msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-28 10:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Peramban web ringan"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2054
-#: ../midori/main.c:2078 ../midori/main.c:2094
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005
+#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
+#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:388
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:503
+#: ../midori/main.c:501
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n"
-#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:590
+#: ../midori/main.c:588
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:621
+#: ../midori/main.c:622
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:656
+#: ../midori/main.c:657
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi"
-#: ../midori/main.c:736
+#: ../midori/main.c:751
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: ../midori/main.c:744
+#: ../midori/main.c:759
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna untuk kepentingan iklan."
-#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073
+#: ../midori/main.c:823
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:1024
+#: ../midori/main.c:1017
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
-#: ../midori/main.c:1108
+#: ../midori/main.c:1079
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah tersebut."
-#: ../midori/main.c:1124
+#: ../midori/main.c:1098
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ubah _pengaturan"
-#: ../midori/main.c:1128
-msgid "Reset the last _session"
-msgstr "Atur ulang _sesi terakhir"
-
-#: ../midori/main.c:1133
+#: ../midori/main.c:1102
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
-#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2420
+#: ../midori/main.c:1115
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "Abaikan tab lama"
+
+#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:201
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
+
+#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:200
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
+
+#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1475
+#: ../midori/main.c:1431
msgid "No filename specified"
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1494
+#: ../midori/main.c:1450
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Galat tak diketahui terjadi."
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1479
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1942
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan"
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
-#: ../midori/main.c:1949
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1954
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1907
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
-#: ../midori/main.c:1960
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
-#: ../midori/main.c:1960
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1964
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
-#: ../midori/main.c:1964
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "SECONDS"
msgstr "DETIK"
-#: ../midori/main.c:1967
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1967
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMABERKAS"
-#: ../midori/main.c:2051
+#: ../midori/main.c:2002
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Alamat]"
-#: ../midori/main.c:2065
+#: ../midori/main.c:2016
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
-#: ../midori/main.c:2095
+#: ../midori/main.c:2046
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
-#: ../midori/main.c:2097
+#: ../midori/main.c:2048
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Cek versi baru di:"
-#: ../midori/main.c:2166
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "Website icons"
msgstr "Ikon situs web"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2169
+#: ../midori/main.c:2118
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan"
-#: ../midori/main.c:2171
+#: ../midori/main.c:2120
msgid "Cookies"
msgstr "Kuki"
-#: ../midori/main.c:2174
+#: ../midori/main.c:2123
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Kuki 'Flash'"
-#: ../midori/main.c:2178
+#: ../midori/main.c:2126
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Basis _Data HTML5"
-#: ../midori/main.c:2182 ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:877
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache"
msgstr "Tembolok Web"
-#: ../midori/main.c:2186
+#: ../midori/main.c:2133
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "Tembolok Aplikasi Luring"
-#: ../midori/main.c:2349
+#: ../midori/main.c:2297
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
-#: ../midori/main.c:2387
+#: ../midori/main.c:2333
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2381
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2448
+#: ../midori/main.c:2394
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2463
+#: ../midori/main.c:2410
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Galat berikut terjadi:"
-#: ../midori/main.c:2479
+#: ../midori/main.c:2426
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:582
+#: ../midori/midori-browser.c:581
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Meramban Privat)"
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Keterangan:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4233
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923
-#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Folder level atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:848
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:861
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Tampilkan di _batang alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:876
msgid "Run as _web application"
msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:949
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:951
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:958
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:961
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
-#: ../midori/midori-browser.c:1345
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:1345
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1348
+#: ../midori/midori-browser.c:1304
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:1348
+#: ../midori/midori-browser.c:1304
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1387
+#: ../midori/midori-browser.c:1341
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2234
+#: ../midori/midori-browser.c:2222
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2351
+#: ../midori/midori-browser.c:2339
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n"
"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:466
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2947 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501
-#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
-#: ../midori/sokoke.c:582
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:3735 ../midori/midori-browser.c:5647
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
-#: ../panels/midori-history.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
-#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737
-#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:790
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4158
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:4159
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Impor penanda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4176
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4425
+#: ../midori/midori-browser.c:4483
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
+msgid "Last open _tabs"
+msgstr "Tab terakhir dibuka"
+
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514
+#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/sokoke.c:1516
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/sokoke.c:1522
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:4478
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4716
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4718
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:4676
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/sokoke.c:1523
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Create a launcher"
msgstr "Buat sebuah peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup jendela ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "T_utup semua Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Close all open windows"
msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Potong teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Salin teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tempel teks dari papan klip"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Hapus teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
msgid "Select all text"
msgstr "Pilih semua teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5170 ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reset level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Tampilkan kode program dari halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Meramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Gulung ke kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Scroll down"
msgstr "Gulung bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Scroll up"
msgstr "Gulung atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Gulung ke kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Hapus isi tempat sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5248 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Clear private data..."
