#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 14:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:11+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-06 12:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 13:41+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:297
-#: ../midori/midori-browser.c:3965
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:296
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-browser.c:4001
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:308
-#: ../midori/midori-browser.c:3968
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:3998
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:370
+#: ../midori/midori-browser.c:369
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:395
+#: ../midori/midori-browser.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:637
+#: ../midori/midori-browser.c:576
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:637
+#: ../midori/midori-browser.c:576
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:639
+#: ../midori/midori-browser.c:578
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:639
+#: ../midori/midori-browser.c:578
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:608
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:682
+#: ../midori/midori-browser.c:621
#: ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:640
#: ../midori/midori-searchaction.c:962
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:659
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:725
-#: ../midori/midori-browser.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:664
+#: ../midori/midori-browser.c:705
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:842
+#: ../midori/midori-browser.c:781
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:1128
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
msgstr "Файл <b>%s</b> загружен."
-#: ../midori/midori-browser.c:1178
+#: ../midori/midori-browser.c:1132
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передача завершена"
-#: ../midori/midori-browser.c:1888
+#: ../midori/midori-browser.c:1273
+msgid "Save file"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1900
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3242
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:811
+#: ../midori/midori-browser.c:3264
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:3249
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:817
+#: ../midori/midori-browser.c:3271
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3252
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:819
+#: ../midori/midori-browser.c:3274
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3551
+#: ../midori/midori-browser.c:3574
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3554
+#: ../midori/midori-browser.c:3578
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:3567
+#: ../midori/midori-browser.c:3591
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3575
-#: ../midori/midori-preferences.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:3601
+#: ../midori/midori-preferences.c:675
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:3580
+#: ../midori/midori-browser.c:3606
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3585
+#: ../midori/midori-browser.c:3611
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:3590
+#: ../midori/midori-browser.c:3616
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3596
+#: ../midori/midori-browser.c:3621
#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "За_крытые вкладки и окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:3677
+#: ../midori/midori-browser.c:3704
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:3685
+#: ../midori/midori-browser.c:3712
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3899
+#: ../midori/midori-browser.c:3929
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:3932
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:3935
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:3938
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
#: ../midori/midori-view.c:1337
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:3944
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3919
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:3950
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3923
+#: ../midori/midori-browser.c:3953
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
+#: ../midori/midori-browser.c:3956
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:3958
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3931
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3940
+#: ../midori/midori-browser.c:3970
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:3943
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:3951
+#: ../midori/midori-browser.c:3981
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3952
+#: ../midori/midori-browser.c:3982
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:3984
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:3985
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3959
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3991
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:3962
+#: ../midori/midori-browser.c:3992
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3974
+#: ../midori/midori-browser.c:4004
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3977
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3980
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:3981
+#: ../midori/midori-browser.c:4011
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3983
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-browser.c:4016
#: ../midori/midori-websettings.c:208
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:4019
#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3992
+#: ../midori/midori-browser.c:4022
#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-browser.c:4025
#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-browser.c:4028
#: ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-browser.c:4031
#: ../midori/midori-websettings.c:213
#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Custom..."
