]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
authorTomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>
Wed, 2 Nov 2011 12:22:27 +0000 (13:22 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Wed, 2 Nov 2011 12:22:27 +0000 (13:22 +0100)
New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/sk.po

index cb6021964cfa396bb2eaa02991b2d5efa5131824..99e835823a48db0431a5db94766bdc86623f8707 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,18 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009, 2009, 2010.
 # Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-02 11:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -23,9 +24,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005
-#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2004 ../midori/main.c:2024
+#: ../midori/main.c:2040 ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -33,77 +33,77 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prehliadač"
 
-#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:160
+#: ../midori/main.c:150
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
 
-#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
 
-#: ../midori/main.c:363
+#: ../midori/main.c:353
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:417
+#: ../midori/main.c:407
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423
+#: ../midori/main.c:427 ../midori/main.c:548 ../extensions/formhistory.c:415
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:501
+#: ../midori/main.c:491
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193
+#: ../midori/main.c:531 ../panels/midori-history.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:588
+#: ../midori/main.c:578
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:622
+#: ../midori/main.c:613
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:657
+#: ../midori/main.c:648
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703
+#: ../midori/main.c:674 ../midori/main.c:694
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
 
-#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93
+#: ../midori/main.c:728 ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšírenia"
 
-#: ../midori/main.c:751
+#: ../midori/main.c:742
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: ../midori/main.c:759
+#: ../midori/main.c:754
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -111,19 +111,19 @@ msgstr ""
 "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské "
 "dáta pre reklamu."
 
-#: ../midori/main.c:823
+#: ../midori/main.c:816
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1017
+#: ../midori/main.c:1026
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť "
 "overené."
 
-#: ../midori/main.c:1079
+#: ../midori/main.c:1094
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -131,190 +131,243 @@ msgstr ""
 "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
 "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1098
+#: ../midori/main.c:1113
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Zmeniť _predvoľby"
 
-#: ../midori/main.c:1102
+#: ../midori/main.c:1117
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
 
-#: ../midori/main.c:1115
+#: ../midori/main.c:1130
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Zahodiť staré karty"
 
-#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania"
 
-#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
 
-#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2423
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1431
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
-
-#: ../midori/main.c:1450
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Nastala neznáma chyba."
-
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1483
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
 
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PRIEČINOK"
 
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1913
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
 
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1917
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
 
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1919
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1921
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1923
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1925
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobraziť verziu programu"
 
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1927
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1933
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1933
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDY"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1936
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1936
 msgid "FILENAME"
 msgstr "MENO_SÚBORU"
 
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:2001
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:2016
+#: ../midori/main.c:2011
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
 
-#: ../midori/main.c:2046
+#: ../midori/main.c:2041
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
 
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2043
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
 
-#: ../midori/main.c:2115
+#: ../midori/main.c:2126
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránok"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2118
+#: ../midori/main.c:2129
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá"
 
-#: ../midori/main.c:2120
+#: ../midori/main.c:2131
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2123
+#: ../midori/main.c:2134
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies z Flash"
 
-#: ../midori/main.c:2126
+#: ../midori/main.c:2137
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 _databázy"
 
-#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479
+#: ../midori/main.c:2140 ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
 
-#: ../midori/main.c:2133
+#: ../midori/main.c:2142
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie"
 
-#: ../midori/main.c:2297
+#: ../midori/main.c:2245
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
+
+#: ../midori/main.c:2354
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2333
+#: ../midori/main.c:2390
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2381
+#: ../midori/main.c:2438
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2394
+#: ../midori/main.c:2451
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2410
+#: ../midori/main.c:2467
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2426
+#: ../midori/main.c:2483
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovať"
 
