msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-19 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 02:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996
-#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "Midori Web Browser"
+msgstr "Περιηγητής Ιστού Μιντόρι"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "Νέο Παράθυρο Ιδιωτικής Περιήγησης"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476
+msgid "New Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου ιδιωτικής περιήγησης"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505
msgid "Private Browsing"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
-#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:145
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260
+#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/main.c:381
+#: ../midori/main.c:375
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:435
+#: ../midori/main.c:429
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
-#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:525
+#: ../midori/main.c:523
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:547
+#: ../midori/main.c:545
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:582
+#: ../midori/main.c:571
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:608
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../midori/main.c:674
+#: ../midori/main.c:695
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/main.c:686
+#: ../midori/main.c:707
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ "
"χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
-#: ../midori/main.c:742
+#: ../midori/main.c:763
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:1001
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν "
"μπορούν να επιβεβαιωθούν."
-#: ../midori/main.c:1036
+#: ../midori/main.c:1093
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να "
"επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/main.c:1055
+#: ../midori/main.c:1112
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/main.c:1059
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1072
+#: ../midori/main.c:1129
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών"
-#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
-#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
-#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1517
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1875
+#: ../midori/main.c:1933
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1875
+#: ../midori/main.c:1933
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1878
+#: ../midori/main.c:1936
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1878
+#: ../midori/main.c:1936
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1939
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται"
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1941
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
-#: ../midori/main.c:1885
+#: ../midori/main.c:1943
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1945
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1947
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1949
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1951
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1953
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1955
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1955
msgid "PATTERN"
msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1959
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1959
msgid "SECONDS"
msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1962
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1962
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
-#: ../midori/main.c:1969
-msgid "[Addresses]"
-msgstr "[Διευθύνσεις"
-
-#: ../midori/main.c:2011
+#: ../midori/main.c:2064
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:2066
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2108
+#: ../midori/main.c:2161
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Αποθηκευμένες συνδέσεις και _συνθηματικά"
-#: ../midori/main.c:2110
+#: ../midori/main.c:2163
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Δεδομένα ιστοσελίδας και Cookies"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2170
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-#: ../midori/main.c:2223
+#: ../midori/main.c:2274
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε"
-#: ../midori/main.c:2330
+#: ../midori/main.c:2381
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
-#: ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:2415
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2414
+#: ../midori/main.c:2448
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2427
+#: ../midori/main.c:2461
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2443
+#: ../midori/main.c:2476
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:2459
+#: ../midori/main.c:2492
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
-#: ../midori/midori-app.c:1339
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Σελιδοδείκτης"
+#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066
+#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6435
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1460
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
-msgid "_Console"
-msgstr "_Τερματικό"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1461
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-app.c:1345
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Αρχική σελίδα"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1463
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1464
+msgid "User_styles"
+msgstr "_Στυλ χρήστη"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1465
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1466
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/midori-app.c:1349
+#: ../midori/midori-app.c:1467
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1350
+#: ../midori/midori-app.c:1468
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1470
msgid "New _Folder"
msgstr "Νέος _φάκελος"
+#: ../midori/midori-app.c:1499
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Διευθύνσεις"
+
#: ../midori/midori-array.c:522
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:476
+#: ../midori/midori-browser.c:530
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:489
-#, c-format
-msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:569
+#: ../midori/midori-browser.c:625
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)"
-#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Αρχικός φάκελος"
+#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:837
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:837
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:818
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Τίτλος:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Διεύθυνση:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Φάκελος:"
+#: ../midori/midori-browser.c:873
+msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:934
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:940
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
-#: ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:948
msgid "Run as _web application"
msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:1019
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο."
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:1021
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία"
-#: ../midori/midori-browser.c:985
+#: ../midori/midori-browser.c:1028
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:1031
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1320
-msgid "New Window"
-msgstr "Νέο παράθυρο"
+#: ../midori/midori-browser.c:1173
+msgid "Save associated _resources"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1320
+#: ../midori/midori-browser.c:1476
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Ένα νέο παράθυρο έχει ανοιχθεί"
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
-msgid "New Tab"
-msgstr "Νέα καρτέλα"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1479
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Μια νέα καρτέλα έχει ανοιχθεί"
-#: ../midori/midori-browser.c:1358
+#: ../midori/midori-browser.c:1496
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εικόνας!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../midori/midori-browser.c:1497
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος επιλεγμένης εικόνας στον προεπιλεγμένο πρόγραμμα "
"προβολής εικόνων."
