]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update French translation
authorJérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>
Wed, 13 May 2009 22:26:33 +0000 (00:26 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Wed, 13 May 2009 22:26:33 +0000 (00:26 +0200)
po/fr.po

index e0951992cda27e202a3cc765a95f32e2d99e8f25..5c50f153d54876f18dd6fa8dbef3f63d458065c2 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 17:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 18:59+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 09:58+0100\n"
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg@xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -186,46 +186,46 @@ msgstr ""
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
 
-#: ../midori/main.c:1549
+#: ../midori/main.c:1548
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide."
 
-#: ../midori/main.c:1584
+#: ../midori/main.c:1583
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1633
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1645
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1660
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
 
 # pas très content
-#: ../midori/main.c:1674
+#: ../midori/main.c:1673
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n"
 
 # pas très content
-#: ../midori/main.c:1687
+#: ../midori/main.c:1686
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1699
+#: ../midori/main.c:1698
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
 
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1714
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
@@ -242,129 +242,129 @@ msgstr "Document mal formé."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "L'écriture a échoué."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:282 ../midori/midori-browser.c:3638
-#: ../midori/midori-browser.c:3644
+#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819
+#: ../midori/midori-browser.c:3825
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Actualiser la page courante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:293 ../midori/midori-browser.c:3641
+#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:355
+#: ../midori/midori-browser.c:360
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% chargés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:380
+#: ../midori/midori-browser.c:385
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Action inattendue « %s »."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:599
+#: ../midori/midori-browser.c:603
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau répertoire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:599
+#: ../midori/midori-browser.c:603
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Modifier le répertoire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:605
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:605
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Modifier le signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:631
+#: ../midori/midori-browser.c:635
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:644 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Description :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:663 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse :"
 