msgstr "Hapus data pribadi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Cycle focus between views"
msgstr "Daur fokus di antara tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Duplikasi tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Laporkan Masalah..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Buka pelacak kutu Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Show information about the program"
msgstr "Tampilkan informasi tentang program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Show menubar"
msgstr "Tampilkan batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Tampilkan batang navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Tampilkan panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Tampilkan batang penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Show statusbar"
msgstr "Tampilkan batang status"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "China (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5834
+#: ../midori/midori-browser.c:5883
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5890
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5843
+#: ../midori/midori-browser.c:5892
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5914
msgid "_Web Search..."
msgstr "Penelusuran _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5916
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:5937
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:5950 ../midori/sokoke.c:1512
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5917
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5932
+#: ../midori/midori-browser.c:5981
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5934
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6499
+#: ../midori/midori-browser.c:6549
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
-#: ../midori/midori-extension.c:286
+#: ../midori/midori-extension.c:305
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
-#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009
#: ../extensions/addons.c:1642
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:396
+#: ../midori/midori-locationaction.c:400
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:480
+#: ../midori/midori-locationaction.c:484
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Mencari %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:506
+#: ../midori/midori-locationaction.c:510
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Cari %s"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1258
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Tempel dan l_anjutkan"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1653
msgid "Not verified"
msgstr "Tidak diverifikasi"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1668
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi"
msgid "Show Homepage"
msgstr "Tampilkan Beranda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "New window"
msgstr "Jendela baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Current tab"
msgstr "Tab saat ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "Default"
msgstr "Standar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Small icons"
msgstr "Ikon kecil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikon dan teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teks di samping ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "No proxy server"
msgstr "Tak ada server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
msgid "Remember last window size"
msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
msgid "Last window width"
msgstr "Lebar jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
msgid "The last saved window width"
msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
msgid "Last window height"
msgstr "Tinggi jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "The last saved window height"
msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
msgid "Last panel position"
msgstr "Posisi panel terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
msgid "Last panel page"
msgstr "Halaman panel terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last Web search"
msgstr "Penelusuran Web terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Show Menubar"
msgstr "Tampilkan Batang Menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Tampilkan Batang Navigasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Tampilkan Batang Penanda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Show Panel"
msgstr "Tampilkan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Apakah ingin menampilkan panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Tampilkan Batang Status"
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Gaya Batang Alat:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Gaya dari batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Item Batang Alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel Sisi Kompak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ratakan panel sisi di kanan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Jika Midori dijalankan:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Homepage:"
msgstr "Beranda:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "The homepage"
msgstr "Laman"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Tampilkan dialog macet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di"
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Text Editor"
msgstr "Penyunting Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "An external text editor"
msgstr "Penyunting teks eksternal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregator Berita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Sebuah agregator berita eksternal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Location entry Search"
msgstr "Pencari entri lokasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:612
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Penyandian Kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Penyandian karakter kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Selalu tampilkan batang tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Tutup Tombol di Tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:652
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Buka halaman baru di:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:653
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Dimana membuka halaman baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Buka Tab di Latar Belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Buka popup di tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:696
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:700 ../extensions/statusbar-features.c:132
msgid "Load images automatically"
msgstr "Muat gambar secara otomatis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Enable scripts"
msgstr "Aktifkan skrip"
-#: ../midori/midori-websettings.c:715
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Menggulung kinetis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Hapus kuki lama setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Server Proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikasi sebagai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
msgid "Identification string"
msgstr "Tali identifikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:920
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "The application identification string"
msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "Preferred languages"
msgstr "Penyandian kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Clear private data"
msgstr "Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
msgid "Clear data"
msgstr "Hapus data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host"
-#: ../midori/midori-view.c:1374
+#: ../midori/midori-view.c:1351
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1404
+#: ../midori/midori-view.c:1380
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165
-#: ../midori/midori-view.c:5169
+#: ../midori/midori-view.c:1478
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1524
+#: ../midori/midori-view.c:1479
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1526
+#: ../midori/midori-view.c:1481
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1544
-#, c-format
-msgid "Not found - %s"
-msgstr "Tak ditemukan - %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678
+#: ../midori/midori-view.c:1640 ../midori/midori-view.c:2475
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845
+#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2628
