]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Tue, 3 May 2011 07:51:21 +0000 (09:51 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 3 May 2011 07:51:21 +0000 (09:51 +0200)
New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index 0ba6a940609f99c66f38929226864b3cf3f61aa4..b96814e87885a5ce313d36969557ae34db4b5fa6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 04:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052
-#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073
+#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114
+#: ../midori/midori-websettings.c:326
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -32,284 +32,281 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:149
+#: ../midori/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:352
+#: ../midori/main.c:357
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:406
+#: ../midori/main.c:411
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:492
+#: ../midori/main.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:579
+#: ../midori/main.c:584
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
-#: ../midori/main.c:610
+#: ../midori/main.c:615
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:645
+#: ../midori/main.c:650
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691
+#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:755
+#: ../midori/main.c:751
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
 #: ../midori/main.c:756
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "Web cookies"
-
-#: ../midori/main.c:757
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori"
-
-#: ../midori/main.c:764
 msgid "Delete old cookies after 1 hour"
 msgstr "Smazat stará cookies po hodině"
 
-#: ../midori/main.c:765
+#: ../midori/main.c:757
 msgid "Delete old cookies after 1 day"
 msgstr "Smazat stará cookies po dni"
 
-#: ../midori/main.c:766
+#: ../midori/main.c:758
 msgid "Delete old cookies after 1 week"
 msgstr "Smazat stará cookies po týdnu"
 
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:759
 msgid "Delete old cookies after 1 month"
 msgstr "Smazat stará cookies po měsíci"
 
-#: ../midori/main.c:768
+#: ../midori/main.c:760
 msgid "Delete old cookies after 1 year"
 msgstr "Smazat stará cookies po roce"
 
-#: ../midori/main.c:786
+#: ../midori/main.c:778
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu."
 
-#: ../midori/main.c:812
+#: ../midori/main.c:804
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
-#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1067
+#: ../midori/main.c:1059
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
 
-#: ../midori/main.c:1151
+#: ../midori/main.c:1143
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1167
+#: ../midori/main.c:1159
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1171
+#: ../midori/main.c:1163
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:1168
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407
+#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1503
+#: ../midori/main.c:1510
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1522
+#: ../midori/main.c:1529
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1553
+#: ../midori/main.c:1559
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1958
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1958
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1961
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1961
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1964
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá"
 
-#: ../midori/main.c:1945
+#: ../midori/main.c:1966
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1947
+#: ../midori/main.c:1968
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:1971
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1953
+#: ../midori/main.c:1974
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1955
+#: ../midori/main.c:1976
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1957
+#: ../midori/main.c:1978
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1959
+#: ../midori/main.c:1980
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1982
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1982
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:1986
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:1986
 msgid "SECONDS"
 msgstr "VTEŘINY"
 
-#: ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2070
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:2063
+#: ../midori/main.c:2084
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:2070
+#: ../midori/main.c:2091
 msgid "Midori (Private Browsing)"
 msgstr "Midori (soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/main.c:2115
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:2096
+#: ../midori/main.c:2117
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:2160
+#: ../midori/main.c:2181
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/main.c:2162
+#: ../midori/main.c:2183
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2165
+#: ../midori/main.c:2186
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/main.c:2169
+#: ../midori/main.c:2190
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 _databáze"
 
