]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Thu, 3 Dec 2009 22:12:19 +0000 (23:12 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Thu, 3 Dec 2009 22:12:19 +0000 (23:12 +0100)
po/ru.po

index c8447bd0dd45bfaf179ec705e31387f5609cc21d..a2e2882f1038fbf76a1b4d66f0a9bec99db1a6ec 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 15:49+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 16:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-03 22:46+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 23:04+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1492
-#: ../midori/main.c:1689
-#: ../midori/main.c:1697
-#: ../midori/main.c:1708
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/main.c:1489
+#: ../midori/main.c:1685
+#: ../midori/main.c:1693
+#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -34,176 +34,176 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Интернет-обозреватель"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:107
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:157
+#: ../midori/main.c:162
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../midori/main.c:164
-#: ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:169
+#: ../midori/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
 
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:374
 #: ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:401
+#: ../midori/main.c:406
 #: ../extensions/formhistory.c:453
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:455
+#: ../midori/main.c:460
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:502
-#: ../midori/main.c:536
-#: ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:507
+#: ../midori/main.c:541
+#: ../midori/main.c:557
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:731
+#: ../midori/main.c:736
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:760
+#: ../midori/main.c:765
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
 
-#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:803
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
 
-#: ../midori/main.c:817
-#: ../midori/main.c:845
-#: ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:822
+#: ../midori/main.c:850
+#: ../midori/main.c:879
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:897
-#: ../midori/main.c:920
+#: ../midori/main.c:902
+#: ../midori/main.c:925
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
 
-#: ../midori/main.c:989
-#: ../midori/main.c:1161
+#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:1166
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1199
+#: ../midori/main.c:1204
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
 
-#: ../midori/main.c:1214
+#: ../midori/main.c:1219
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Изменить _параметры"
 
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1223
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
 
-#: ../midori/main.c:1223
+#: ../midori/main.c:1228
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Отключить все _расширения"
 
-#: ../midori/main.c:1392
+#: ../midori/main.c:1393
 #: ../midori/main.c:1906
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1492
+#: ../midori/main.c:1489
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Имя файла не задано"
 
-#: ../midori/main.c:1515
+#: ../midori/main.c:1512
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:1547
+#: ../midori/main.c:1544
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1605
+#: ../midori/main.c:1601
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
 
-#: ../midori/main.c:1605
+#: ../midori/main.c:1601
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "АДРЕС"
 
-#: ../midori/main.c:1608
+#: ../midori/main.c:1604
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
 
-#: ../midori/main.c:1608
+#: ../midori/main.c:1604
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ПАПКА"
 
-#: ../midori/main.c:1611
+#: ../midori/main.c:1607
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1614
+#: ../midori/main.c:1610
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Создать снимок указанной страницы"
 
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1613
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Выполнить указанную команду"
 
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1615
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1617
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1682
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреса]"
 
-#: ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1705
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:1711
+#: ../midori/main.c:1707
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:1781
+#: ../midori/main.c:1777
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
 
-#: ../midori/main.c:1829
+#: ../midori/main.c:1825
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
@@ -235,706 +235,733 @@ msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнорировать"
 
-#: ../midori/midori-array.c:330
+#: ../midori/midori-array.c:376
 msgid "File not found."
 msgstr "Файл не найден."
 
-#: ../midori/midori-array.c:361
-#: ../midori/midori-array.c:384
-#: ../midori/midori-array.c:394
+#: ../midori/midori-array.c:410
+#: ../midori/midori-array.c:433
+#: ../midori/midori-array.c:443
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Плохо сформированный документ."
 
-#: ../midori/midori-array.c:403
+#: ../midori/midori-array.c:452
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Неизвестный формат закладок."
 
