pl: Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>
pl: Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>
pt_PT: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>
+ pt_BR: Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>
ro: Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com>
ro: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
ru: Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>
This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT.
+v0.1.10:
+ + Fix freezing when opening multiple windows
+ + Revamp Adblock with WebKitGTK+ 1.1.14 API
+ + Greatly improve the address completion
+ + Always show news feed icon
+ + Better handling of feeds in the feed panel
+ + Add Gtk+ and WebKit version to the About dialog
+ + Improve tab panel and support minimized tabs
+ + Implement disabling of extensions in crahs dialog
+ + Don't make the web inspector transient
+ + Tidy up the Preferences a bit
+ + Load default bookmarks and config from /etc
+ + Do not use xprop at runtime
+ + Use GNOME proxy server if libsoup-gnome is installed
+ + Integrate Save As with transfers
+ + Save HTTP logins in a text file
+ + Support Undo and Redo with WebKitGTK+ 1.1.14
+
v0.1.9:
+ Preserve navigation history with new tabs
+ Implement clearing private data when quitting
[Wikipedia]
name=Wikipedia
text=The free encyclopedia
-uri=http://en.wikipedia.org/wiki/%s
+uri=http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search/%s
icon=
token=wp
#include <unistd.h>
#endif
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+
+static GHashTable* pattern = NULL;
+
static gchar *
adblock_fixup_regexp (gchar* src)
{
gchar* dst;
gchar* s;
+
+ if (!(src && *src))
+ return g_strdup ("");
+
/* FIXME: Avoid always allocating twice the string */
s = dst = g_malloc (strlen (src) * 2);
gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
}
-static void
-adblock_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
- MidoriBrowser* browser,
- MidoriExtension* extension)
-{
- g_signal_connect (browser, "populate-tool-menu",
- G_CALLBACK (adblock_browser_populate_tool_menu_cb), extension);
- g_signal_connect (extension, "deactivate",
- G_CALLBACK (adblock_deactivate_cb), browser);
-}
-
static gboolean
-adblock_is_matched (const gchar* pattern,
+adblock_is_matched (const gchar* patt,
const GRegex* regex,
const gchar* uri)
{
}
static void
-adblock_session_request_queued_cb (SoupSession* session,
- SoupMessage* msg,
- GHashTable* pattern)
+adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view,
+ WebKitWebFrame* web_frame,
+ WebKitWebResource* web_resource,
+ WebKitNetworkRequest* request,
+ WebKitNetworkResponse* response,
+ MidoriView* view)
{
- SoupURI* soup_uri = soup_message_get_uri (msg);
- gchar* uri = soup_uri ? soup_uri_to_string (soup_uri, FALSE) : g_strdup ("");
- if (g_hash_table_find (pattern, (GHRFunc) adblock_is_matched, uri))
+ const gchar* uri = webkit_network_request_get_uri (request);
+ if (g_hash_table_find (pattern, (GHRFunc) adblock_is_matched, (char*)uri))
{
- /* g_debug ("match! '%s'", uri); */
- /* FIXME: This leads to funny error pages if frames are blocked */
- soup_message_set_response (msg, "text/plain", SOUP_MEMORY_STATIC, "adblock", 7);
+ webkit_network_request_set_uri (request, "about:blank");
+ /* TODO: Need to figure out how to indicate what was blocked */
}
- g_free (uri);
+}
+
+
+static void
+adblock_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
+ MidoriView* view)
+{
+ GtkWidget* web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ g_signal_connect (web_view, "resource-request-starting",
+ G_CALLBACK (adblock_resource_request_starting_cb), view);
+}
+
+static void
+adblock_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ if (pattern)
+ g_signal_connect (browser, "add-tab",
+ G_CALLBACK (adblock_add_tab_cb), 0);
+ g_signal_connect (browser, "populate-tool-menu",
+ G_CALLBACK (adblock_browser_populate_tool_menu_cb), extension);
+ g_signal_connect (extension, "deactivate",
+ G_CALLBACK (adblock_deactivate_cb), browser);
}
static gchar*
if ((file = g_fopen (path, "r")))
{
- GHashTable* pattern = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
- (GDestroyNotify)g_free,
- (GDestroyNotify)g_regex_unref);
+ GHashTable* patt = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
+ (GDestroyNotify)g_free,
+ (GDestroyNotify)g_regex_unref);
gboolean have_pattern = FALSE;
gchar line[255];
gchar* parsed;
parsed = adblock_parse_line (line);
+ if (!parsed)
+ continue;
+
regex = g_regex_new (parsed, G_REGEX_OPTIMIZE,
G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY, &error);
if (error)