+#: ../midori/midori-app.c:1320
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Záložka"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1321 ../midori/midori-browser.c:6061
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1322
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Pridať záložku"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1323
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konzola"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1324
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Rozšírenia"
+
+#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
+#: ../midori/midori-app.c:1325 ../midori/midori-browser.c:4606
+msgid "_History"
+msgstr "_História"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1326
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Domovská stránka"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1327
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Užívateľské skripty"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1328
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1329
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Prenosy"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1330
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Pluginy _Netscape"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1331
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Zatvorené karty"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5194
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové _okno"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1333
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nový _priečinok"
+
 #: ../midori/midori-array.c:522
 msgid "File not found."
 msgstr "Súbor sa nenašiel."
@@ -332,125 +385,124 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek"
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:467
+#: ../midori/midori-browser.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:480
+#: ../midori/midori-browser.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:581
+#: ../midori/midori-browser.c:580
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:721
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:724
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:781
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:721
+#: ../midori/midori-browser.c:781
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upraviť priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:723
+#: ../midori/midori-browser.c:783
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:723
+#: ../midori/midori-browser.c:783
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:754
+#: ../midori/midori-browser.c:814
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-searchaction.c:968
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:857 ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Priečinok:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905
-#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:873
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:861
+#: ../midori/midori-browser.c:886
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:876
+#: ../midori/midori-browser.c:901
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:972
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:974
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:981
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:984
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348
+#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4411
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložiť súbor ako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1322
+#: ../midori/midori-browser.c:1344
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1322
+#: ../midori/midori-browser.c:1344
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bolo otvorené nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1325
+#: ../midori/midori-browser.c:1347
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1325
+#: ../midori/midori-browser.c:1347
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Bola otvorená nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../midori/midori-browser.c:1384
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2243
+#: ../midori/midori-browser.c:2274
 msgid "Open file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2370
+#: ../midori/midori-browser.c:2404
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -465,141 +517,137 @@ msgstr ""
 "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá "
 "kanál priamo do čítačky RSS."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2410 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:466
+#: ../midori/midori-browser.c:2453 ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Pridať novú záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3016 ../midori/midori-searchaction.c:489
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:3807 ../midori/midori-browser.c:5758
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:747
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4145 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523
-#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:4349 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4186
+#: ../midori/midori-browser.c:4228
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4188
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4231
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#, c-format
+msgid "Firefox (%s)"
+msgstr "Firefox (%s)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovať záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikácia:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovať zo súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4317
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4416
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky vo formáte XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4421
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape "
 "(*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4388
+#: ../midori/midori-browser.c:4451
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
+#: ../midori/midori-browser.c:4577
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:4590
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4600
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otvorené _karty"
 
-#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520
-msgid "_History"
-msgstr "_História"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526
-msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "_Zatvorené karty"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
+#: ../midori/midori-browser.c:4626
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -611,598 +659,590 @@ msgstr ""
 "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek "
 "neskoršej verzie."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009\n"
 "Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nové _okno"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvoriť nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otvoriť novú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Uložiť _stránku ako..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložiť do súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Pridať záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Pridá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvoriť _spúšťač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "Vytvoriť spúšťač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Pridať _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvoriť okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Z_atvoriť všetky okná"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "Zatvoriť všetky otvorené okná"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Znova použiť poslednú zmenu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystrihnúť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopírovať vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Prilepiť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Odstrániť označený text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrať všetok text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Nájsť..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hľadať _ďalšie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Panely s nástrojmi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prehliadanie ku_rzorom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovať _vľavo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunúť pohľad vľavo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovať _dole"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunúť pohľad dole"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovať na_hore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunúť pohľad hore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovať v_pravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunúť pohľad vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rejsť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ísť na domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vysypať kôš"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-searchaction.c:498
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Odstráni súkromné údaje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Preskúmať stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku vo vývojárskom nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ďalšia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Presunúť kartu do_zadu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "Presunie kartu za predchádzajúcu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Presunúť kartu do_predu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Presunie kartu pred nasledujúcu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zameria aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Prepnúť _na ďalšiu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "Prepnúť na ďalší pohľad v poradí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Zobraziť iba ikonu aktuálnej karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Obsah aktuálnej karty otvorí v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zatvoriť ostatné karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Zatvorí všetky karty okrem aktuálnej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Časté otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Panel _ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobraziť panel ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobraziť navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobraziť panel záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5442 ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínske (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:304 ../katze/katze-utils.c:635
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastné..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5934
+#: ../midori/midori-browser.c:5994
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddeľovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5941
+#: ../midori/midori-browser.c:6001
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Umiestnenie..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5943
+#: ../midori/midori-browser.c:6003
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5965
+#: ../midori/midori-browser.c:6025
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hľadať na webe..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5967
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5988
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6003
+#: ../midori/midori-browser.c:6063
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazí uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6017
+#: ../midori/midori-browser.c:6077
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6032
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:6094
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6108
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6110
 msgid "Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6602
+#: ../midori/midori-browser.c:6677
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:305
+#: ../midori/midori-extension.c:310
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť načítané: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800
-#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009
-#: ../extensions/addons.c:1640
+#: ../midori/midori-extension.c:708 ../midori/midori-extension.c:805
+#: ../midori/midori-extension.c:902 ../midori/midori-extension.c:1014
+#: ../extensions/addons.c:1712
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť uložené: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:400
+#: ../midori/midori-locationaction.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:484
+#: ../midori/midori-locationaction.c:509
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Hľadať %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:510
+#: ../midori/midori-locationaction.c:535
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hľadať s %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1258
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1285
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložiť a s_pustiť"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1653
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1680
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neoverené"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1668
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1695
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Overené a zabezpečené spojenie"
 