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1503
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη της εικόνας!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1366
+#: ../midori/midori-browser.c:1504
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Αδυναμία λήψης επιλεγμένης εικόνας."
-#: ../midori/midori-browser.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:1625
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2367
+#: ../midori/midori-browser.c:2528
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2499
+#: ../midori/midori-browser.c:2660
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, "
"θα προστεθεί αυτόματα."
-#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
+#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: ../midori/midori-browser.c:3469
+#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759
+#: ../midori/midori-browser.c:3702
+msgid ""
+"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
+"all websites."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "_Enable Caret Browsing"
+msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745
-#: ../panels/midori-history.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751
-#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690
-#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753
-#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944
+#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4520
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4521
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4524
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
-msgid "Import bookmarks..."
-msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Ï\83Ï\85νδÎÏ\83μÏ\89ν..."
+#: ../midori/midori-browser.c:4526
+msgid "Midori 0.2.6"
+msgstr "Î\9cινÏ\84Ï\8cÏ\81ι 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
+msgid "Import bookmarks…"
+msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739
msgid "_Import bookmarks"
-msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
+msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4320
+#: ../midori/midori-browser.c:4626
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Import from a file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Failed to import bookmarks"
-msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4402
+#: ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4407
+#: ../midori/midori-browser.c:4705
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4421
+#: ../midori/midori-browser.c:4719
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
msgid "Failed to export bookmarks"
-msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής σελιδοδεικτών"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4558
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Τελευταίες ανοιχτές _καρτελές"
-#: ../midori/midori-browser.c:4611
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης."
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 "
"της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
-msgid "_Save Page As..."
-msgstr "_Αποθήκευση ως..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
+msgid "_Save Page As…"
+msgstr "_Αποθήκευση Σελίδας ως..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Δημιουργία _εκκινητή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
+msgid "_Share"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
-msgid "_Find..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
+msgid "_Find…"
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
+msgid "_Readable"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5713
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5717
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Αρχική σελίδα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "_Export bookmarks"
-msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
+msgstr "_Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5748
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Εξέταση σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5755
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5758
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5760
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5762
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5765
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5771
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5774
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5777
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5780
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5783
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
-msgid "_Report a Problem..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5788
+msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Αναφορά προβλήματος..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Εργαλεία"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5800
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5804
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5808
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5809
msgid "Sidepanel"
msgstr "Πλαϊνό πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5812
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5835
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243
-#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
-msgid "Custom..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5850
+#, fuzzy
+msgid "Custom…"
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5991
+#: ../midori/midori-browser.c:6360
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5998
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Τοποθεσία:"
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
+msgid "_Location…"
+msgstr "_Τοποθεσία..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6000
+#: ../midori/midori-browser.c:6369
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
-msgid "_Web Search..."
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
+msgid "_Web Search…"
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6024
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:6068
+#: ../midori/midori-browser.c:6437
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Εργαλεία"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
+#: ../midori/midori-browser.c:6470
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:6103
+#: ../midori/midori-browser.c:6472
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6117
+#: ../midori/midori-browser.c:6486
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6119
+#: ../midori/midori-browser.c:6488
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6933
+#: ../midori/midori-browser.c:7313
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
-#: ../extensions/addons.c:1695
+#: ../extensions/addons.c:1688
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#: ../midori/midori-locationaction.c:398
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Αναζήτηση με %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:412
-msgid "Search with..."
+#: ../midori/midori-locationaction.c:418
+msgid "Search with…"
msgstr "Αναζήτηση με..."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:537
+#: ../midori/midori-locationaction.c:545
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:624
+#: ../midori/midori-locationaction.c:632
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Αναζήτηση για %s"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
+msgid "Export certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1261
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1265
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1267
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
+"certificate revocation list."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1269
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1271
+msgid "Some other error occurred validating the certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1318
+msgid "_Export certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
+msgid "Self-signed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+msgid "Security details"
+msgstr ""
+
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1398
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1650
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1739
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1974
msgid "Not verified"
msgstr "Μη επαληθευμένο"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1759
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1982
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1771
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1989
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Άνοιγμα, μη κρυπτογραφημένης σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319
+#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
-#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης κλήσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../katze/katze-utils.c:633
+msgid "Custom..."
