "_Haku:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3808
+msgid "Match Case"
+msgstr "Kirjainkoko merkitsee"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3816
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Korosta osumat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3825
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Sulje hakupalkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:207
+#: ../midori/midori-panel.c:208
+msgid "Close panel"
+msgstr "Sulje paneeli"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:132
+#: ../midori/midori-view.c:1415
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tyhjä sivu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:133
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
+msgid "Homepage"
+msgstr "Kotisivu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:134
+msgid "Last open pages"
+msgstr "Viimeisimmät avoinna olleet sivut"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:149
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:150
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japanilainen (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:151
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:152
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:153
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Läntinen (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:154
+msgid "Custom..."
+msgstr "Muokattu..."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:169
+msgid "New tab"
+msgstr "Uusi välilehti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:170
+msgid "New window"
+msgstr "Uusi ikkuna"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:171
+msgid "Current tab"
+msgstr "Nykyinen välilehti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:186
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:188
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:189
+msgid "Both"
+msgstr "Molemmat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:190
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Molemmat vaakasuorassa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
+msgid "All cookies"
+msgstr "Kaikki evästeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Istunnon evästeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Muista viimeisin ikkunan koko"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr "Tallennetaanko viimeisin ikkunan koko"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
+msgid "Last window width"
+msgstr "Viimeisin ikkunan leveys"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "Viimeisin tallennettu ikkunan leveys"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
+msgid "Last window height"
+msgstr "Viimeisin ikkunan korkeus"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "Viimeisin tallennettu ikkunan korkeus"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
+msgid "Last panel position"
+msgstr "Viimeisin paneelin paikka"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "Viimeisin tallennettu paneelin paikka"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Viimeisin paneelin sivu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr "Viimeisin tallennettu paneelin sivu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Viimeisin verkkohaku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Viimeisin tallennettu verkkohaku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
+msgid "Last pageholder URI"
+msgstr "Viimeisin sivun pitäjän URL-osoite"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
+msgid "The URI last opened in the pageholder"
+msgstr "Viimeisin avoinna ollut URL-osoite sivun pitäjässä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:308
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Näytä valikkopalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr "Näytetäänkö valikkopalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Näytä navigointipalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr "Näytetäänkö navigointipalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:326
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr "Näytetäänkö kirjanmerkkipalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:335
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Näytä paneeli"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:336
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Näytetäänkö paneeli"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Näytä tilapalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:345
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Näytetäänkö tilapalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:354
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:355
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:364
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr "Työjakupalkin painikkeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr "Työkalupalkissa näytettävät painikkeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:373
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr "Kompakti sivupaneeli"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr "Tehdäänkö sivupaneelista kompakti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
+msgid "Load on Startup"
+msgstr "Lataa käynnistettäessä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
+msgid "What to load on startup"
+msgstr "Mitä ladataan käynnistyksessä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
+msgid "The homepage"
+msgstr "Kotisivu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Latauskansio"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "Kansio, jonne ladatut tiedostot tallennetaan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Latauksien hallinta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
+msgid "An external download manager"
+msgstr "Ulkoinen latauksien hallinta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstieditori"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
+msgid "An external text editor"
+msgstr "Ulkoinen tekstieditori"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
+msgid "Location entry Search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Käytettävä merkkikoodaus"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr "Oletuksena käytettävä merkkikoodaus"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr "Näytä aina välilehtipalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr "Näytä aina välilehtipalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Sulje-painikkeet väilehdissä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Onko välilehdissä sulje-painikkeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
+msgid "Open new pages in"
+msgstr "Avaa uudet sivut"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Miten uudet sivut avataan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
+msgid "Open external pages in"
+msgstr "Avaa ulkoiset sivut"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr "Miten ulkoisesti avatut sivut avataan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "Keskinapsautus avaa valinnan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
+msgid "Load an URL from the selection via middle click"