@@ -1219,477 +1259,493 @@ msgstr "Zatvoriť panel"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "Zobraziť rýchly prístup"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "New tab"
 msgstr "novej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "New window"
 msgstr "novom okne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "Current tab"
 msgstr "aktuálnej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Small icons"
 msgstr "Malé ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
 msgid "Last window width"
 msgstr "Posledná šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
 msgid "Last window height"
 msgstr "Posledná výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Posledná pozícia panela"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Posledná stránka panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Posledná uložená stránka panala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobraziť panel pouky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Či Zobrazovať ponuku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobraziť záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Či zobrazovať panel záložiek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobraziť panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Či zobrazovať panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Či zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Štýl panelu s nástrojmi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky panelu nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktný bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Pri spustení Midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:537
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externý textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čítačka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externá čítačka správ RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie znakov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovať karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:634
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:660
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Otvárať nové stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:655
+#: ../midori/midori-websettings.c:661
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:673
+#: ../midori/midori-websettings.c:679
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otvárať karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:697
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:131
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítať obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:140
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povoliť skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hľadať pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Či hľadať text pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolovanie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Zmazať staré cookies po:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
+msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
+msgid "Block cookies sent by third-party websites"
+msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Zmazať stránky z histórie po:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Typ proxy servera"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
+msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
+msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:933
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identifikovať sa ako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Uprednostňované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1697,436 +1753,386 @@ msgstr ""
 "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru,"
 "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:1000
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
 msgid "Clear data"
 msgstr "Vymazať dáta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:1050
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1349
+#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+msgid "Always use my font choices"
+msgstr "Vždy použiť môj výber písma"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
+msgstr "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
+#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázať"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382
+#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povoliť"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1378
+#: ../midori/midori-view.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1467
+#: ../midori/midori-view.c:1463
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1468
+#: ../midori/midori-view.c:1464
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1470
+#: ../midori/midori-view.c:1466
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464
+#: ../midori/midori-view.c:1628 ../midori/midori-view.c:2475
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslať %s správu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617
+#: ../midori/midori-view.c:2315 ../midori/midori-view.c:2628
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Preskúmať _prvok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2353
+#: ../midori/midori-view.c:2365
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:2369
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2370
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2373
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2364
+#: ../midori/midori-view.c:2376
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2367
+#: ../midori/midori-view.c:2379
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2379
+#: ../midori/midori-view.c:2391
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2382
+#: ../midori/midori-view.c:2394
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2385
+#: ../midori/midori-view.c:2397
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložiť _obrázok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2392
+#: ../midori/midori-view.c:2404
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2407
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložiť _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2407
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stiahnuť v_ideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2421
+#: ../midori/midori-view.c:2433
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hľadať _pomocou"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2467
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hľadať na webe"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2483
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2767
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2775
+#: ../midori/midori-view.c:2786
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ súboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2777
+#: ../midori/midori-view.c:2788
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2788
+#: ../midori/midori-view.c:2799
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "Kontrolný súčet MD5:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "Kontrolný súčet SHA1"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2816
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvoriť %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3386
+#: ../midori/midori-view.c:3402
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3675
+#: ../midori/midori-view.c:3689
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Rýchly prístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3676
+#: ../midori/midori-view.c:3690 ../midori/midori-view.c:3775
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3677
+#: ../midori/midori-view.c:3691
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Zadajte adresu skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3678
+#: ../midori/midori-view.c:3692
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Zadajte titulok skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3679
+#: ../midori/midori-view.c:3693
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3680
-msgid "Set number of columns and rows"
-msgstr "Zmeniť počet stĺpcov a riadkov"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3681
-msgid "Enter number of columns and rows:"
-msgstr "Vložte počet stĺpcov a riadkov"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3682
-msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
-msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rýchleho prístupu"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3683
-msgid "Thumb size:"
-msgstr "Veľkosť náhľadov:"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3684
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3685
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredná"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3686
-msgid "Big"
-msgstr "Veľká"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3875
+#: ../midori/midori-view.c:3852
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3941
+#: ../midori/midori-view.c:3902
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3990
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítanie stránky oneskorené"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../midori/midori-view.c:3948
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je "
 "to tak nastavené-"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:3949
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načítať stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4135
+#: ../midori/midori-view.c:4089
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4375
+#: ../midori/midori-view.c:4353
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojiť kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-view.c:4358
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobraziť _popisok karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-view.c:4358
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobraziť len _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4386
+#: ../midori/midori-view.c:4364
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zatvorí ostatné karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5006
+#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
+#: ../midori/midori-view.c:4981
+msgid "previous"
+msgstr "predchádzajúce"
+
+#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
+#: ../midori/midori-view.c:5000
+msgid "next"
+msgstr "nasledujúce"
+
+#: ../midori/midori-view.c:5013
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5007
+#: ../midori/midori-view.c:5014
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5039
+#: ../midori/midori-view.c:5046
 msgid "Features"
 msgstr "Funkcie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:297
 msgid "Startup"
 msgstr "Spustenie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:310
 msgid "Use _current page"
 msgstr "Použiť _aktívnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:327
+#: ../midori/midori-preferences.c:323
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Proporcionálne písmo"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:334
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Rodina neproporciálneho písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:343
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:348
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimálna veľkosť písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Povoliť skriptom otvárať vyskakovacie okná"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Či skripty môžu otvárať vyskakovacie okná automaticky"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prehliadanie"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Hostname"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:909
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Pridať vyhľadávací modul"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:909
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upraviť vyhľadávací modul"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:937
+#: ../midori/midori-searchaction.c:938
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:953
+#: ../midori/midori-searchaction.c:954
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Poznámka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:986
+#: ../midori/midori-searchaction.c:987
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1001
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Token:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1301
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1401
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použiť ako _predvolený"
 