else
{
have_pattern = TRUE;
- g_hash_table_insert (pattern, parsed, regex);
+ g_hash_table_insert (patt, parsed, regex);
}
}
fclose (file);
if (have_pattern)
- return pattern;
+ return patt;
}
/* FIXME: This should presumably be freed, but there's a possible crash
g_free (path); */
return NULL;
}
-#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
static void
adblock_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download,
GParamSpec* pspec,
gchar* path)
{
- SoupSession* session = webkit_get_default_session ();
- GHashTable* pattern = adblock_parse_file (path);
- if (pattern)
- g_signal_connect_data (session, "request-queued",
- G_CALLBACK (adblock_session_request_queued_cb),
- pattern, (GClosureNotify)g_hash_table_destroy, 0);
+ pattern = adblock_parse_file (path);
/* g_object_unref (download); */
}
-#endif
static void
adblock_activate_cb (MidoriExtension* extension,
gchar* path = g_build_filename (folder, filename, NULL);
if (!g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS))
{
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
WebKitNetworkRequest* request;
WebKitDownload* download;
gchar* destination = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL);
g_signal_connect (download, "notify::status",
G_CALLBACK (adblock_download_notify_status_cb), path);
webkit_download_start (download);
- #else
- /* FIXME: Is it worth to rewrite this without WebKitDownload? */
- #endif
}
else
- {
- GHashTable* pattern = adblock_parse_file (path);
- if (pattern)
- g_signal_connect_data (session, "request-queued",
- G_CALLBACK (adblock_session_request_queued_cb),
- pattern, (GClosureNotify)g_hash_table_destroy, 0);
- }
+ pattern = adblock_parse_file (path);
g_free (filename);
}
}
{
gint temp;
gchar* filename;
- GHashTable* pattern;
temp = g_file_open_tmp ("midori_adblock_match_test_XXXXXX", &filename, NULL);
}
#endif
+#endif
+
MidoriExtension*
extension_init (void)
{
MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
"name", _("Advertisement blocker"),
"description", _("Block advertisements according to a filter list"),
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
"version", "0.1",
+ #endif
"authors", "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>",
NULL);
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
midori_extension_install_string_list (extension, "filters", NULL, G_MAXSIZE);
g_signal_connect (extension, "activate",
G_CALLBACK (adblock_activate_cb), NULL);
+ #endif
return extension;
}
#include "feed-atom.h"
-#define atom_get_link_attribute(item, attribute) \
- (gchar*)g_object_get_data (G_OBJECT (item), attribute)
-
-#define atom_set_link_attribute(item, attribute, value) \
- g_object_set_data (G_OBJECT (item), attribute, value)
-
static gboolean
atom_is_valid (FeedParser* fparser)
{
gboolean newlink;
newlink = FALSE;
- oldtype = atom_get_link_attribute (item, "linktype");
- oldrel = atom_get_link_attribute (item, "linkrel");
+ oldtype = (gchar*)katze_item_get_meta_string (item, "feedpanel:linktype");
+ oldrel = (gchar*)katze_item_get_meta_string (item, "feedpanel:linkrel");
newtype = (gchar*)xmlGetProp (node, BAD_CAST "type");
newrel = (gchar*)xmlGetProp (node, BAD_CAST "rel");
if (newlink)
{
katze_item_set_uri (item, href);
- atom_set_link_attribute (item, "linkrel", newrel);
- atom_set_link_attribute (item, "linktype", newrel);
- }
- else
- {
- xmlFree (href);
- xmlFree (newrel);
- xmlFree (newtype);
+ katze_item_set_meta_string (item, "feedpanel:linkrel", newrel);
+ katze_item_set_meta_string (item, "feedpanel:linktype", newtype);
}
+
+ xmlFree (href);
+ xmlFree (newrel);
+ xmlFree (newtype);
}
static gchar*
atom_get_title (FeedParser* fparser)
{
- if (!katze_item_get_name (fparser->item))
+ const gchar* name;
+
+ if (!(name = katze_item_get_name (fparser->item)))
{
gchar* type;
if (content)
return content;
}
+ return feed_get_element_string (fparser);
}
- return feed_get_element_string (fparser);
+ return g_strdup (name);
}
static void
if (KATZE_IS_ITEM (fparser->item))
{
- atom_set_link_attribute (fparser->item, "linkrel", NULL);
- atom_set_link_attribute (fparser->item, "linktype", NULL);
+ katze_item_set_meta_string (fparser->item, "feedpanel:linkrel", NULL);
+ katze_item_set_meta_string (fparser->item, "feedpanel:linktype", NULL);
if (*fparser->error)
{
{
if (KATZE_IS_ARRAY (fparser->item))
{
- atom_set_link_attribute (fparser->item, "linkrel", NULL);
- atom_set_link_attribute (fparser->item, "linktype", NULL);
+ katze_item_set_meta_string (fparser->item, "feedpanel:linkrel", NULL);
+ katze_item_set_meta_string (fparser->item, "feedpanel:linktype", NULL);
}
if (!*fparser->error)