-#: ../midori/midori-array.c:567
-#: ../midori/sokoke.c:766
+#: ../midori/midori-array.c:635
+#: ../midori/sokoke.c:955
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:330
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:340
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:441
+#: ../midori/midori-browser.c:453
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:466
+#: ../midori/midori-browser.c:478
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:679
 msgid "New folder"
 msgstr "Создание папки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:679
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Изменить папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:681
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:681
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:697
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:710
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-searchaction.c:967
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:729
-#: ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:752
-#: ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:773
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757
-#: ../midori/midori-browser.c:798
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:783
+#: ../midori/midori-browser.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:812
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "По_казывать на панели закладок"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:827
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Запускать как _веб-приложение"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:935
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1242
+#: ../midori/midori-browser.c:1302
 #: ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1278
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Загрузка завершена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1422
+#: ../midori/midori-browser.c:1482
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2124
+#: ../midori/midori-browser.c:2181
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2211
+#: ../midori/midori-browser.c:2257
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Новая лента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2234
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:2290
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3838
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:3448
+#: ../midori/sokoke.c:275
+#: ../midori/sokoke.c:285
+#: ../midori/sokoke.c:313
+#: ../midori/sokoke.c:335
+#: ../midori/sokoke.c:349
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3845
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
 #: ../panels/midori-history.c:828
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3848
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
 #: ../panels/midori-history.c:830
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4133
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4134
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Импорт закладок..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4067
+#: ../midori/midori-browser.c:4168
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Приложение:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Не удалось импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4405
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Удаление личных данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Удалить следующие данные:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4324
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сайтов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
-#: ../midori/sokoke.c:925
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/sokoke.c:1114
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "За_крытые вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../extensions/web-cache.c:591
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Сетевой кэш"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4433
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4577
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
-#: ../midori/sokoke.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/sokoke.c:1115
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4740
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Добавить в _быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4748
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4752
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4757
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4758
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4761
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4897
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4773
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Отменить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Повторить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4783
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "_Создать папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Создать папку закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Уда_лить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Удалить личные данные..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
-#: ../katze/katze-utils.c:662
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../katze/katze-utils.c:672
 msgid "Custom..."
 msgstr "Выбрать..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5716
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
-#: ../midori/sokoke.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:5731
+#: ../midori/sokoke.c:1104
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5748
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5761
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5763
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5777
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5780
+#: ../midori/midori-browser.c:5982
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5811
+#: ../midori/midori-browser.c:6013
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5816
+#: ../midori/midori-browser.c:6018
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5821
+#: ../midori/midori-browser.c:6023
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5830
+#: ../midori/midori-browser.c:6032
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5842
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:6090
 #: ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить все"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6249
+#: ../midori/midori-browser.c:6457
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
@@ -944,574 +971,582 @@ msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Найти с помощью %s"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:415
-#: ../midori/midori-panel.c:417
+#: ../midori/midori-panel.c:434
+#: ../midori/midori-panel.c:436
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:427
-#: ../midori/midori-panel.c:429
-#: ../midori/midori-panel.c:613
-#: ../midori/midori-panel.c:616
+#: ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:448
+#: ../midori/midori-panel.c:638
+#: ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Расположить панель справа"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:439
-#: ../midori/midori-panel.c:440
+#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:459
 msgid "Close panel"
 msgstr "Закрыть панель"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:614
-#: ../midori/midori-panel.c:617
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Расположить панель слева"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:697
+#: ../midori/midori-panel.c:722
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "_Заголовки панелей"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:704
+#: ../midori/midori-panel.c:729
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "_Элементы управления"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:793
+#: ../midori/midori-panel.c:834
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Открыть пустую страницу"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Открыть домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Открыть последние открытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Small icons"
 msgstr "Маленькие значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Текст под значками"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Текст рядом со значками"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Session cookies"
 msgstr "С информацией о сеансе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 #: ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:642
+#: ../katze/katze-utils.c:648
 #: ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Запоминать размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Запоминать размер окна при закрытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Последняя сохранённая ширина окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Последняя сохранённая высота окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поисковый запрос"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Показать меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Показать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Показывать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Стиль панели инструментов:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Элементы панели навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Компактная боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Показать элементы управления панелью"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Показывать элементы управления панелью"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить панель справа"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить боковую панель справа"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Открывать панели в отдельных окнах"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "При запуске:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Домашняя страница:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Показывать окно действий после сбоя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Менеджер загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Внешний администратор загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Программа чтения лент новостей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Программа чтения новостей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Поиск из адресной строки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку закладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Открывать новые страницы в:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Открывать внешние страницы в:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Открывать вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 #: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Загружать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
 #: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Выполнять сценарии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 #: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Использовать модули Netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Масштабировать текст и изображения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Инерционная прокрутка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Принимать фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Хранить фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð½ÐµÐ¹ хранения фрагментов данных"
+msgstr "СÑ\80ок хранения фрагментов данных"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Запоминать посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних посещений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Хранить историю за последние"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и в журнале"
+msgstr "СÑ\80ок Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей в журнале"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Identify as"
 msgstr "Представляться как"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
 msgid "Identification string"
 msgstr "Строка идентификации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Строка идентификации приложения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
 