-#: ../midori/sokoke.c:452
+#: ../midori/sokoke.c:406
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť pomocou"
 
-#: ../midori/sokoke.c:460
+#: ../midori/sokoke.c:414
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539
-#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582
+#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493
+#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1515
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Záložka"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1517
-msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "Pridať záložku"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1518
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konzola"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1519
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Rozšírenia"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1521
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Domovská stránka"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1522
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "_Užívateľské skripty"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1523
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1524
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_Prenosy"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1525
-msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "Pluginy _Netscape"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1528
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Nový _priečinok"
-
-#: ../midori/sokoke.c:2214
+#: ../midori/sokoke.c:1792
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2134,7 +2140,7 @@ msgstr[0] "%d hodín"
 msgstr[1] "%d hodina"
 msgstr[2] "%d hodiny"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2215
+#: ../midori/sokoke.c:1793
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2142,7 +2148,7 @@ msgstr[0] "%d minút"
 msgstr[1] "%d minúta"
 msgstr[2] "%d minúty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2216
+#: ../midori/sokoke.c:1794
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2151,67 +2157,67 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundy"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:1802 ../panels/midori-transfers.c:267
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2233
+#: ../midori/sokoke.c:1811
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2236
+#: ../midori/sokoke.c:1814
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2253
+#: ../midori/sokoke.c:1831
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - %s ostáva"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:230
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:260
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rýchle hľadanie"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúce"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:293
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:283
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:306
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýrazniť"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Súbor '<b>%s</b>' bol stiahnutý."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Prenos dokončený"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "Stiahnutý súbor obsahuje chyby."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -2220,56 +2226,56 @@ msgstr ""
 "súboru. To znamená, že stiahnutý súbor pravdepodobne nie je kompletný alebo "
 "bol zmenený."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Zmazať všetko"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Ešte sa sťahujú nejaké súbory"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "_Ukončiť Midori"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zrušené."
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:294
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Záložku sa nepodarilo pridať: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:474
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:471
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upraviť vybranú záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:482
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:479
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Vymazať označenú záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:497
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:494
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
 