+msgstr "Προσαρμογή..."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Current tab"
msgstr "Τρέχον καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "Small icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "Icons and text"
msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "Text beside icons"
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "No proxy server"
msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "Remember last window size"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
msgid "Last window width"
msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "The last saved window width"
msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Last window height"
msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "The last saved window height"
msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Last panel position"
msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Last panel page"
msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Last Web search"
msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show Panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "The homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:634
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "An external text editor"
msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:660
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "Location entry Search"
msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:678
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την "
"τελευταία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr ""
"Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης WebGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να χρησιμοποιούν αποτύπωση OpenGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:919
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Κινητική κύλιση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:920
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Αποδοχή Cookies μόνο από τα επισκεπτόμενους ιστότοπους"
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Εμπόδισε cookies που στέλνονται από τρίτους ιστότοπους "
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
msgid "Proxy server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Port"
msgstr "Πόρτα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Η πόρτα του μεσολαβητή χρησιμοποιείται για HTTP συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Αναγνώριση ως"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1033
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "Preferred languages"
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1050
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;"
"q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:1089
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1104
msgid "Clear data"
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1105
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1131
+#: ../midori/midori-websettings.c:1154
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Αφαίρεση λεπτομερειών referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1133
+#: ../midori/midori-websettings.c:1156
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Εάν η κεφαλίδα \"Referer\" θα πρέπει να συντομεύσει στο hostname"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1147
+#: ../midori/midori-websettings.c:1170
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Πάντα χρήση των δικών μου επιλογών γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1148
+#: ../midori/midori-websettings.c:1171
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του "
"χρήστη"
-#: ../midori/midori-view.c:1375
+#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140
+msgid "Trust this website"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1138
+msgid "Security unknown"
+msgstr "Άγνωστη ασφάλεια"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1436
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474
msgid "_Deny"
msgstr "_Άρνηση"
-#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474
msgid "_Allow"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1469
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας."
-#: ../midori/midori-view.c:1502
+#: ../midori/midori-view.c:1565
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
+#: ../midori/midori-view.c:1566
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1568
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
-#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
+#: ../midori/midori-view.c:2665
+msgid "Add _search engine..."
+msgstr "Προσθήκη _μηχανής αναζήτησης..."
+
+#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2511
+#: ../midori/midori-view.c:2765
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2766
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2772
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
-#: ../midori/midori-view.c:2523
+#: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2539
+#: ../midori/midori-view.c:2793
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:2796
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2799
msgid "Save I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2802
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Άνοιγμα σε Πρόγραμμα _Προβολής Εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2809
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2812
msgid "Save _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2812
msgid "Download _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2584
+#: ../midori/midori-view.c:2838
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:2616
+#: ../midori/midori-view.c:2870
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2887
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2940
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα _Πλαισίου σε Νέα Καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2946
-msgid "Open or download file"
-msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
+#: ../midori/midori-view.c:3201
+#, c-format
+msgid "Open or download file from %s"
+msgstr "Άνοιγμα ή λήψη αρχείου από %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3225
+#, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Όνομα Αρχείου: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2966
+#: ../midori/midori-view.c:3230
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2968
+#: ../midori/midori-view.c:3232
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2972
+#: ../midori/midori-view.c:3267
#, c-format
-msgid "File Name: %s"
-msgstr "Î\8cνομα Î\91Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2999
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:3278
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3622
+#: ../midori/midori-view.c:3897
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3969
+#: ../midori/midori-view.c:4252
msgid "Speed Dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066
+#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3971
+#: ../midori/midori-view.c:4254
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3972
+#: ../midori/midori-view.c:4255
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3973
+#: ../midori/midori-view.c:4256
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:4135
+#: ../midori/midori-view.c:4429
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:4211
+#: ../midori/midori-view.c:4506
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Ο Midori δεν αποθηκεύει προσωπικά δεδομένα:"
-#: ../midori/midori-view.c:4212
+#: ../midori/midori-view.c:4507
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Δεν αποθηκεύτηκαν ιστορικό ή cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:4213
+#: ../midori/midori-view.c:4508
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα."
-#: ../midori/midori-view.c:4214
+#: ../midori/midori-view.c:4509
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Απενεργοποιήθηκαν η αποθήκευση HTML5, η λανθάνουσα μνήμη της τοπική βάση "
"δεδομένων και εφαρμογών."
-#: ../midori/midori-view.c:4215
+#: ../midori/midori-view.c:4510
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Ο Midori αποτρέπει τις ιστοσελίδες να απομνημονεύσουν τον χρήστη:"
-#: ../midori/midori-view.c:4216
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4217
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Απενεργοποίηση προανάκτησης DNS."
