msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052
-#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073
+#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114
+#: ../midori/midori-websettings.c:326
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
-#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:149
+#: ../midori/main.c:154
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/main.c:352
+#: ../midori/main.c:357
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/main.c:406
+#: ../midori/main.c:411
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:492
+#: ../midori/main.c:497
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:579
+#: ../midori/main.c:584
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:610
+#: ../midori/main.c:615
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:645
+#: ../midori/main.c:650
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691
+#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/main.c:755
+#: ../midori/main.c:751
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
#: ../midori/main.c:756
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "웹 쿠키"
-
-#: ../midori/main.c:757
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/main.c:764
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/main.c:765
+#: ../midori/main.c:757
msgid "Delete old cookies after 1 day"
msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/main.c:766
+#: ../midori/main.c:758
msgid "Delete old cookies after 1 week"
msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:759
msgid "Delete old cookies after 1 month"
msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/main.c:768
+#: ../midori/main.c:760
msgid "Delete old cookies after 1 year"
msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/main.c:786
+#: ../midori/main.c:778
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
-#: ../midori/main.c:812
+#: ../midori/main.c:804
msgid "days"
msgstr "일"
-#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:1067
+#: ../midori/main.c:1059
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:1151
+#: ../midori/main.c:1143
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1167
+#: ../midori/main.c:1159
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1171
+#: ../midori/main.c:1163
msgid "Reset the last _session"
msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
-#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:1168
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407
+#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1503
+#: ../midori/main.c:1510
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
-#: ../midori/main.c:1522
+#: ../midori/main.c:1529
msgid "An unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1553
+#: ../midori/main.c:1559
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1958
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1958
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1961
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1961
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1945
+#: ../midori/main.c:1966
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1947
+#: ../midori/main.c:1968
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:1971
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1953
+#: ../midori/main.c:1974
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1955
+#: ../midori/main.c:1976
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1957
+#: ../midori/main.c:1978
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1959
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1982
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1982
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2070
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:2063
+#: ../midori/main.c:2084
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:2070
+#: ../midori/main.c:2091
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)"
-#: ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:2096
+#: ../midori/main.c:2117
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:2160
+#: ../midori/main.c:2181
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:2162
+#: ../midori/main.c:2183
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/main.c:2165
+#: ../midori/main.c:2186
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/main.c:2169
+#: ../midori/main.c:2190
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
-#: ../midori/main.c:2173
+#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+msgid "Web Cache"
+msgstr "웹 캐시"
+
+#: ../midori/main.c:2198
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
-#: ../midori/main.c:2336
+#: ../midori/main.c:2361
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2374
+#: ../midori/main.c:2399
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2422
+#: ../midori/main.c:2447
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2460
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2450
+#: ../midori/main.c:2475
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2466
+#: ../midori/main.c:2491
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:918
+#: ../midori/midori-array.c:916
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:471
+#: ../midori/midori-browser.c:466
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:734
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:734
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:736
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:736
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:767
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943
-#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:884
+#: ../midori/midori-browser.c:876
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:889
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:912
+#: ../midori/midori-browser.c:904
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:997
+#: ../midori/midori-browser.c:989
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1000
+#: ../midori/midori-browser.c:992
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261
+#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1357
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1357
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1360
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1360
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:1399
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2243
+#: ../midori/midori-browser.c:2233
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2353
+#: ../midori/midori-browser.c:2350
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:456
+#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
#: ../panels/midori-history.c:740
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732
-#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780
-#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4102
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4419
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4423
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4478
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4652
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Create a launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Close all open windows"
msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr "텍스트 커서 내비게이션 켜고 끄기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Scroll down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Scroll up"
msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Cycle focus between views"