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581
+#: ../midori/midori-view.c:2364
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2525
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2369
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2372
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2532
+#: ../midori/midori-view.c:2375
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2535
+#: ../midori/midori-view.c:2378
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2390
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2550
+#: ../midori/midori-view.c:2393
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2553
+#: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:2403
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2563
+#: ../midori/midori-view.c:2406
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2563
+#: ../midori/midori-view.c:2406
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2432
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2466
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2483
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2994
+#: ../midori/midori-view.c:2767
msgid "Open or download file"
msgstr "Buka atau unduh berkas"
-#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../midori/midori-view.c:2786
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3015
+#: ../midori/midori-view.c:2788
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3030
+#: ../midori/midori-view.c:2799
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5-Checksum:"
-#: ../midori/midori-view.c:3037
+#: ../midori/midori-view.c:2806
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1-Checksum:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3047
+#: ../midori/midori-view.c:2816
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3650
+#: ../midori/midori-view.c:3397
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4134
+#: ../midori/midori-view.c:3688
msgid "Speed Dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:4135
+#: ../midori/midori-view.c:3689
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:4136
+#: ../midori/midori-view.c:3690
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:4137
+#: ../midori/midori-view.c:3691
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:4138
+#: ../midori/midori-view.c:3692
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
-#: ../midori/midori-view.c:4139
+#: ../midori/midori-view.c:3693
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Atur jumlah kolom dan baris"
-#: ../midori/midori-view.c:4140
+#: ../midori/midori-view.c:3694
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:"
-#: ../midori/midori-view.c:4141
+#: ../midori/midori-view.c:3695
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:4142
+#: ../midori/midori-view.c:3696
msgid "Thumb size:"
msgstr "Ukuran miniatur:"
-#: ../midori/midori-view.c:4143
+#: ../midori/midori-view.c:3697
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
-#: ../midori/midori-view.c:4144
+#: ../midori/midori-view.c:3698
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
-#: ../midori/midori-view.c:4145
+#: ../midori/midori-view.c:3699
msgid "Big"
msgstr "Besar"
-#: ../midori/midori-view.c:4181
-#, c-format
-msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4204
+#: ../midori/midori-view.c:3890
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:4273
+#: ../midori/midori-view.c:3960
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4323
+#: ../midori/midori-view.c:4009
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4324
+#: ../midori/midori-view.c:4010
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4325
+#: ../midori/midori-view.c:4011
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4466
+#: ../midori/midori-view.c:4154
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4706
+#: ../midori/midori-view.c:4394
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4711
+#: ../midori/midori-view.c:4399
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4711
+#: ../midori/midori-view.c:4399
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4717
+#: ../midori/midori-view.c:4405
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5352
+#: ../midori/midori-view.c:5022
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5353
+#: ../midori/midori-view.c:5023
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5389
+#: ../midori/midori-view.c:5055
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
-#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:294
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "Startup"
msgstr "Mulai"
-#: ../midori/midori-preferences.c:307
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use _current page"
msgstr "Gunakan _halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-preferences.c:311
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Proporsional"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:346
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta Minimum"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
-msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr "Paksa 96 titik per inci"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
-msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup"
-#: ../midori/midori-preferences.c:376
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
msgid "Browsing"
msgstr "Meramban"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Host"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:953
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Keterangan:"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:986
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:1509
+#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539
+#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
+
+#: ../midori/sokoke.c:1511
msgid "_Bookmark"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/sokoke.c:1511
+#: ../midori/sokoke.c:1513
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Tambah P_enanda"
-#: ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/sokoke.c:1514
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
-#: ../midori/sokoke.c:1513
+#: ../midori/sokoke.c:1515
msgid "_Extensions"
msgstr "_Ekstensi"
-#: ../midori/sokoke.c:1515
+#: ../midori/sokoke.c:1517
msgid "_Homepage"
msgstr "_Beranda"
-#: ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/sokoke.c:1518
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Skrip pengguna"
-#: ../midori/sokoke.c:1517
+#: ../midori/sokoke.c:1519
msgid "New _Tab"
msgstr "Tab _Baru"
-#: ../midori/sokoke.c:1518
+#: ../midori/sokoke.c:1520
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transfer"
-#: ../midori/sokoke.c:1519
+#: ../midori/sokoke.c:1521
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "P_lugin Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/sokoke.c:1524
msgid "New _Folder"
msgstr "_Folder Baru"
-#: ../midori/sokoke.c:2262
+#: ../midori/sokoke.c:2210
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
-#: ../midori/sokoke.c:2263
+#: ../midori/sokoke.c:2211
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"
-#: ../midori/sokoke.c:2264
+#: ../midori/sokoke.c:2212
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s dari %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2281
+#: ../midori/sokoke.c:2229
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2284
+#: ../midori/sokoke.c:2232
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2301
+#: ../midori/sokoke.c:2249
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s tersisa"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Tutup batang cari"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer selesai"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "Berkas yang diunduh galat."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Bersihkan Semua"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Keluar Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
msgid "Bookmarks"
msgstr "Penanda"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:294
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:474
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Sunting penanda terpilih"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:482
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Hapus penanda terpilih"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:497
msgid "Add a new folder"
msgstr "Tambah folder baru"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Pemisah</i>"
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
-#: ../panels/midori-history.c:315
+#: ../panels/midori-history.c:321
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?"