-#: ../midori/main.c:2173
+#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Keš stránek"
+
+#: ../midori/main.c:2198
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "Cache pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/main.c:2336
+#: ../midori/main.c:2361
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2374
+#: ../midori/main.c:2399
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2422
+#: ../midori/main.c:2447
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2460
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2450
+#: ../midori/main.c:2475
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2466
+#: ../midori/main.c:2491
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -326,804 +323,812 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:918
+#: ../midori/midori-array.c:916
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:471
+#: ../midori/midori-browser.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:736
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:736
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:767
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943
-#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:884
+#: ../midori/midori-browser.c:876
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:889
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:912
+#: ../midori/midori-browser.c:904
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:980
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:997
+#: ../midori/midori-browser.c:989
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1000
+#: ../midori/midori-browser.c:992
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261
+#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1357
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1357
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1360
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1360
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:1399
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2243
+#: ../midori/midori-browser.c:2233
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2353
+#: ../midori/midori-browser.c:2350
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:456
+#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501
 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
 #: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
 #: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732
-#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780
-#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4102
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4419
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4423
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4478
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4652
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "Vytvořit spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "Zavře všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "Přesune kartu za předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Přesune kartu před následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Ohlásit chy_bu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231
-#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5848
+#: ../midori/midori-browser.c:5855
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5850
+#: ../midori/midori-browser.c:5857
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5872
+#: ../midori/midori-browser.c:5879
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5874
+#: ../midori/midori-browser.c:5881
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:5902
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5910
+#: ../midori/midori-browser.c:5917
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:5931
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5939
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5941
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:5962
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6530
+#: ../midori/midori-browser.c:6537
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1140,31 +1145,31 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:395
+#: ../midori/midori-locationaction.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:479
+#: ../midori/midori-locationaction.c:480
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Vyhledat %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:502
+#: ../midori/midori-locationaction.c:506
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1239
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1634
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neověřené spojení"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Ověřené a kódované spojení"
 
@@ -1181,593 +1186,597 @@ msgstr "Zavřít panel"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umístit boční panel vlevo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "zobrazit rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "zobrazit domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "New tab"
 msgstr "nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "New window"
 msgstr "novém okně"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Current tab"
 msgstr "aktuální kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
 msgid "Default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
 msgid "Icons"
 msgstr "ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Small icons"
 msgstr "malé ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Text"
 msgstr "text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Icons and text"
 msgstr "ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "No proxy server"
 msgstr "žádný"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
 msgid "All cookies"
 msgstr "všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
 msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:328
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:329
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:330
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Styl lišty:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Když Midori nastartuje:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:635
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Externí stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:874
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Povolit HTML5 databázi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1041
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1042
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr "Maximální velikost diskové keše"
+
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1046
+#: ../midori/midori-websettings.c:1076
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1077
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1093
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1094
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1110
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1111
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1126
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1097
+#: ../midori/midori-websettings.c:1127
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1142
 msgid "Clear data"
 msgstr "Vymazat data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1143
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Data, která budou vymazána"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1146
+#: ../midori/midori-websettings.c:1176
 msgid "Strip referrer details sent to external sites"
 msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1148
+#: ../midori/midori-websettings.c:1178
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1402
+#: ../midori/midori-view.c:1397
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
@@ -1776,241 +1785,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151
-#: ../midori/midori-view.c:5155
+#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130
+#: ../midori/midori-view.c:5134
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1520
+#: ../midori/midori-view.c:1515
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1539
+#: ../midori/midori-view.c:1533
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673
+#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840
+#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576
+#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2520
+#: ../midori/midori-view.c:2514
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2515
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583
+#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2527
+#: ../midori/midori-view.c:2521
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2530
+#: ../midori/midori-view.c:2524
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:2536
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2539
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2542
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2549
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2552
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2552
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2618
+#: ../midori/midori-view.c:2612
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660
+#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2675
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2989
+#: ../midori/midori-view.c:2983
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3008
+#: ../midori/midori-view.c:3002
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3010
+#: ../midori/midori-view.c:3004
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3025
+#: ../midori/midori-view.c:3019
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet MD5:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3032
+#: ../midori/midori-view.c:3026
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet SHA1:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3042
+#: ../midori/midori-view.c:3036
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3653
+#: ../midori/midori-view.c:3639
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4113
+#: ../midori/midori-view.c:4099
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4114
+#: ../midori/midori-view.c:4100
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4115
+#: ../midori/midori-view.c:4101
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4116
+#: ../midori/midori-view.c:4102
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4117
+#: ../midori/midori-view.c:4103
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4118
+#: ../midori/midori-view.c:4104
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4105
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4120
+#: ../midori/midori-view.c:4106
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4121
+#: ../midori/midori-view.c:4107
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Velikost náhledů:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4122
+#: ../midori/midori-view.c:4108
 msgid "Small"
 msgstr "malá"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4123
+#: ../midori/midori-view.c:4109
 msgid "Medium"
 msgstr "střední"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4110
 msgid "Big"
 msgstr "velká"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4160
+#: ../midori/midori-view.c:4146
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4169
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4259
+#: ../midori/midori-view.c:4238
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4309
+#: ../midori/midori-view.c:4288
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4310
+#: ../midori/midori-view.c:4289
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4290
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4431
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4692
+#: ../midori/midori-view.c:4671
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4697
+#: ../midori/midori-view.c:4676
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4697
+#: ../midori/midori-view.c:4676
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4703
+#: ../midori/midori-view.c:4682
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5338
+#: ../midori/midori-view.c:5317
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5339
+#: ../midori/midori-view.c:5318
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-view.c:5354
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
 #. Page "General"
 #: ../midori/midori-preferences.c:302
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:303
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
@@ -2018,119 +2023,111 @@ msgstr "Při spuštění"
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "Přenosy"
-
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
-msgid "Font settings"
-msgstr "Nastavení písma"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:343
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Výchozí font"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:373
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:413
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigační lišta"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Hostname"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:906
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-searchaction.c:906
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:950
+#: ../midori/midori-searchaction.c:935
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:979
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1310
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1293
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1410
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1393
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
@@ -2231,27 +2228,27 @@ msgid " - %s remaining"
 msgstr "- zbývá %s"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
@@ -2297,19 +2294,19 @@ msgstr "Záložky"
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:464
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upravit vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:472
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Smazat vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:487
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -2353,6 +2350,10 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Přenosy"
+
 #: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Otevřít cílovou _složku"
@@ -2665,19 +2666,19 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Poslední aktualizace: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Přidat nový kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Smazat kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kanály"
 