-#: ../panels/midori-history.c:114
+#: ../panels/midori-history.c:110
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
-#: ../panels/midori-history.c:146
+#: ../panels/midori-history.c:142
 msgid "A week ago"
 msgstr "Pred týždňom"
 
-#: ../panels/midori-history.c:148
+#: ../panels/midori-history.c:144
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2277,126 +2283,126 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
 msgstr[1] "Pred %d dňami"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: ../panels/midori-history.c:151
+#: ../panels/midori-history.c:147
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../panels/midori-history.c:153
+#: ../panels/midori-history.c:149
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../panels/midori-history.c:321
+#: ../panels/midori-history.c:317
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:367
+#: ../panels/midori-history.c:363
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
 
-#: ../panels/midori-history.c:376
+#: ../panels/midori-history.c:372
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
 
-#: ../panels/midori-history.c:384
+#: ../panels/midori-history.c:380
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Zmazať celú históriu"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../panels/midori-transfers.c:86
 msgid "Transfers"
 msgstr "Prenosy"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:468
+#: ../panels/midori-transfers.c:467
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:471
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopírovať _umiestnenie"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:213
+#: ../katze/katze-http-auth.c:210
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžadovaná autentifikácia"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:229
+#: ../katze/katze-http-auth.c:226
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
 msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:243
+#: ../katze/katze-http-auth.c:240
 msgid "Username"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:256
+#: ../katze/katze-http-auth.c:253
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:270
+#: ../katze/katze-http-auth.c:267
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Zapamätať _heslo"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:879
+#: ../katze/katze-throbber.c:942
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:892
+#: ../katze/katze-throbber.c:955
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:964
+#: ../katze/katze-throbber.c:1035
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animácie sú porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
+#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
-#: ../extensions/addons.c:306
+#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
+#: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vyberte súbor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:597
+#: ../katze/katze-utils.c:500
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vyberte priečinok"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:701
+#: ../katze/katze-utils.c:604
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:819
+#: ../katze/katze-utils.c:719
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodine"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:820
+#: ../katze/katze-utils.c:720
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dni"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:821
+#: ../katze/katze-utils.c:721
 msgid "1 week"
 msgstr "1 týždni"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:822
+#: ../katze/katze-utils.c:722
 msgid "1 month"
 msgstr "1 mesiaci"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:823
+#: ../katze/katze-utils.c:723
 msgid "1 year"
 msgstr "1 roku"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
+#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Predvoľby pre %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:418
+#: ../extensions/adblock.c:429
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
 
-#: ../extensions/adblock.c:450
+#: ../extensions/adblock.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2406,134 +2412,134 @@ msgstr ""
 "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:813
+#: ../extensions/adblock.c:824
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Upraviť pravidlo"
 
-#: ../extensions/adblock.c:826
+#: ../extensions/adblock.c:838
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Pravidlo:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:880
+#: ../extensions/adblock.c:892
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "_Blokovať obrázok"
 
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:897
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "_Blokovať odkaz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1453
+#: ../extensions/adblock.c:1484
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokovač reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1454
+#: ../extensions/adblock.c:1485
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:218
+#: ../extensions/addons.c:221
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 msgstr ""
 "Zdá sa, že na práve prezeranej stránke je používateľský skript. Má sa "
 "spustiť jeho inštalácia?"
 