-#: ../panels/midori-history.c:360
+#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bookmark item riwayat terpilih"
-#: ../panels/midori-history.c:369
+#: ../panels/midori-history.c:376
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Hapus item riwayat terpilih"
-#: ../panels/midori-history.c:377
+#: ../panels/midori-history.c:384
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
msgid "Transfers"
msgstr "Transfer"
-#: ../panels/midori-transfers.c:481
+#: ../panels/midori-transfers.c:468
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Buka _Folder Tujuan"
-#: ../panels/midori-transfers.c:484
+#: ../panels/midori-transfers.c:471
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Salin Tautan Lok_asi"
msgid "1 year"
msgstr "1 tahun"
-#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Pengaturan untuk %s"
-#: ../extensions/adblock.c:415
+#: ../extensions/adblock.c:422
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Atur filter Iklan"
-#: ../extensions/adblock.c:447
+#: ../extensions/adblock.c:454
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
-#: ../extensions/adblock.c:587
-msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr "Atur filter _Iklan..."
-
-#: ../extensions/adblock.c:847
+#: ../extensions/adblock.c:817
msgid "Edit rule"
msgstr "Sunting aturan"
-#: ../extensions/adblock.c:860
+#: ../extensions/adblock.c:830
msgid "_Rule:"
msgstr "_Aturan:"
-#: ../extensions/adblock.c:914
+#: ../extensions/adblock.c:884
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_ok gambar"
-#: ../extensions/adblock.c:919
+#: ../extensions/adblock.c:889
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_ok tautan"
-#: ../extensions/adblock.c:1498
+#: ../extensions/adblock.c:1457
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Pemblokir Iklan"
-#: ../extensions/adblock.c:1499
+#: ../extensions/adblock.c:1458
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
msgid "Form history filler"
msgstr "Formulir pengisi riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:149
+#: ../extensions/history-list.vala:190
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Tidak ada tab yang belum dikunjungi"
-#: ../extensions/history-list.vala:249
+#: ../extensions/history-list.vala:228
+#, c-format
+msgid "History-List"
+msgstr "Senarai-Riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:267
+msgid "Tab closing behavior"
+msgstr "Perilaku menutup tab"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:275
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Jangan lakukan apapun"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:281
+msgid "Switch to last view tab"
+msgstr "Pindah ke tab terakhir ditampilkan"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:287
+msgid "Switch to newest tab"
+msgstr "Pindah ke tab terbaru"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:411
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Tab baru Berikutnya (Senarai Riwayat)"
-#: ../extensions/history-list.vala:250
+#: ../extensions/history-list.vala:412
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Tab baru berikutnya dari riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:259
+#: ../extensions/history-list.vala:421
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Tab baru Sebelumnya (Senarai Riwayat)"
-#: ../extensions/history-list.vala:260
+#: ../extensions/history-list.vala:422
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Tab baru sebelumnya dari riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:359
+#: ../extensions/history-list.vala:431
+msgid "Display tab in background (History List)"
+msgstr "Tampilkan tab di latar belakang (Senarai Riwayat)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:432
+msgid "Display the current selected tab in background"
+msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:557
msgid "History List"
msgstr "Senarai Riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:360
-msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
-msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir"
+#: ../extensions/history-list.vala:558
+msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
+msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
+#~ msgid "Reset the last _session"
+#~ msgstr "Atur ulang _sesi terakhir"
+
+#~ msgid "Not found - %s"
+#~ msgstr "Tak ditemukan - %s"
+
+#~ msgid "Document cannot be displayed"
+#~ msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
+
+#~ msgid "Enforce 96 dots per inch"
+#~ msgstr "Paksa 96 titik per inci"
+
+#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+#~ msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI"
+
+#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
+#~ msgstr "Atur filter _Iklan..."
+
+#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
+#~ msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir"
+
#~ msgid "Midori (Private Browsing)"
#~ msgstr "Midori (Meramban Privat)"
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Lompat segera ke kata atau frasa"
-#~ msgid "Last open pages"
-#~ msgstr "Halaman terakhir dibuka"
-
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Keduanya"