@@ -1519,202 +1554,202 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:911
-#: ../midori/midori-view.c:3786
-#: ../midori/midori-view.c:3790
+#: ../midori/midori-view.c:915
+#: ../midori/midori-view.c:3820
+#: ../midori/midori-view.c:3824
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Ошибка — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:912
+#: ../midori/midori-view.c:916
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
 
-#: ../midori/midori-view.c:917
+#: ../midori/midori-view.c:921
 msgid "Try again"
 msgstr "Попытаться снова"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:950
+#: ../midori/midori-view.c:954
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1164
-#: ../midori/midori-view.c:1891
+#: ../midori/midori-view.c:1168
+#: ../midori/midori-view.c:1904
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Отправить сообщение %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1725
-#: ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1731
+#: ../midori/midori-view.c:1799
 msgid "Open _Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1728
-#: ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1734
+#: ../midori/midori-view.c:1801
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1732
+#: ../midori/midori-view.c:1738
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1733
+#: ../midori/midori-view.c:1739
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1736
-#: ../midori/midori-view.c:1802
+#: ../midori/midori-view.c:1742
+#: ../midori/midori-view.c:1808
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1739
+#: ../midori/midori-view.c:1745
 msgid "_Copy Link destination"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1742
-#: ../midori/midori-view.c:1814
+#: ../midori/midori-view.c:1748
+#: ../midori/midori-view.c:1820
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1743
-#: ../midori/midori-view.c:1808
+#: ../midori/midori-view.c:1749
+#: ../midori/midori-view.c:1814
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1747
-#: ../midori/midori-view.c:1783
-#: ../midori/midori-view.c:1819
+#: ../midori/midori-view.c:1753
+#: ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1825
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1759
+#: ../midori/midori-view.c:1765
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1762
+#: ../midori/midori-view.c:1768
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Открыть изображение в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1765
+#: ../midori/midori-view.c:1771
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Копировать _адрес изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1768
+#: ../midori/midori-view.c:1774
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Сохранить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1769
+#: ../midori/midori-view.c:1775
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Загрузить _изображение"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1776
+#: ../midori/midori-view.c:1782
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Копировать _адрес видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1785
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Сохранить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1785
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Загрузить _видео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1839
+#: ../midori/midori-view.c:1845
 msgid "Search _with"
 msgstr "Найти _с помощью"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1867
-#: ../midori/midori-view.c:1878
+#: ../midori/midori-view.c:1880
+#: ../midori/midori-view.c:1891
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Найти в сети"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1912
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2179
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Открыть или сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2202
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файла: «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2209
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Файл %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2698
+#: ../midori/midori-view.c:2725
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2909
+#: ../midori/midori-view.c:2943
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2910
+#: ../midori/midori-view.c:2944
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2911
+#: ../midori/midori-view.c:2945
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введите адрес страницы"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2912
+#: ../midori/midori-view.c:2946
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введите название закладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2947
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Удалить визуальную закладку?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2977
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2960
+#: ../midori/midori-view.c:2994
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3085
+#: ../midori/midori-view.c:3121
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3328
+#: ../midori/midori-view.c:3364
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Сделать _копию"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3333
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "Во_сстановить вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3333
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Свернуть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3892
+#: ../midori/midori-view.c:3926
 msgid "Print background images"
 msgstr "Печатать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3893
+#: ../midori/midori-view.c:3927
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3971
 #: ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
@@ -1784,163 +1819,151 @@ msgstr "Наименьший размер шрифта для отображен
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Включить средства разработчика"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Включить особые расширения для разработчиков"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Проверять орфографию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Проверять правописание вводимого текста"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Browsing"
 msgstr "Навигация"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "External applications"
 msgstr "Внешние приложения"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:334
+#: ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:338
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Добавление средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Правка средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:935
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:979
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Значок:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:993
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Признак:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1228
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1329
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Использовать _по умолчанию"
 