-#: ../midori/midori-view.c:4218
+#: ../midori/midori-view.c:4513
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Η γλώσσα και η ζώνη ώρας δεν εμφανίζονται στις ιστοσελίδες."
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4514
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Το Flash και άλλα πρόσθετα του Netscape δεν μπορούν να βρεθούν σε λίστα από "
"ιστοσελίδες."
-#: ../midori/midori-view.c:4289
+#: ../midori/midori-view.c:4603
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε "
"κατά την εκτέλεση."
-#: ../midori/midori-view.c:4339
+#: ../midori/midori-view.c:4653
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:4340
+#: ../midori/midori-view.c:4654
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων "
"εκκίνησης."
-#: ../midori/midori-view.c:4341
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Load Page"
msgstr "Φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:4507
+#: ../midori/midori-view.c:4822
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:4769
+#: ../midori/midori-view.c:5086
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:4774
+#: ../midori/midori-view.c:5091
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4774
+#: ../midori/midori-view.c:5091
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4780
-msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
+#: ../midori/midori-view.c:5098
+msgid "Close Ot_her Tab"
+msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
+msgstr[0] "Κλείσιμο της άλλ_ης καρτέλας"
+msgstr[1] "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5593
+#: ../midori/midori-view.c:5934
msgid "previous"
msgstr "προηγούμενο"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5612
+#: ../midori/midori-view.c:5953
msgid "next"
msgstr "επόμενο"
-#: ../midori/midori-view.c:5625
+#: ../midori/midori-view.c:5966
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:5626
+#: ../midori/midori-view.c:5967
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:5658
+#: ../midori/midori-view.c:5999
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:297
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:310
+#: ../midori/midori-preferences.c:311
msgid "Use _current page"
msgstr "Χρήση _τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:323
+#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Αναλογική οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""
"Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση "
"του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:333
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
"Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού "
"μεγέθους κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:342
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
"Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου "
"σταθερού μεγέθους"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:348
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
"Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα "
"παράθυρα"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα διακομιστή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:489
msgid "MB"
msgstr "ΜΒ"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:957
msgid "Add search engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:957
msgid "Edit search engine"
msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:931
+#: ../midori/midori-searchaction.c:985
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:947
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:981
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Î\95ικονίδιο:"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Î\94ιεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1032
msgid "_Token:"
msgstr "_Μορφότυπο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1330
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1432
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/sokoke.c:354
+#: ../midori/sokoke.c:346
msgid "Open with"
msgstr "Άνοιγμα με"
-#: ../midori/sokoke.c:362
+#: ../midori/sokoke.c:354
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441
-#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484
+#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../midori/sokoke.c:1595
+#: ../midori/sokoke.c:1529
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
-#: ../midori/sokoke.c:1596
+#: ../midori/sokoke.c:1530
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
-#: ../midori/sokoke.c:1597
+#: ../midori/sokoke.c:1531
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s από %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1614
+#: ../midori/sokoke.c:1548
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1617
+#: ../midori/sokoke.c:1551
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1634
+#: ../midori/sokoke.c:1568
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s απομένει"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:323
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:293
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:327
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
msgid "Match Case"
msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:306
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:347
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
msgid "Close Findbar"
msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
msgid "Transfer completed"
msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "Το αρχείο που κατέβηκε είναι εσφαλμένο."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
"Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό "
"σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:308
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to update bookmark : %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης σελιδοδείκτη: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:535
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:543
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:558
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
+#. Create the filter entry
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027
+msgid "Search Bookmarks"
+msgstr "Αναζήτηση Σελιδοδεικτών"
+
#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-transfers.c:86
+#. Create the filter entry
+#: ../panels/midori-history.c:997
+msgid "Search History"
+msgstr "Αναζήτηση Ιστορικού"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Μεταφορές"
-#: ../panels/midori-transfers.c:469
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού"
-#: ../panels/midori-transfers.c:472
+#: ../panels/midori-transfers.c:473
