msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 10:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Writing failed."
msgstr "Skrivning fejlede."
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5391
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:463
+#: ../midori/midori-browser.c:455
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% indlæst"
-#: ../midori/midori-browser.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:493
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:507
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Uventet handling '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:738
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:738
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigér mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigér bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:771
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../midori/midori-browser.c:847 ../midori/midori-browser.c:949
-#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932
+#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4214
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Øverste mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:894
+#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
-#: ../midori/midori-browser.c:909
+#: ../midori/midori-browser.c:901
msgid "Run as _web application"
msgstr "Kør so_m et webprogram"
-#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:976
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:1007
+#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads"
-#: ../midori/midori-browser.c:1064 ../midori/midori-browser.c:4602
-#: ../midori/midori-browser.c:4634
+#: ../midori/midori-browser.c:1037 ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Save file as"
msgstr "Gem fil som"
-#: ../midori/midori-browser.c:1457
+#: ../midori/midori-browser.c:1430
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2195
+#: ../midori/midori-browser.c:2132
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2273
+#: ../midori/midori-browser.c:2210
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2216 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nyt feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2322 ../midori/midori-browser.c:5456
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:2259 ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:418
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:2895 ../panels/midori-bookmarks.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:2728 ../panels/midori-bookmarks.c:203
#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2975 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2808 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../midori/midori-browser.c:3593 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3415 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-browser.c:5850
+#: ../midori/midori-browser.c:3681 ../midori/midori-browser.c:5467
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:792
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../panels/midori-bookmarks.c:777
+#: ../panels/midori-history.c:741
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:798
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../panels/midori-bookmarks.c:783
+#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250 ../panels/midori-bookmarks.c:800
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
+#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4474
+#: ../midori/midori-browser.c:4104
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importér bogmærker..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4501 ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:4169 ../midori/midori-browser.c:5195
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4613
+#: ../midori/midori-browser.c:4243
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4703 ../panels/midori-bookmarks.c:283
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:272
#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4444
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4458
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Ryd de følgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4469 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4485
msgid "Website icons"
msgstr "Webstedikoner"
-#: ../midori/midori-browser.c:4860 ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Luk faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Webcache"
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:4604
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En letvægt-webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4606
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version."
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:4625
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivat browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Save to a file"
msgstr "Gem til en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "C_lose Window"
msgstr "Lu_k vinduet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gentag den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Udklip markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:4990 ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiér markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Slet markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Select all text"
msgstr "Markér hele teksten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Indstil programindstillingerne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøjsbjælker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "View So_urce"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekode for siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rul til _venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Rul til venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rul _ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Scroll down"
msgstr "Rul ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rul _op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Scroll up"
msgstr "Rul op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rul til _højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Rul til højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gå til den forrige uderside"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gå til den næste underside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå til din hjemmeside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tilføj en ny _mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ryd private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Undersøg side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skift til det næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Open last _session"
msgstr "Åbn den sidste _session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "Show the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "Show information about the program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Show transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5176 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinesisk (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5183 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisk (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6107
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:6114
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6116
+#: ../midori/midori-browser.c:5732
msgid "Open a particular location"
msgstr "Åbn et særligt sted"
-#: ../midori/midori-browser.c:6140
+#: ../midori/midori-browser.c:5756
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Websøgning..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6142
+#: ../midori/midori-browser.c:5758
msgid "Run a web search"
msgstr "Kør en websøgnig"
-#: ../midori/midori-browser.c:6163
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:6178
+#: ../midori/midori-browser.c:5794
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nyligt besøgte sider"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:5796
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195 ../midori/sokoke.c:1288
+#: ../midori/midori-browser.c:5811 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:5813
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Vis de gemte bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212
+#: ../midori/midori-browser.c:5828
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6225
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
msgid "_Window"
msgstr "Vin_due"
-#: ../midori/midori-browser.c:6227
+#: ../midori/midori-browser.c:5843
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:6241
+#: ../midori/midori-browser.c:5857
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6243
+#: ../midori/midori-browser.c:5859
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6450
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Indlejret søgning:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6481
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6486
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6491
-msgid "Match Case"
-msgstr "Versalfølsom"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Fremhæv fundne"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6512
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Luk søgebjælke"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6908
+#: ../midori/midori-browser.c:6436
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Opstil sidepanel til venstre"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Skjul handlingskontroller"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4583
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fejl - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1273
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ikke fundet - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send en besked til %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Undersøg _element"
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2212
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2213
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gem henvisningsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Hent henvisningsadressen"
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiér billed_adresse"
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2245
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gem _billede"
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2246
msgid "Download I_mage"
msgstr "Hent bi_llede"
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2253
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiér vide_oadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Save _Video"
msgstr "Gem _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Download _Video"
msgstr "Hent _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil"
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2705
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3256
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3538
msgid "Speed dial"
msgstr "Hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3539
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3540
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3541
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel"
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3542
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3543
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker"
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3544
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:"
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3545
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing."
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3546
msgid "Thumb size:"
msgstr "Miniaturestørrelse:"
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3547
msgid "Small"
msgstr "Små"
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3548
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3549
msgid "Big"
msgstr "Stor"
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kan ikke vises"
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3598
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret"
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3719
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Forsinket sideindlæsning"
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3720
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger."
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3721
msgid "Load Page"
msgstr "Indlæs side"
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3865
msgid "Blank page"
msgstr "Blank side"
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dublér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Gendan faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Luk a_ndre faneblade"
-#: ../midori/midori-view.c:4797
+#: ../midori/midori-view.c:4816
msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
-#: ../midori/midori-view.c:4798
+#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
-#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet"
msgid "New _Folder"
msgstr "Ny __mappe"
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Indlejret søgning:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Fremhæv fundne"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Luk søgebjælke"
+
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgid "Clear All"
msgstr "Ryd alle"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:298 ../toolbars/midori-transferbar.c:300
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Nogle filer bliver overført"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:304
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Afslut Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes."
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:245
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Redigér det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:450
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Slet det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
msgid "Add a new folder"
msgstr "Tilføj en ny mappe"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:597
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:582
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:370
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?"
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:444
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bogmærk det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:453
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Slet det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:461
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Ryd hele historikken"
-#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../panels/midori-history.c:943
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og redigér tastaturgenveje"
+#: ../extensions/status-clock.c:176
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Statusbjælkens ur"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:177
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Vis dato og tid på statusbjælken"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:72
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
msgid "Minimize new Tabs"
msgstr "_Minimér nye faneblade"
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:73
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
msgid "New tabs open minimized"
msgstr "Åbn nye faneblade minimeret"