 # manque un raccourcis Alt+X
-#: ../midori/midori-browser.c:682
+#: ../midori/midori-browser.c:686
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dossier :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Répertoire supérieur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:808
 msgid "Save file as"
 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
 msgstr "Le fichier <b>%s</b> a été téléchargé."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:1123
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Transfert terminé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1658
+#: ../midori/midori-browser.c:1820
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir le fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2983 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778
 #: ../panels/midori-history.c:808
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2990 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784
+#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2993 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
+#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3248
+#: ../midori/midori-browser.c:3425
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3251
+#: ../midori/midori-browser.c:3428
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3264
+#: ../midori/midori-browser.c:3441
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Effacer les informations suivantes :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3272 ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3275
+#: ../midori/midori-browser.c:3452
 msgid "Cookies"
 msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3278
+#: ../midori/midori-browser.c:3455
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies « Flash »"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3281
+#: ../midori/midori-browser.c:3458
 msgid "Website icons"
 msgstr "Icônes des pages Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3361
+#: ../midori/midori-browser.c:3538
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un navigateur Internet léger."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3369
+#: ../midori/midori-browser.c:3546
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
@@ -372,425 +372,433 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
 "Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3572
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3575
+#: ../midori/midori-browser.c:3753
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3578
+#: ../midori/midori-browser.c:3756
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3581
+#: ../midori/midori-browser.c:3759
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3584
+#: ../midori/midori-browser.c:3762
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Enregistrer dans un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3586
+#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Ajouter à l'accueil personnalisé"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3765
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'accueil personnalisée"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_rmer l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3587
+#: ../midori/midori-browser.c:3768
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet actuel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3589
+#: ../midori/midori-browser.c:3770
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3590
+#: ../midori/midori-browser.c:3771
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3593
+#: ../midori/midori-browser.c:3774
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimer la page actuelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3596
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3598
+#: ../midori/midori-browser.c:3779
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3601
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Couper le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3604 ../midori/midori-browser.c:3607
+#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copier le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3610
+#: ../midori/midori-browser.c:3791
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/midori-browser.c:3794
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3616
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionner tout le texte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3619
+#: ../midori/midori-browser.c:3800
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3621
+#: ../midori/midori-browser.c:3802
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3622
+#: ../midori/midori-browser.c:3803
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3624
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3625
+#: ../midori/midori-browser.c:3806
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3628
+#: ../midori/midori-browser.c:3809
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "Recherche rapi_de"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3629
+#: ../midori/midori-browser.c:3810
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "Saut rapide vers un mot ou une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3632
+#: ../midori/midori-browser.c:3813
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurer les préférences de l'application"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3634
+#: ../midori/midori-browser.c:3815
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3635
+#: ../midori/midori-browser.c:3816
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barre d'outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3647
+#: ../midori/midori-browser.c:3828
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3650
+#: ../midori/midori-browser.c:3831
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3653
+#: ../midori/midori-browser.c:3834
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3654
+#: ../midori/midori-browser.c:3835
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Encodage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3656
+#: ../midori/midori-browser.c:3837
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3659 ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinois (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3662 ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3665 ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russe (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3668 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3671 ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209
 #: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personnalisé..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3677 ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275
 msgid "View _Source"
 msgstr "Afficher la _source"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3678
+#: ../midori/midori-browser.c:3859
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Affiche le code source de la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3680
+#: ../midori/midori-browser.c:3861
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Afficher la source de la sélection"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3681
+#: ../midori/midori-browser.c:3862
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Afficher le code source de la sélection"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3685
+#: ../midori/midori-browser.c:3866
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3687
+#: ../midori/midori-browser.c:3868
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3690
+#: ../midori/midori-browser.c:3871
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3693
+#: ../midori/midori-browser.c:3874
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3696
+#: ../midori/midori-browser.c:3877
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Aller à la page d'accueil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3698
+#: ../midori/midori-browser.c:3879
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3699
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3701 ../midori/midori-view.c:1206
+#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3702
+#: ../midori/midori-browser.c:3883
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Ajouter un nouveau signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3709
+#: ../midori/midori-browser.c:3890
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3710
+#: ../midori/midori-browser.c:3891
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3713
+#: ../midori/midori-browser.c:3894
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3717
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Effacer les informations privées..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3721
+#: ../midori/midori-browser.c:3902
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précedent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3722
+#: ../midori/midori-browser.c:3903
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3724
+#: ../midori/midori-browser.c:3905
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3725
+#: ../midori/midori-browser.c:3906
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3727
+#: ../midori/midori-browser.c:3908
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
+#: ../midori/midori-browser.c:3910
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3730
+#: ../midori/midori-browser.c:3911
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Afficher la documentation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3732
+#: ../midori/midori-browser.c:3913
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Questions fréquentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3733
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Afficher la foire aux questions"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3735
+#: ../midori/midori-browser.c:3916
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Signaler une anomalie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3736
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3739
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Afficher les informations sur le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
+#: ../midori/midori-browser.c:3927
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navigation en mode _privé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3747
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3752
+#: ../midori/midori-browser.c:3933
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barre de _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:3934
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Afficher la barre de menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:3937
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barre de _navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3757
+#: ../midori/midori-browser.c:3938
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Afficher la barre de navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3760
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Panneau latéral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:3942
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3764
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barre des _signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Afficher la barre des signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barre des _transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3769
+#: ../midori/midori-browser.c:3950
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Afficher la barre des transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3772
+#: ../midori/midori-browser.c:3953
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'é_tat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3773
+#: ../midori/midori-browser.c:3954
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Séparateur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4214
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Emplacement..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4398
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Recherche _Internet..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4261
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Réouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4458
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "Pages _récemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Réouvrir des pages précédemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293 ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4295
+#: ../midori/midori-browser.c:4477
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4674
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Recherche rapide :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
 msgid "Previous"
 msgstr "Précedent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4709
 msgid "Match Case"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4535
+#: ../midori/midori-browser.c:4717
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Surligner les résultats"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fermer la barre de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4580 ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821
 msgid "Delete All"
 msgstr "Supprimer tous"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
@@ -815,8 +823,8 @@ msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite"
 msgid "Close panel"
 msgstr "Fermer le panneau"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1952
-#: ../midori/midori-view.c:2127
+#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999
+#: ../midori/midori-view.c:2176
 msgid "Blank page"
 msgstr "Page vierge"
 
@@ -999,7 +1007,7 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher la progression dans la barre d'adresse"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Search engines in location completion"
-msgstr "Ajouter les moteurs de recherche à la complétion"
+msgstr "Moteurs de recherche dans la complétion"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
@@ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr "La page d'accueil"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Show crash dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre de fermeture inattendue"
+msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
@@ -1046,11 +1054,11 @@ msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori"
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
 #: ../midori/midori-websettings.c:588
 msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "Afficher le speed dial dans les nouveaux onglets"
+msgstr "Accueil personnalisé dans les onglets"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:589
-msgid "Show a speed dial page in newly opened tabs"
-msgstr "Afficher une page de démarrage personnalisée dans les nouveaux onglets"
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Afficher une page d'accueil personnalisée dans les nouveaux onglets"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "Download Folder"
@@ -1144,11 +1152,11 @@ msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:732
 msgid "Open external pages in"
-msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes"
+msgstr "Ouvrir les pages externes dans"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:733
 msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Où ouvrir les pages externes"
+msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Middle click opens Selection"
@@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:806
 msgid "Find inline while typing"
-msgstr "Chercher dans la page pendant la saisie"
+msgstr "Chercher pendant la saisie"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
@@ -1307,114 +1315,117 @@ msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "La taille de l'antémémoire permise"
 
 # pas très content
-#: ../midori/midori-view.c:667
+#: ../midori/midori-view.c:686
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée."
 