-#: ../midori/sokoke.c:171
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-
-#: ../midori/sokoke.c:914
+#: ../midori/sokoke.c:1103
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:916
+#: ../midori/sokoke.c:1105
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../midori/sokoke.c:917
+#: ../midori/sokoke.c:1106
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/sokoke.c:918
+#: ../midori/sokoke.c:1107
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Дополнения"
 
-#: ../midori/sokoke.c:919
+#: ../midori/sokoke.c:1108
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
-#: ../midori/sokoke.c:920
+#: ../midori/sokoke.c:1109
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Домашняя страница"
 
-#: ../midori/sokoke.c:921
+#: ../midori/sokoke.c:1110
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Сценарии пользователя"
 
-#: ../midori/sokoke.c:922
+#: ../midori/sokoke.c:1111
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Но_вая вкладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:923
+#: ../midori/sokoke.c:1112
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Передачи"
 
-#: ../midori/sokoke.c:924
+#: ../midori/sokoke.c:1113
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "_Модули Netscape"
 
@@ -1963,23 +1986,23 @@ msgstr "Установленными считаются пользователь
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Редактировать закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Удалить закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Создать папку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Разделитель</i>"
 
@@ -2086,56 +2109,52 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок 
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Кадры анимации повреждены"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:484
-#: ../katze/katze-utils.c:860
+#: ../katze/katze-utils.c:483
+#: ../katze/katze-utils.c:874
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:530
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:529
+#: ../katze/katze-utils.c:558
 msgid "Choose file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:545
+#: ../katze/katze-utils.c:544
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Выберите папку"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:78
+#: ../katze/katze-preferences.c:91
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Параметры %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:345
+#: ../extensions/adblock.c:373
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Настройка рекламных фильтров"
 
-#: ../extensions/adblock.c:375
+#: ../extensions/adblock.c:405
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr "Введите адрес списка фильтров в поле ниже и нажмите «Добавить». Подобные списки можно найти на %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:513
+#: ../extensions/adblock.c:545
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:922
+#: ../extensions/adblock.c:1099
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Блокировка рекламы"
 
-#: ../extensions/adblock.c:923
+#: ../extensions/adblock.c:1100
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Цветные вкладки"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Цветные вкладки"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
 
@@ -2397,16 +2416,16 @@ msgstr "Настройка возможностей"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:561
-#: ../extensions/tab-panel.c:618
+#: ../extensions/tab-panel.c:565
+#: ../extensions/tab-panel.c:622
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Панель вкладок"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:602
+#: ../extensions/tab-panel.c:606
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "П_анель вкладок"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:623
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
 
@@ -2450,14 +2469,16 @@ msgstr "Простой редактор панели инструментов"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Недоступно для данной платформы"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:583
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Сетевой кэш"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:584
+#: ../extensions/web-cache.c:592
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
 
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+#~ msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана"
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "Цветные вкладки"
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
 #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
@@ -2498,8 +2519,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
 #~ msgstr "_Отключить"
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Отключить"
-#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
 #~ msgid "%d days ago"
 #~ msgstr "%d дней назад"
 #~ msgid "_Quick Find"
@@ -2622,8 +2641,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
 #~ msgstr "Показать поиск"
 #~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
 #~ msgstr "Показывать запись сетевого поиска в панели инструментов"
-#~ msgid "Show the Trash button in the toolbar"
-#~ msgstr "Показать кнопку Корзина в панели инструментов"
 #~ msgid "Load Finished"
 #~ msgstr "Загрузка завершена"
 #~ msgid "The URI of the currently loaded page"