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
-#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879
+#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520
+#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../katze/katze-utils.c:506
+#: ../katze/katze-utils.c:504
msgid "Choose folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
-#: ../katze/katze-utils.c:610
+#: ../katze/katze-utils.c:602
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../katze/katze-utils.c:725
+#: ../katze/katze-utils.c:717
msgid "1 hour"
msgstr "1 ώρα"
-#: ../katze/katze-utils.c:726
+#: ../katze/katze-utils.c:718
msgid "1 day"
msgstr "1 ημέρα"
-#: ../katze/katze-utils.c:727
+#: ../katze/katze-utils.c:719
msgid "1 week"
msgstr "1 Εβδομάδα"
-#: ../katze/katze-utils.c:728
+#: ../katze/katze-utils.c:720
msgid "1 month"
msgstr "1 μήνας"
-#: ../katze/katze-utils.c:729
+#: ../katze/katze-utils.c:721
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"
-#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Προτιμήσεις για %s"
-#: ../extensions/adblock.c:473
+#: ../extensions/adblock.c:470
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:504
+#: ../extensions/adblock.c:503
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. "
"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
-#: ../extensions/adblock.c:882
+#: ../extensions/adblock.c:917
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:931
msgid "_Rule:"
msgstr "_Κανόνας:"
-#: ../extensions/adblock.c:950
+#: ../extensions/adblock.c:985
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
-#: ../extensions/adblock.c:955
+#: ../extensions/adblock.c:990
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
-#: ../extensions/adblock.c:1670
+#: ../extensions/adblock.c:1689
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:1671
+#: ../extensions/adblock.c:1690
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
msgid "Don't install"
msgstr "Να μην εγκατασταθεί"
-#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677
msgid "Userscripts"
msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679
msgid "Userstyles"
msgstr "Θέματα χρήστη"
-#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: ../extensions/addons.c:421
+#: ../extensions/addons.c:411
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s';"
-#: ../extensions/addons.c:427
+#: ../extensions/addons.c:417
msgid "Delete user script"
msgstr "Διαγραφή δέσμης εντολών χρήστη"
-#: ../extensions/addons.c:428
+#: ../extensions/addons.c:418
msgid "Delete user style"
msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη"
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:421
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Το αρχείο <b>%s</b> θα διαγραφεί μόνιμα."
-#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο"
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
-#: ../extensions/addons.c:638
+#: ../extensions/addons.c:634
msgid "Add new addon"
msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης"
-#: ../extensions/addons.c:664
+#: ../extensions/addons.c:660
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης"
-#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
+#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907
msgid "User addons"
msgstr "Προσθήκες χρήστη"
-#: ../extensions/addons.c:1826
+#: ../extensions/addons.c:1819
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1915
+#: ../extensions/addons.c:1908
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη"
"<b>Τομέας</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069
msgid "_Expand All"
msgstr "_Ανάπτυξη όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Μάζεμα όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
-msgid "Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το "
-"όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129
+msgid "Search Cookies by Name or Domain"
+msgstr "Αναζήτηση Cookies ανά Όνομα ή Τομέα"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Scripts"
msgstr "Δέσμες εντολών"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:151
+#: ../extensions/statusbar-features.c:174
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Αρθρωμάτων netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:199
+#: ../extensions/statusbar-features.c:259
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:200
+#: ../extensions/statusbar-features.c:260
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""
"Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και "
"απενεργοποίηση"
-#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
+#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676
msgid "Tab Panel"
msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:663
+#: ../extensions/tab-panel.c:659
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:681
+#: ../extensions/tab-panel.c:677
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ορισμού"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
"Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα "
"αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
msgid "Available Items"
msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
msgid "Displayed Items"
msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
-msgid "Customize _Toolbar..."
-msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
+msgid "_Customize Toolbar…"
+msgstr "_Προσαρμογή Εργαλειοθήκης..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
-msgid "_Customize..."
-msgstr "_Προσαρμογή..."
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
+#~ msgid "_Bookmark"
+#~ msgstr "_Σελιδοδείκτης"
+
+#~ msgid "_Console"
+#~ msgstr "_Τερματικό"
+
+#~ msgid "Toplevel folder"
+#~ msgstr "Αρχικός φάκελος"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Τίτλος:"
+
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Φάκελος:"
+
+#~ msgid "Import bookmarks..."
+#~ msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
+
+#~ msgid "Search with..."
+#~ msgstr "Αναζήτηση με..."
+
+#~ msgid "Close ot_her Tabs"
+#~ msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Εικονίδιο:"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Φίλτρο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field "
+#~ "match the entered filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που "
+#~ "το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται"
+
+#~ msgid "Customize _Toolbar..."
+#~ msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..."
+
+#~ msgid "_Customize..."
+#~ msgstr "_Προσαρμογή..."
+
#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
#~ msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"