msgstr "보기 간 포커스 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "현재 탭 복제"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "버그 보고(_R)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231
-#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5848
+#: ../midori/midori-browser.c:5855
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5850
+#: ../midori/midori-browser.c:5857
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5872
+#: ../midori/midori-browser.c:5879
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5874
+#: ../midori/midori-browser.c:5881
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:5902
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5910
+#: ../midori/midori-browser.c:5917
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:5931
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5939
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5941
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:5962
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6530
+#: ../midori/midori-browser.c:6537
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:395
+#: ../midori/midori-locationaction.c:396
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "기록에서 선택 실패\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:479
+#: ../midori/midori-locationaction.c:480
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:502
+#: ../midori/midori-locationaction.c:506
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1239
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1634
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
msgid "Not verified"
msgstr "확인되지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "단축 번호 보이기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "No proxy server"
msgstr "프록시 서버 없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
msgid "All cookies"
msgstr "모든 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Session cookies"
msgstr "세션 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:328
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:329
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:330
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
msgid "Remember last window size"
msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
msgid "Last window width"
msgstr "마지막에 연 창 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "The last saved window width"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "Last window height"
msgstr "마지막에 연 창 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
msgid "The last saved window height"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
msgid "Last panel position"
msgstr "마지막에 연 패널 위치"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
msgid "The last saved panel position"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
msgid "Last panel page"
msgstr "마지막 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "The last saved panel page"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
msgid "Last Web search"
msgstr "마지막 웹 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
msgid "The last saved Web search"
msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
msgid "Show Menubar"
msgstr "메뉴 모음 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "내비게이션 바 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Panel"
msgstr "패널 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Show Transferbar"
msgstr "전송 줄 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "도구 모음 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "도구 모음에 보일 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "패널 분리된 창에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리 시작 시:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
msgid "The homepage"
msgstr "홈페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Show crash dialog"
msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:635
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
msgid "Download Manager"
msgstr "다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "An external download manager"
msgstr "외부 다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "An external text editor"
msgstr "외부 텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "An external news aggregator"
msgstr "외부 뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
msgid "Location entry Search"
msgstr "위치 항목에서 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "우선할 문자 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Where to open new pages"
msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Open external pages in:"
msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:874
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Find inline while typing"
msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
msgid "Accept cookies"
msgstr "허용할 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "Maximum history age"
msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1041
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1042
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
+
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1046
+#: ../midori/midori-websettings.c:1076
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1077
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1093
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1094
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1110
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1111
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1126
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1097
+#: ../midori/midori-websettings.c:1127
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1142
msgid "Clear data"
msgstr "데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1143
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1146
+#: ../midori/midori-websettings.c:1176
msgid "Strip referrer details sent to external sites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1148
+#: ../midori/midori-websettings.c:1178
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1367
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1402
+#: ../midori/midori-view.c:1397
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151
-#: ../midori/midori-view.c:5155
+#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130
+#: ../midori/midori-view.c:5134
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:1513
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1520
+#: ../midori/midori-view.c:1515
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1539
+#: ../midori/midori-view.c:1533
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673
+#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840
+#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576
+#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2520
+#: ../midori/midori-view.c:2514
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583
+#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2527
+#: ../midori/midori-view.c:2521
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2530
+#: ../midori/midori-view.c:2524
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:2536
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2539
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2542
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2549
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2552
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2552
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2618
+#: ../midori/midori-view.c:2612
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660
+#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2675