@@ -2766,43 +2767,27 @@ msgstr "_Formulářová historie"
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Žádné nenavštívené karty"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:231
-msgid "Next Tab (History List)"
-msgstr "Další karta (v historii)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:232
-msgid "Next tab from history"
-msgstr "Zvolí další kartu z historie"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:241
-msgid "Previous Tab (History List)"
-msgstr "Předchozí karta (v historii)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:242
-msgid "Previous tab from history"
-msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:251
+#: ../extensions/history-list.vala:244
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Další nová karta (v historii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:252
+#: ../extensions/history-list.vala:245
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Zvolí další novou kartu z historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:261
+#: ../extensions/history-list.vala:254
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Předchozí nová karta (v historii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:262
+#: ../extensions/history-list.vala:255
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:347
+#: ../extensions/history-list.vala:354
 msgid "History List"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:348
+#: ../extensions/history-list.vala:355
 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
 msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab"
 
@@ -2914,14 +2899,40 @@ msgstr "Editor lišty"
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Keš stránek"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../extensions/web-cache.c:479
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "Web Cookies"
+#~ msgstr "Web cookies"
+
+#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+#~ msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Obecné"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "Nastavení písma"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Rozhraní"
+
+#~ msgid "Navigationbar"
+#~ msgstr "Navigační lišta"
+
+#~ msgid "Next Tab (History List)"
+#~ msgstr "Další karta (v historii)"
+
+#~ msgid "Next tab from history"
+#~ msgstr "Zvolí další kartu z historie"
+
+#~ msgid "Previous Tab (History List)"
+#~ msgstr "Předchozí karta (v historii)"
+
+#~ msgid "Previous tab from history"
+#~ msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie"
+
 #~ msgid "Failed to execute database statement\n"
 #~ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
 
@@ -2934,9 +2945,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 #~ msgid "Download with Download _Manager"
 #~ msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikace"
-
 #~ msgid "External applications"
 #~ msgstr "Externí aplikace"
 
@@ -3162,9 +3170,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 #~ msgid "The character encoding to use by default"
 #~ msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
 
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "Kódování"