]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%
authorLeandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>
Mon, 23 May 2011 11:12:30 +0000 (13:12 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Mon, 23 May 2011 11:12:30 +0000 (13:12 +0200)
New status: 656 messages complete with 1 fuzzy and 7 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/gl.po

index 1585ae83ea7bd3cc2726566b25591327bbc5db45..e374b897780ae0ea28428c5a2cde1a0e33474e29 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -601,9 +601,8 @@ msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir unha nova lapela"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5028
-#, fuzzy
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
-msgstr "Navegación p_rivada"
+msgstr "Nova xanela de navegación p_rivada"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Don't save any private data while browsing"
@@ -751,7 +750,7 @@ msgstr "_Barra de ferramentas"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Reload page without caching"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar a páxina sen usar a caché"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Increase the zoom level"
@@ -778,13 +777,12 @@ msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ver o código fonte da páxina"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5134
-#, fuzzy
 msgid "Ca_ret Browsing"
-msgstr "Navegación p_rivada"
+msgstr "Navegación con cu_rsor"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Toggle text cursor navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar a navegación con cursor"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Toggle fullscreen view"
@@ -918,21 +916,19 @@ msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Move Tab _Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a lapela cara _atrás"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5214
-#, fuzzy
 msgid "Move tab behind the previous tab"
-msgstr "Cambiar á lapela anterior"
+msgstr "Poñer a lapela detrás da lapela anterior"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_Move Tab Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Mover a lapela cara adiante"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5216
-#, fuzzy
 msgid "Move tab in front of the next tab"
-msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
+msgstr "Poñer a lapela antes da seguinte lapela"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "Focus _Current Tab"
@@ -1604,18 +1600,16 @@ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:831
-#, fuzzy
 msgid "Delete old Cookies after:"
-msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 día"
+msgstr "Borrar as cookies antigas despois de:"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:832
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardaran as «cookies»"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:841
-#, fuzzy
 msgid "Delete pages from history after:"
-msgstr "Seguinte lapela do historial"
+msgstr "Borrar as páxinas do historial despois de:"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:842
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
@@ -1639,7 +1633,7 @@ msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:885
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño máximo da caché de páxinas no disco"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
 #: ../midori/midori-websettings.c:902
@@ -1897,7 +1891,7 @@ msgstr "A documentación non está instalada"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4273
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Os números de versión entre os corchetes mostran a versión en tempo de execución."
 
 #: ../midori/midori-view.c:4323
 msgid "Page loading delayed"
@@ -1964,7 +1958,7 @@ msgstr "Tipos de letra"
 #: ../midori/midori-preferences.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Proportional Font Family"
-msgstr "Tipo de letra predeterminado"
+msgstr "Tipo de letra proporcional"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:326
 msgid "The default font family used to display text"
@@ -2194,7 +2188,7 @@ msgstr "O ficheiro decargado é erróneo."
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "A suma de verificación que se proporciona ca ligazón non coincide. Probablemente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que se modificou despois do cálculo."
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"