msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 23:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-28 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
msgstr "미도리"
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "Midori Web Browser"
+msgstr "미도리 웹 브라우저"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7
+#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494
+#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381
+#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6390
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:486
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:574
+#: ../midori/midori-browser.c:579
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:794
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:794
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:796
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:796
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:830
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:891
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:897
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:905
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:975
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:982
+#: ../midori/midori-browser.c:987
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630
+#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1129
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1421
+#: ../midori/midori-browser.c:1431
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../midori/midori-browser.c:1434
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1451
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1442
+#: ../midori/midori-browser.c:1452
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1448
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1449
+#: ../midori/midori-browser.c:1459
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1570
+#: ../midori/midori-browser.c:1580
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2466
+#: ../midori/midori-browser.c:2476
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2598
+#: ../midori/midori-browser.c:2608
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5689
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635
+#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:3647
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3640
+#: ../midori/midori-browser.c:3650
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6083
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847
#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905
-#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940
+#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4455
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4482
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4599
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4611
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4650
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Last open _tabs"
msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5548
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5679
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5713
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5717
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5720
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5717
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5732
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5729
+#: ../midori/midori-browser.c:5738
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5731
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5743
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400
+#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-browser.c:6409
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:5755
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5750
+#: ../midori/midori-browser.c:5759
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5754
+#: ../midori/midori-browser.c:5763
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5755
+#: ../midori/midori-browser.c:5764
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5758
+#: ../midori/midori-browser.c:5767
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5762
+#: ../midori/midori-browser.c:5771
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체 (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:5790
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-browser.c:5802 ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5796
+#: ../midori/midori-browser.c:5805
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6306
+#: ../midori/midori-browser.c:6315
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6322
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6315
+#: ../midori/midori-browser.c:6324
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6337
+#: ../midori/midori-browser.c:6346
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6339
+#: ../midori/midori-browser.c:6348
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6375
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6383
+#: ../midori/midori-browser.c:6392
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6416
+#: ../midori/midori-browser.c:6425
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6427
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6432
+#: ../midori/midori-browser.c:6441
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6443
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:7264
+#: ../midori/midori-browser.c:7268
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1297
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1301
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1331
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1335
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1614
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1618
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1938
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1942
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1946
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1950
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1953
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1957
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
-#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318
-#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
+#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319
+#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329
+#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485
+#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840
+#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996
+#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2722
+#: ../midori/midori-view.c:2757
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2727
+#: ../midori/midori-view.c:2762
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2730
+#: ../midori/midori-view.c:2765
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2733
+#: ../midori/midori-view.c:2768
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2738
+#: ../midori/midori-view.c:2773
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2754
+#: ../midori/midori-view.c:2789
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2792
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2760
+#: ../midori/midori-view.c:2795
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2763
+#: ../midori/midori-view.c:2798
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2770
+#: ../midori/midori-view.c:2805
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2808
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2808
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2834
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2831
+#: ../midori/midori-view.c:2866
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2848
+#: ../midori/midori-view.c:2883
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2901
+#: ../midori/midori-view.c:2936
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:3154
+#: ../midori/midori-view.c:3189
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3213
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3218
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3220
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3220
+#: ../midori/midori-view.c:3255
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3266
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3850
+#: ../midori/midori-view.c:3885
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4204
+#: ../midori/midori-view.c:4239
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301
+#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:4206
+#: ../midori/midori-view.c:4241
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4207
+#: ../midori/midori-view.c:4242
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4208
+#: ../midori/midori-view.c:4243
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:4370
+#: ../midori/midori-view.c:4405
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4482
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4447
+#: ../midori/midori-view.c:4483
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4484
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4449
+#: ../midori/midori-view.c:4485
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4486
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4451
+#: ../midori/midori-view.c:4487
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4488
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4489
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4454
+#: ../midori/midori-view.c:4490
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4543
+#: ../midori/midori-view.c:4579
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4593
+#: ../midori/midori-view.c:4629
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4594
+#: ../midori/midori-view.c:4630
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4595
+#: ../midori/midori-view.c:4631
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4762
+#: ../midori/midori-view.c:4798
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:5024
+#: ../midori/midori-view.c:5062
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:5029
+#: ../midori/midori-view.c:5067
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:5029
+#: ../midori/midori-view.c:5067
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:5035
-msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
+#: ../midori/midori-view.c:5074
+msgid "Close Ot_her Tab"
+msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
+msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5870
+#: ../midori/midori-view.c:5910
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5889
+#: ../midori/midori-view.c:5929
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5902
+#: ../midori/midori-view.c:5942
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5903
+#: ../midori/midori-view.c:5943
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5935
+#: ../midori/midori-view.c:5975
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:958
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:958
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:930
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1001
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:978
-msgid "_Icon:"
-msgstr "아이콘(_I):"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:992
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1033
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1331
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1397
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1433
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
msgstr "- %s 남음"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:277
msgid "_Inline Find:"
msgstr "바로 찾기(_I):"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:306
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:303
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:312
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:316
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:313
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 일치"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:325
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:322
msgid "Highlight Matches"
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:333
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030
+msgid "Search Bookmarks"
+msgstr "책갈피 검색"
+
#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "기록"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
+#: ../panels/midori-history.c:1001
+msgid "Search History"
+msgstr "기록 검색"
+
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:506
+#: ../extensions/adblock.c:503
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:920
+#: ../extensions/adblock.c:917
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:934
+#: ../extensions/adblock.c:931
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:988
+#: ../extensions/adblock.c:985
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:993
+#: ../extensions/adblock.c:990
msgid "Bl_ock link"
msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1692
+#: ../extensions/adblock.c:1689
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1693
+#: ../extensions/adblock.c:1690
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
msgid "_Collapse All"
msgstr "모두 접기(_C)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
-msgid "Filter:"
-msgstr "필터:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
-"세요"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133
+msgid "Search Cookies by Name or Domain"
+msgstr "이름 또는 도메인으로 쿠기 검색"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:390
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "도구 모음 사용자 설정"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:406
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있"
"습니다."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:422
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
msgid "Available Items"
msgstr "가능한 항목"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:443
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
msgid "Displayed Items"
msgstr "표시한 항목"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:583
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "사용자 설정 도구 모음(_C)…"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:613
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#~ msgid "Close ot_her Tabs"
+#~ msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "아이콘(_I):"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "필터:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field "
+#~ "match the entered filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입"
+#~ "력하세요"
+
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "책갈피(_B)"