-#: ../extensions/addons.c:219
+#: ../extensions/addons.c:222
 msgid "_Install user script"
 msgstr "_Inštalovať používateľský skript"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:224
+#: ../extensions/addons.c:227
 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 msgstr ""
 "Zdá sa, že na práve prezeranej stránke je používateľský štýl. Má sa spustiť "
 "jeho inštalácia?"
 
-#: ../extensions/addons.c:225
+#: ../extensions/addons.c:228
 msgid "_Install user style"
 msgstr "_Inštalovať používateľský štýl"
 
-#: ../extensions/addons.c:233
+#: ../extensions/addons.c:236
 msgid "Don't install"
 msgstr "Neinštalovať"
 
-#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Užívateľské skripty"
 
-#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Užívateľské štýly"
 
-#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../extensions/addons.c:419
+#: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Želáte si zmazať '%s'?"
 
-#: ../extensions/addons.c:425
+#: ../extensions/addons.c:427
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Zmazať používateľský skript"
 
-#: ../extensions/addons.c:426
+#: ../extensions/addons.c:428
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Zmazať používateľský skript"
 
-#: ../extensions/addons.c:429
+#: ../extensions/addons.c:431
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Súbor <b>%s</b> bude zmazaný."
 
-#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Otvoriť v textovom editore"
 
-#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Otvoriť cieľový priečinok"
 
-#: ../extensions/addons.c:636
+#: ../extensions/addons.c:638
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Pridať nový plugin"
 
-#: ../extensions/addons.c:662
+#: ../extensions/addons.c:664
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Odstrániť vybraný plugin"
 
-#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803
+#: ../extensions/addons.c:1713 ../extensions/addons.c:1884
 msgid "User addons"
 msgstr "Používateľove rozšírenia"
 
-#: ../extensions/addons.c:1762
+#: ../extensions/addons.c:1837
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1804
+#: ../extensions/addons.c:1885
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Podpora pre userscripts a userstyles"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Ofarebné karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Správca cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
 msgid "Delete All"
 msgstr "Odstrániť všetky"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
@@ -2541,31 +2547,31 @@ msgstr ""
 "Zmaže všetky zobrazené cookies. Ak je zapnutý filter, sú zmazané len tie "
 "cookies, ktoré zodpovedajú podmienkam filtrovania."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
 msgid "Expand All"
 msgstr "Rozbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Zbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Na konci sedenia"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2582,15 +2588,15 @@ msgstr ""
 "<b>Bezpečný</b>: %s\n"
 "<b>Vyprší</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2599,23 +2605,23 @@ msgstr ""
 "<b>Doména</b>: %s\n"
 "<b>Cookies</b>: %d"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Rozbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Zbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -2627,15 +2633,15 @@ msgstr ""
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies"
 
-#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+#: ../extensions/copy-tabs.c:38
 msgid "Copy Tab _Addresses"
 msgstr "Kopírovať _adresu karty"
 
-#: ../extensions/copy-tabs.c:96
+#: ../extensions/copy-tabs.c:95
 msgid "Copy Addresses of Tabs"
 msgstr "Kopírovať adresy z kariet"
 
-#: ../extensions/copy-tabs.c:97
+#: ../extensions/copy-tabs.c:96
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Kopíruje adresy všetkých kariet do schránky"
 
@@ -2648,25 +2654,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Pridať nový kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Odstrániť kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kanály"
 
@@ -2719,100 +2725,100 @@ msgstr "Panel kanálov"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:151
+#: ../extensions/formhistory.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:303
+#: ../extensions/formhistory.c:295
 msgid "Toggle form history state"
 msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:304
+#: ../extensions/formhistory.c:296
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
 msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať históriu formulárov pre aktuálnu kartu."
 