+msgstr "Lataa URL-osoitteen valinnasta keskinapsautuksella"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Avaa välilehdet taustalla"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Avataanko uudet välilehdet taustalla"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr "Avaa välilehdet nykyisestä seuraavaksi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr "Avataanko uudet välilehdet nykyisestä välilehdestä seuraavaksi vai viimeisen jälkeiseksi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Avaa ponnahdusikkunat välilehdissä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Avataanko ponnahdusikkunat välilehdissä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Salli evästeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr "Minkälaiset evästeet sallitaan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
+msgid "Original cookies only"
+msgstr "Alkuperäiset evästeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr "Sallii vain alkuperäisen sivuston evästeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr "Evästeiden enimmäisikä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr "Kuinka monta päivää evästeet säilytetään"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Muista sivut, joilla on vierailtu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr "Tallennetaanko sivut, joilla on vierailtu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Historian enimmäisikä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "Kuinka monta päivää historia säilytetään"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
+msgid "Remember last form inputs"
+msgstr "Muista lomakkeisiin annetut tiedot"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr "Tallennetaanko lomakkeisiin annetut tiedot"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "Muista ladatut tiedostot"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr "Tallennetaanko ladattujen tiedostojen lista"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
+msgid "The proxy used for HTTP connections"
+msgstr "HTTP-yhteyksille käytettävä välityspalvelin"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
+msgid "Cache size"
+msgstr "Välimuistin koko"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr "Välimuistin enimmäiskoko"
+
+#: ../midori/midori-view.c:82
+msgid "Load Provisional"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:83
+msgid "Load Committed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:84
+msgid "Load Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:814
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
+
+#: ../midori/midori-view.c:838
+msgid "Download Link with Download _Manager"
+msgstr "Lataa linkin kohde _latauksien hallinnalla"
+
+#: ../midori/midori-view.c:860
+msgid "Open URL in New _Tab"
+msgstr "Avaa URL-osoite uudessa _välilehdessä"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1287
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:86
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Kohteen %s asetukset"
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
+msgid "Startup"
+msgstr "Käynnistys"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:384
+msgid "Font settings"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Oletuskirjasin"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Kirjasimen vähimmäiskoko"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käyttäytyminen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
+msgid "Features"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Lataa kuvat automaattisesti"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
+msgid "Shrink images automatically"
+msgstr "Pienennä kuvat automaattisesti"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Print backgrounds"
+msgstr "Näytä taustakuvat"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
+msgid "Resizable text areas"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Salli skriptit"
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
+msgid "Interface"
+msgstr "Käyttöliittymä"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigointipalkki"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
+msgid "Browsing"
+msgstr "Selaaminen"
+
+#. Page "Network"
+#. PAGE_NEW (GTK_STOCK_NETWORK, _("Network"));
+#. FRAME_NEW (_("Network"));
+#. TABLE_NEW (2, 2);
+#. label = katze_property_label (settings, "http-proxy");
+#. INDENTED_ADD (label, 0, 1, 0, 1);
+#. button = katze_property_proxy (settings, "http-proxy", NULL);
+#. FILLED_ADD (button, 1, 2, 0, 1);
+#. label = katze_property_label (settings, "cache-size");
+#. INDENTED_ADD (label, 0, 1, 1, 2);
+#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 4);
+#. entry = katze_property_proxy (settings, "cache-size", NULL);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), gtk_label_new (_("MB")),
+#. FALSE, FALSE, 0);
+#. FILLED_ADD (hbox, 1, 2, 1, 2);
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:490
+msgid "Privacy"
+msgstr "Yksityisyys"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
+msgid "days"
+msgstr "päivää"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:284
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:351
+msgid "Empty"
+msgstr "Tyhjä"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:804
+msgid "Add search engine"
+msgstr "Lisää hakumoottori"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:804
+msgid "Edit search engine"
+msgstr "Muokkaa hakumoottoria"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:832
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:876
+msgid "_Icon (name or file):"
+msgstr "_Kuvake (nimi tai tiedosto):"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:890
+msgid "_Token:"
+msgstr "_Merkki:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1067
+msgid "Manage search engines"
+msgstr "Hallitse hakumoottoreita"
+
+#: ../midori/sokoke.c:63
+#: ../midori/sokoke.c:75
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu suorittaa"
+
+#: ../midori/sokoke.c:283
+msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjän tiliä!"
+
+#: ../midori/gjs.c:512
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
+
+#: ../midori/gjs.c:739
+#: ../midori/gjs.c:829
+#, c-format
+msgid "%s has no property '%s'"
+msgstr "%s:lla ei ole ominaisuutta \"%s\""
+
+#: ../midori/gjs.c:875
+#, c-format
+msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/gjs.c:885
+#, c-format
+msgid "%s.%s cannot be accessed"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:807
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "Nimettyä kuvaketta \"%s\" ei voitu ladata"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:820
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei voitu ladata"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:883
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr "Animaatiokehykset ovat rikki"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:147
+#: ../katze/katze-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Ominaisuus \"%s\" on epäkelpo kohteelle %s"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:169
+#: ../katze/katze-utils.c:205
+msgid "Choose file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:187
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+