*/
return g_strdup (" ");
}
-
return (gchar*)xmlNodeListGetString (fparser->doc, node->children, 1);
}
feed_get_element_markup (FeedParser* fparser)
{
gchar* markup;
+ xmlNodePtr node = fparser->node;
+
+ if (node->children &&
+ !xmlIsBlankNode (node->children) &&
+ node->children->type == XML_ELEMENT_NODE)
+ {
+ return (gchar*) xmlNodeGetContent (node->children);
+ }
markup = feed_get_element_string (fparser);
return feed_remove_markup (markup);
#define feed_set_flags(feed, flags) \
g_object_set_data (G_OBJECT ((feed)), "flags", \
- GINT_TO_POINTER ((flags)))
+ GINT_TO_POINTER ((flags)))
#define feed_has_flags(feed, flags) \
((flags) & feed_get_flags ((feed)))
enum
{
- FEED_READ,
+ FEED_READ = 1,
FEED_REMOVE
};
MidoriBrowser* browser,
MidoriExtension* extension);
+static gboolean
+secondary_icon_released_cb (GtkAction* action,
+ GtkWidget* widget,
+ FeedPrivate* priv);
+
static void
feed_deactivate_cb (MidoriExtension* extension,
FeedPrivate* priv)
if (priv)
{
MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension);
+ GtkActionGroup* action_group;
+ GtkAction* action;
+
+ action_group = midori_browser_get_action_group (priv->browser);
+ action = gtk_action_group_get_action (action_group, "Location");
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (action,
+ secondary_icon_released_cb, priv);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (app,
feed_app_add_browser_cb, extension);
feed_save_items (netpriv->extension, parent);
}
else
- feed_set_flags (netpriv->feed, 0);
+ {
+ feed_remove_flags (netpriv->feed, FEED_REMOVE);
+ feed_remove_flags (netpriv->feed, FEED_READ);
+ }
}
netpriv->parsers = NULL;
return TRUE;
}
-static void
+static gboolean
secondary_icon_released_cb (GtkAction* action,
GtkWidget* widget,
FeedPrivate* priv)
{
- const gchar* uri;
+ GtkWidget* view;
g_assert (KATZE_IS_ARRAY (priv->feeds));
- uri = midori_location_action_get_uri (MIDORI_LOCATION_ACTION (action));
+ if (gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (priv->browser)) == widget)
+ return FALSE;
- if (uri && *uri)
+ if ((view = midori_browser_get_current_tab (priv->browser)))
{
- KatzeArray* feed;
+ const gchar* uri;
- feed = feed_add_item (priv->feeds, uri);
- if (feed)
+ uri = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds");
+ if (uri && *uri)
{
- feed_save_items (priv->extension, priv->feeds);
- update_feed (priv, KATZE_ITEM (feed));
+ KatzeArray* feed;
+
+ if ((feed = feed_add_item (priv->feeds, uri)))
+ {
+ /* FIXME: Let the user know that a feed was added */
+ feed_save_items (priv->extension, priv->feeds);
+ update_feed (priv, KATZE_ITEM (feed));
+ return TRUE;
+ }
}
}
+
+ return FALSE;
}
static void
GParamSpec* pspec,
GtkTreeModel* model);
+static void
+tab_panel_browser_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
+ GtkWidget* view,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static void
+tab_panel_browser_remove_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
+ GtkWidget* view,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static void
+tab_panel_view_notify_minimized_cb (GtkWidget* view,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static void
+tab_panel_view_notify_icon_cb (GtkWidget* view,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static void
+tab_panel_view_notify_title_cb (GtkWidget* view,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriExtension* extension);
+
+static GtkTreeModel*
+tab_panel_get_model_for_browser (MidoriBrowser* browser)
+{
+ return g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "tab-panel-ext-model");
+}
+
+static GtkWidget*
+tab_panel_get_toolbar_for_browser (MidoriBrowser* browser)
+{
+ return g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "tab-panel-ext-toolbar");
+}
+
+static GtkToolItem*
+tab_panel_get_toolitem_for_view (GtkWidget* view)
+{
+ return g_object_get_data (G_OBJECT (view), "tab-panel-ext-toolitem");
+}
+
static void
tab_panel_deactivate_cb (MidoriExtension* extension,
GtkWidget* panel)
GtkTreeModel* model;
MidoriBrowser* browser;
- model = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "treemodel");
- g_object_unref (model);
browser = midori_browser_get_for_widget (panel);
g_object_set (browser, "show-tabs", TRUE, NULL);
+ model = tab_panel_get_model_for_browser (browser);
+ g_object_unref (model);
gtk_widget_destroy (panel);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
extension, tab_panel_deactivate_cb, panel);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