-#: ../midori/midori-view.c:669 ../extensions/feed-panel/main.c:112
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../midori/midori-view.c:672
+#: ../midori/midori-view.c:691
 msgid "Try again"
 msgstr "Essayer une autre fois"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:701 ../midori/midori-view.c:2651
+#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Non trouvé - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1068
+#: ../midori/midori-view.c:1095
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Ouvrir le _lien"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1070
+#: ../midori/midori-view.c:1097
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1087
+#: ../midori/midori-view.c:1114
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1096
+#: ../midori/midori-view.c:1123
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Télécharger la cible du lien"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1102
+#: ../midori/midori-view.c:1129
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Enregistrer la cible du lien"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1111
+#: ../midori/midori-view.c:1138
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1140
+#: ../midori/midori-view.c:1167
 msgid "Search _with"
 msgstr "Chercher _avec"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1168
+#: ../midori/midori-view.c:1195
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Chercher sur Internet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1178
+#: ../midori/midori-view.c:1205
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1330
+#: ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1347
+#: ../midori/midori-view.c:1389
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Type de fichier : « %s »"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1350
+#: ../midori/midori-view.c:1392
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1354
+#: ../midori/midori-view.c:1396
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ouvrir %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1774
+#: ../midori/midori-view.c:1816
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Analyser la page - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1954 ../midori/midori-view.c:1955
+#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2003
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:2004
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Entrez l'adresse du raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1958
-msgid "Enter shortcut name"
-msgstr "Entrez le nom du raccourci"
+#: ../midori/midori-view.c:2005
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Entrez le titre du raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2006
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2038
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Le document ne peut être affiché"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2055
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Pas de documentation installée"
@@ -1425,157 +1436,157 @@ msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Préférences pour %s"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "Startup"
 msgstr "Démarrage"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transferts"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Font settings"
 msgstr "Paramètres des polices"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Police par défaut"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:452
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Police à largeur fixe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes à "
 "largeur fixe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Taille minimale de la police"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "Encodage par défaut des caractères"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Charger les images automatiquement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Réduire la taille des images automatiquement"
+msgstr "Réduire la taille des images"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr ""
 "Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à celle de la "
 "fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:490
 msgid "Print background images"
 msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "Zones de texte redimensionnables"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:500 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Activer les scripts"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:504 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Activer les greffons Netscape"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Forcer 96 points par pouce"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Activer les outils de développement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Vérificateur d'orthographe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Activer la varification d'orthographe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Activer la vérification d'orthographe lors de la saisie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
 msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
@@ -1584,46 +1595,46 @@ msgstr ""
 "d'ortographe, par example « fr_FR,de_DE »"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Barre de navigation"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:544
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigation"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
 msgid "External applications"
 msgstr "Applications externes"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
+#: ../midori/midori-preferences.c:647
 msgid "MB"
 msgstr "Mo"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:652
 msgid "Privacy"
 msgstr "Vie privée"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Fichiers témoins"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
@@ -1785,10 +1796,13 @@ msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Vider l'historique tout entier"
 
 #: ../panels/midori-history.c:599
-#, c-format
 msgid "A week ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
+#: ../panels/midori-history.c:604
+msgid "%d day ago"
+msgstr "Il y a %d jours"
+
 #: ../panels/midori-history.c:605
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
@@ -1964,48 +1978,50 @@ msgstr "Gestionnaire de _cookies"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "Impossible de trouver l'élément \"entry\" ATOM requise dans les données XML."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'élément \"entry\" ATOM requise dans les données XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "Impossible de trouver l'élément \"feed\" ATOM requis dans les données XML."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'élément \"feed\" ATOM requis dans les données XML."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Dernière mise à jour : %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
 msgid "Feeds"
 msgstr "Flux"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Ajouter un nouveau flux"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Supprimer un flux"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Flux"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Impossible de trouver l'élément racine dans les données XML du flux."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Format de flux non pris en charge."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le flux XML: %s"