msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 11:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 10:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1298
-#: ../midori/main.c:1628
-#: ../midori/main.c:1636
-#: ../midori/main.c:1652
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/main.c:1302
+#: ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
#: ../midori/main.c:370
#: ../midori/main.c:442
-#: ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../extensions/formhistory.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1174
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1178
+#: ../midori/main.c:1909
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1298
+#: ../midori/main.c:1302
msgid "No filename specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
-#: ../midori/main.c:1317
+#: ../midori/main.c:1321
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
-#: ../midori/main.c:1348
+#: ../midori/main.c:1352
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1524
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1523
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1523
+#: ../midori/main.c:1527
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1526
+#: ../midori/main.c:1530
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
-#: ../midori/main.c:1528
+#: ../midori/main.c:1532
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1531
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1534
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1542
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "PATTERN"
msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "SECONDS"
msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1756
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
-#: ../midori/main.c:1800
+#: ../midori/main.c:1804
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1859
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1877
+#: ../midori/main.c:1881
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1924
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1948
+#: ../midori/main.c:1952
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:1964
+#: ../midori/main.c:1968
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:463
+#: ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
-#: ../midori/midori-array.c:718
+#: ../midori/midori-array.c:719
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:332
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:330
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:342
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:340
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:456
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% φορτώθηκε"
-#: ../midori/midori-browser.c:494
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:764
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:776
#: ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:795
#: ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:830
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:829
+#: ../midori/midori-browser.c:4022
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:840
-#: ../midori/midori-browser.c:933
-#: ../midori/midori-browser.c:4194
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:932
+#: ../midori/midori-browser.c:4027
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Αρχικός φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:874
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
-#: ../midori/midori-browser.c:902
+#: ../midori/midori-browser.c:901
msgid "Run as _web application"
msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1038
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:1039
+#: ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1431
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2133
+#: ../midori/midori-browser.c:2149
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2211
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
-#: ../midori/midori-browser.c:2217
+#: ../midori/midori-browser.c:2233
#: ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:2260
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:418
+#: ../midori/midori-browser.c:2276
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:403
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:2729
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:203
-#: ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461
-#: ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2809
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-msgid "Empty"
-msgstr "Άδειο"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3416
+#: ../midori/midori-browser.c:3263
#: ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408
#: ../midori/sokoke.c:436
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../midori/midori-browser.c:3693
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:3529
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4027
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:777
-#: ../panels/midori-history.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:3857
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:718
+#: ../panels/midori-history.c:710
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4034
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:783
-#: ../panels/midori-history.c:747
+#: ../midori/midori-browser.c:3864
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:724
+#: ../panels/midori-history.c:716
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:3867
#: ../midori/midori-view.c:2433
-#: ../midori/midori-view.c:4112
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:749
+#: ../midori/midori-view.c:4115
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:726
+#: ../panels/midori-history.c:718
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4116
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4118
+#: ../midori/midori-browser.c:3948
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4143
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4075
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
-#: ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-history.c:142
+#: ../panels/midori-history.c:172
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4470
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-browser.c:4487
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Άδειασμα των cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4319
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4502
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
#: ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4515
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4616
+#: ../midori/midori-browser.c:4438
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4459
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4770
#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4771
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4774
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4787
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4790
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:4793
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
msgid "Quit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Scroll down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Scroll up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Clear private data..."
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Εξέταση σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Show the documentation"
msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Show information about the program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Show menubar"
msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Show transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Show statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5744
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5768
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5770
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5791
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:5806
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Πρόσφατες επισκεφθείσες σελίδες"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5808
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5823
-#: ../midori/sokoke.c:1288
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5825
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5840
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5853
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5855
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5869
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5871
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6455
+#: ../midori/midori-browser.c:6219
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "Τρέχον καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "Όλα τα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
-#: ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Κινητική κύλιση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Αποδοχή cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1075
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Αναγνώριση ως"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1141
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1270
-#: ../midori/midori-view.c:4576
-#: ../midori/midori-view.c:4580
+#: ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2702
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2709
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3253
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:3536
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3537
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3538
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:3540
+#: ../midori/midori-view.c:3543
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
-#: ../midori/midori-view.c:3541
+#: ../midori/midori-view.c:3544
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
-#: ../midori/midori-view.c:3542
+#: ../midori/midori-view.c:3545
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3543
+#: ../midori/midori-view.c:3546
msgid "Thumb size:"
msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
-#: ../midori/midori-view.c:3544
+#: ../midori/midori-view.c:3547
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
-#: ../midori/midori-view.c:3545
+#: ../midori/midori-view.c:3548
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
-#: ../midori/midori-view.c:3546
+#: ../midori/midori-view.c:3549
msgid "Big"
msgstr "Μεγάλο"
-#: ../midori/midori-view.c:3572
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:3716
+#: ../midori/midori-view.c:3719
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:3717
+#: ../midori/midori-view.c:3720
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
-#: ../midori/midori-view.c:3718
+#: ../midori/midori-view.c:3721
msgid "Load Page"
msgstr "Φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:3862
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:4116
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:4121
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4121
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4127
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
-#: ../midori/midori-view.c:4813
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4814
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4866
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869
+#: ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314
-#: ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Μεταφορές"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Font settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Default Font Family"
msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Λεξικά συλλαβισμού:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "Navigationbar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "External applications"
msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα διακομιστή"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies ιστού"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειο"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Σελιδοδείκτης"
+#: ../midori/sokoke.c:1288
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
#: ../midori/sokoke.c:1289
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
msgid "Clear All"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:411
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:419
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:433
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:582
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../panels/midori-history.c:273
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας"
-#: ../panels/midori-history.c:274
+#: ../panels/midori-history.c:275
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:287
msgid "A week ago"
msgstr "Μια βδομάδα πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:289
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρα πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:292
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
-#: ../panels/midori-history.c:370
+#: ../panels/midori-history.c:333
+#: ../extensions/formhistory.c:468
+#: ../extensions/formhistory.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:371
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
-#: ../panels/midori-history.c:444
+#: ../panels/midori-history.c:414
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:453
+#: ../panels/midori-history.c:423
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
-#: ../panels/midori-history.c:461
+#: ../panels/midori-history.c:431
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:943
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
-#: ../katze/katze-utils.c:498
-#: ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:499
+#: ../katze/katze-utils.c:894
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:544
-#: ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:545
+#: ../katze/katze-utils.c:574
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:560
msgid "Choose folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1494
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1495
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Μάζεμα όλων"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρτέλων στο πρόχειρο"
+#: ../extensions/external-applications.vala:93
+msgid "External Applications"
+msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
+
+#: ../extensions/external-applications.vala:94
+msgid "Associate URL schemes with external commands"
+msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:517
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:521
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:522
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:528
msgid "Form history filler"
msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
+#: ../extensions/history-list.vala:174
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:175
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Επόμενη καρτέλα από το ιστορικό"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:184
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:185
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:245
+msgid "History List"
+msgstr "Λίστα ιστορικού"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:246
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης."
+
#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Κινήσεις ποντικιού"
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:402
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Καρτέλα λίστας ιστορικού"
-
-#: ../extensions/tab-switcher.c:403
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης."
-
#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
msgid "Minimize new Tabs"
msgstr "Ελαχιστοποίηση των νέων καρτέλων"