msgstr "Другая..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:4034
#: ../midori/midori-view.c:1356
msgid "View _Source"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4035
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4038
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:4042
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:4044
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:4017
+#: ../midori/midori-browser.c:4047
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4020
+#: ../midori/midori-browser.c:4050
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4023
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4025
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:4026
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:4028
+#: ../midori/midori-browser.c:4058
#: ../midori/midori-view.c:1314
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Отменить закрытие вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4059
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4033
+#: ../midori/midori-browser.c:4063
#: ../panels/midori-bookmarks.c:230
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4035
+#: ../midori/midori-browser.c:4065
#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
msgid "Add a new folder"
msgstr "Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4066
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4067
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:4039
+#: ../midori/midori-browser.c:4069
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:4070
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4043
+#: ../midori/midori-browser.c:4073
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:4044
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4048
+#: ../midori/midori-browser.c:4078
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4051
+#: ../midori/midori-browser.c:4081
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4086
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:4057
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:4059
+#: ../midori/midori-browser.c:4089
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4060
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:4093
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4104
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4083
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4118
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:4121
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4122
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4126
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать панель состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4534
+#: ../midori/midori-browser.c:4516
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:4549
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:4588
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:4603
+#: ../midori/midori-browser.c:4585
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4605
+#: ../midori/midori-browser.c:4587
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
#: ../midori/sokoke.c:848
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4604
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4619
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4621
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:921
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Найти с помощью %s"
+
#: ../midori/midori-panel.c:333
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:343
+#: ../midori/midori-panel.c:508
+msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-panel.c:347
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Расположить боковую панель справа"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357
-#: ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:353
+#: ../midori/midori-panel.c:354
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
+#: ../midori/midori-panel.c:509
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Расположить панель слева"
+
#: ../midori/midori-websettings.c:191
-#: ../midori/midori-view.c:2250
+#: ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Расположить панель справа"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Расположить боковую панель справа"
+
#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "Load on Startup"
msgstr "Загружать при запуске"
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
-#: ../midori/midori-view.c:740
+#: ../midori/midori-view.c:749
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:742
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:751
+#: ../midori/midori-view.c:2806
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../midori/midori-view.c:745
+#: ../midori/midori-view.c:754
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:775
-#: ../midori/midori-view.c:2777
+#: ../midori/midori-view.c:784
+#: ../midori/midori-view.c:2810
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1176
+#: ../midori/midori-view.c:1179
msgid "Open _Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../midori/midori-view.c:1178
+#: ../midori/midori-view.c:1181
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1198
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в новом _окне"
#: ../midori/midori-view.c:1453
msgid "Open or download file"
-msgstr "Открыть или загрузить файл"
+msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:1470
+#: ../midori/midori-view.c:1469
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1473
+#: ../midori/midori-view.c:1472
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1476
#, c-format
msgid "Open %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1897
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2076
+#: ../midori/midori-view.c:2087
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:2077
+#: ../midori/midori-view.c:2088
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:2078
+#: ../midori/midori-view.c:2089
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:2079
+#: ../midori/midori-view.c:2090
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:2080
+#: ../midori/midori-view.c:2091
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:2110
+#: ../midori/midori-view.c:2121
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:2127
+#: ../midori/midori-view.c:2138
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Семейство моноширинного шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Минимальный размер шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
-#: ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Загружать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Print background images"
msgstr "Печатать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Изменяемый размер текстовых полей"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Текстовые поля могут изменять размер"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
-#: ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Выполнять сценарии"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502
-#: ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Использовать модули Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Включить средства разработчика"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Включить особые расширения для разработчиков"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Проверять орфографию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Проверять правописание вводимого текста"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панель навигации"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Browsing"
msgstr "Навигация"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:578
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "External applications"
msgstr "Внешние приложения"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:620
-#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:625
+#: ../midori/midori-preferences.c:626
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../midori/midori-preferences.c:648
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:658
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:659
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-preferences.c:667
-#: ../midori/midori-preferences.c:677
+#: ../midori/midori-preferences.c:672
+#: ../midori/midori-preferences.c:682
msgid "days"
msgstr "дней"
msgid "_Token:"
msgstr "_Признак:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
msgid "Use as _default"
msgstr "Использовать _по умолчанию"
#: ../midori/sokoke.c:853
msgid "_Homepage"
-msgstr "Д_омашняя страница"
+msgstr "_Домашняя страница"
#: ../midori/sokoke.c:854
msgid "_Userscripts"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистить весь журнал"
-#: ../panels/midori-history.c:602
+#: ../panels/midori-history.c:601
msgid "A week ago"
msgstr "Неделю назад"
-#: ../panels/midori-history.c:607
+#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
msgid "%d day ago"
-msgstr "%d день назад"
-
-#: ../panels/midori-history.c:608
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d дней назад"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
-#: ../panels/midori-history.c:615
+#: ../panels/midori-history.c:614
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: ../panels/midori-history.c:617
+#: ../panels/midori-history.c:616
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Модули Netscape"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадры анимации повреждены"
-#: ../katze/katze-utils.c:183
-#: ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:215
-#: ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
msgid "_Pageholder"
msgstr "К_онтейнер"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Сценарии"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Настройка возможностей"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "%d дней назад"
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "_Быстрый поиск"
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ "Защищённый: %s\n"
#~ "Имя: %s\n"
#~ "Значение: %s"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Изображения"
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Сценарии"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Исходный код"
#~ msgid "_Icon (name or file):"