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2989
+#: ../midori/midori-view.c:2983
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3008
+#: ../midori/midori-view.c:3002
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3010
+#: ../midori/midori-view.c:3004
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3025
+#: ../midori/midori-view.c:3019
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 체크섬:"
-#: ../midori/midori-view.c:3032
+#: ../midori/midori-view.c:3026
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3042
+#: ../midori/midori-view.c:3036
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3653
+#: ../midori/midori-view.c:3639
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4113
+#: ../midori/midori-view.c:4099
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:4114
+#: ../midori/midori-view.c:4100
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:4115
+#: ../midori/midori-view.c:4101
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4116
+#: ../midori/midori-view.c:4102
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4117
+#: ../midori/midori-view.c:4103
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:4118
+#: ../midori/midori-view.c:4104
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정,"
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4105
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
-#: ../midori/midori-view.c:4120
+#: ../midori/midori-view.c:4106
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4121
+#: ../midori/midori-view.c:4107
msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:"
-#: ../midori/midori-view.c:4122
+#: ../midori/midori-view.c:4108
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../midori/midori-view.c:4123
+#: ../midori/midori-view.c:4109
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4110
msgid "Big"
msgstr "크게"
-#: ../midori/midori-view.c:4160
+#: ../midori/midori-view.c:4146
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4169
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4259
+#: ../midori/midori-view.c:4238
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4309
+#: ../midori/midori-view.c:4288
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4310
+#: ../midori/midori-view.c:4289
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4290
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4431
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4692
+#: ../midori/midori-view.c:4671
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4697
+#: ../midori/midori-view.c:4676
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4697
+#: ../midori/midori-view.c:4676
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4703
+#: ../midori/midori-view.c:4682
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:5338
+#: ../midori/midori-view.c:5317
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5339
+#: ../midori/midori-view.c:5318
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-view.c:5354
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:302
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:303
msgid "Startup"
msgstr "시작"
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "전송"
-
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
-msgid "Font settings"
-msgstr "글꼴 설정"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:343
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "Default Font Family"
msgstr "기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96DPI 강제 지정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:413
-msgid "Interface"
-msgstr "인터페이스"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "내비게이션 줄"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Browsing"
msgstr "탐색 중"
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:906
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-searchaction.c:906
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:950
+#: ../midori/midori-searchaction.c:935
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:979
msgid "_Icon:"
msgstr "아이콘(_I):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1310
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1293
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1410
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1393
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
msgstr "- %s 남음"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
msgid "_Inline Find:"
msgstr "바로 찾기(_I):"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 일치"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
msgid "Highlight Matches"
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:464
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:472
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:487
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "전송"
+
#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "마지막 업데이트: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
msgid "Feeds"
msgstr "피드"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
msgid "Add new feed"
msgstr "새 피드 더하기"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
msgid "Delete feed"
msgstr "피드 삭제"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
msgid "_Feeds"
msgstr "피드(_F)"
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:231
-msgid "Next Tab (History List)"
-msgstr "다음 탭 (기록 목록)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:232
-msgid "Next tab from history"
-msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:241
-msgid "Previous Tab (History List)"
-msgstr "이전 탭 (기록 목록)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:242
-msgid "Previous tab from history"
-msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:251
+#: ../extensions/history-list.vala:244
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)"
-#: ../extensions/history-list.vala:252
+#: ../extensions/history-list.vala:245
msgid "Next new tab from history"
msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:261
+#: ../extensions/history-list.vala:254
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)"
-#: ../extensions/history-list.vala:262
+#: ../extensions/history-list.vala:255
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:347
+#: ../extensions/history-list.vala:354
msgid "History List"
msgstr "기록 목록"
-#: ../extensions/history-list.vala:348
+#: ../extensions/history-list.vala:355
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
-#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
-msgid "Web Cache"
-msgstr "웹 캐시"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../extensions/web-cache.c:479
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#~ msgid "Web Cookies"
+#~ msgstr "웹 쿠키"
+
+#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+#~ msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "일반"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "글꼴 설정"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "인터페이스"
+
+#~ msgid "Navigationbar"
+#~ msgstr "내비게이션 줄"
+
+#~ msgid "Next Tab (History List)"
+#~ msgstr "다음 탭 (기록 목록)"
+
+#~ msgid "Next tab from history"
+#~ msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다"
+
+#~ msgid "Previous Tab (History List)"
+#~ msgstr "이전 탭 (기록 목록)"
+
+#~ msgid "Previous tab from history"
+#~ msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다"
+
#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
#~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
#~ msgid "Download with Download _Manager"
#~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "프로그램"
-
#~ msgid "External applications"
#~ msgstr "외부 프로그램"