-#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442
+#: ../extensions/formhistory.c:430 ../extensions/formhistory.c:434
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:509
 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
 msgstr ""
 "aktivovať len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:576
+#: ../extensions/formhistory.c:568
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:580
+#: ../extensions/formhistory.c:572
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Nie je k dispozícii: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:581
+#: ../extensions/formhistory.c:573
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:587
+#: ../extensions/formhistory.c:579
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:190
+#: ../extensions/history-list.vala:197
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Žiadne nenavštívené karty"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:228
+#: ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
 msgid "History-List"
 msgstr "Zoznam histórie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:267
+#: ../extensions/history-list.vala:275
 msgid "Tab closing behavior"
 msgstr "Správanie zatvárania kariet"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:275
+#: ../extensions/history-list.vala:283
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nerobiť nič"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:281
+#: ../extensions/history-list.vala:289
 msgid "Switch to last viewed tab"
 msgstr "Prepnúť na naposledy zobrazenú kartu"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:287
+#: ../extensions/history-list.vala:295
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "Prepnúť na najnovšiu kartu"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:411
+#: ../extensions/history-list.vala:423
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Ďalšia nová karta (v histórii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:412
+#: ../extensions/history-list.vala:424
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Zvolí ďalšiu novú kartu z histórie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:421
+#: ../extensions/history-list.vala:433
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Predchádzajúca nová karta (v histórii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:422
+#: ../extensions/history-list.vala:434
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Zvolí predchádzajúcu novu kartu z histórie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:431
+#: ../extensions/history-list.vala:443
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "Zobraziť kartu v pozadí (Zoznam histórie)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:432
+#: ../extensions/history-list.vala:444
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "Zobraziť aktuálne zvolenú kartu v pozadí"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:557
+#: ../extensions/history-list.vala:569
 msgid "History List"
 msgstr "História"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:558
+#: ../extensions/history-list.vala:570
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr "Pri prepínaní alebo zatváraní presunúť na naposledy použitú kartu"
 
@@ -2824,7 +2830,7 @@ msgstr "Gesta myšou"
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:110
+#: ../extensions/shortcuts.c:109
 msgid "Reload page or stop loading"
 msgstr "Obnoviť stránku alebo zastaviť načítanie"
 
@@ -2832,15 +2838,15 @@ msgstr "Obnoviť stránku alebo zastaviť načítanie"
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavenie klávesových skratiek"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:282
+#: ../extensions/shortcuts.c:285
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "Nastavenie skratky..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:319
+#: ../extensions/shortcuts.c:322
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skratky"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:320
+#: ../extensions/shortcuts.c:323
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobraziť a upraviť klávesové skratky"
 
@@ -2852,51 +2858,51 @@ msgstr "Hodiny v stavovom riadku"
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "Zobrazuje dátum a čas v stavovom riadku"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:129
+#: ../extensions/statusbar-features.c:128
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:138
+#: ../extensions/statusbar-features.c:137
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skritpy"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:147
+#: ../extensions/statusbar-features.c:146
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Pluginy Netscape"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:193
+#: ../extensions/statusbar-features.c:192
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Rožšírenie stavového riadka"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:194
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel záložiek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:667
+#: ../extensions/tab-panel.c:666
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _záložiek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:685
+#: ../extensions/tab-panel.c:684
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely"
 
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
 msgid "Only Icons on Tabs by default"
 msgstr "Na kartách zobrazovať len ikony"
 
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "Nové karty nebudú mať popisok"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upraviť panel"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
 "and drop."
@@ -2904,34 +2910,58 @@ msgstr ""
 "Vybrané položky sa zobrazia na lište. Zmenu poradia vykonáte spôsobom "
 "\"potiahni a pusť\"."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
 msgid "Available Items"
 msgstr "Dostupné položky"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Upraviť _panel..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:595
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
 msgid "_Customize..."
 msgstr "_Vlastný..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:625
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojov"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:626
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:471
+#: ../extensions/web-cache.c:463
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk"
 
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
+
+#~ msgid "Set number of columns and rows"
+#~ msgstr "Zmeniť počet stĺpcov a riadkov"
+
+#~ msgid "Enter number of columns and rows:"
+#~ msgstr "Vložte počet stĺpcov a riadkov"
+
+#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+#~ msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rýchleho prístupu"
+
+#~ msgid "Thumb size:"
+#~ msgstr "Veľkosť náhľadov:"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malá"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredná"
+
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Veľká"
+
 #~ msgid "Reset the last _session"
 #~ msgstr "Vymazať posledne _sedenie"