app, tab_panel_app_add_browser_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, tab_panel_browser_add_tab_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, tab_panel_browser_remove_tab_cb, extension);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
browser, tab_panel_settings_notify_cb, model);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, tab_panel_view_notify_minimized_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, tab_panel_view_notify_icon_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser, tab_panel_view_notify_title_cb, extension);
}
static void
}
#endif
-static void
-midori_extension_treeview_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column,
- GtkCellRenderer* renderer,
- GtkTreeModel* model,
- GtkTreeIter* iter,
- GtkWidget* treeview)
-{
- MidoriView* view;
- GdkPixbuf* pixbuf;
-
- gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &view, -1);
-
- if ((pixbuf = midori_view_get_icon (view)))
- g_object_set (renderer, "pixbuf", pixbuf, NULL);
-
- g_object_unref (view);
-}
-
-static void
-midori_extension_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column,
- GtkCellRenderer* renderer,
- GtkTreeModel* model,
- GtkTreeIter* iter,
- GtkWidget* treeview)
-{
- MidoriView* view;
-
- gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &view, -1);
-
- g_object_set (renderer, "text", midori_view_get_display_title (view),
- "ellipsize", midori_view_get_label_ellipsize (view), NULL);
-
- g_object_unref (view);
-}
-
static void
midori_extension_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview,
GtkTreePath* path,
}
static void
-midori_extension_popup (GtkWidget* widget,
- GdkEventButton* event,
- GtkWidget* view,
- MidoriExtension* extension)
+tab_panel_popup (GtkWidget* widget,
+ GdkEventButton* event,
+ GtkWidget* view)
{
GtkWidget* menu = midori_view_get_tab_menu (MIDORI_VIEW (view));
else if (event->button == 2)
gtk_widget_destroy (view);
else
- midori_extension_popup (widget, event, view, extension);
+ tab_panel_popup (widget, event, view);
g_object_unref (view);
return TRUE;
GtkWidget* view;
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &view, -1);
- midori_extension_popup (widget, NULL, view, extension);
+ tab_panel_popup (widget, NULL, view);
g_object_unref (view);
}
}
gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter, 2, buttons, -1);
}
+static void
+tab_panel_remove_view (MidoriBrowser* browser,
+ GtkWidget* view,
+ gboolean minimized)
+{
+ if (minimized)
+ {
+ GtkToolItem* toolitem = tab_panel_get_toolitem_for_view (view);
+ gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (toolitem));
+ }
+ else
+ {
+ GtkTreeModel* model = tab_panel_get_model_for_browser (browser);
+ GtkTreeIter iter;
+ guint i = 0;
+
+ while (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i))
+ {
+ MidoriView* view_;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &view_, -1);
+
+ if ((MidoriView*)view == view_)
+ {
+ gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter);
+ g_object_unref (view_);
+ break;
+ }
+
+ g_object_unref (view_);
+ i++;
+ }
+ }
+}
+
+static void
+tab_panel_view_notify_minimized_cb (GtkWidget* view,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view);
+ gboolean minimized = katze_object_get_boolean (view, "minimized");
+
+ tab_panel_remove_view (browser, view, !minimized);
+ tab_panel_browser_add_tab_cb (browser, view, extension);
+}
+
+static void
+tab_panel_view_notify_icon_cb (GtkWidget* view,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view);
+ gboolean minimized = katze_object_get_boolean (view, "minimized");
+ GdkPixbuf* icon = midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view));
+
+ if (minimized)
+ {
+ GtkToolItem* toolitem = tab_panel_get_toolitem_for_view (view);
+ GtkWidget* image = gtk_tool_button_get_icon_widget (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem));
+ gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (image), icon);
+ }
+ else
+ {
+ GtkTreeModel* model = tab_panel_get_model_for_browser (browser);
+ GtkTreeIter iter;
+ guint i = 0;
+
+ while (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i))
+ {
+ MidoriView* view_;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &view_, -1);
+
+ if ((MidoriView*)view == view_)
+ {
+ gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter, 3, icon, -1);
+ g_object_unref (view_);
+ break;
+ }
+
+ g_object_unref (view_);
+ i++;
+ }
+ }
+}
+
+static void
+tab_panel_view_notify_title_cb (GtkWidget* view,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view);
+ gboolean minimized = katze_object_get_boolean (view, "minimized");
+ const gchar* title = midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view));
+
+ if (minimized)
+ {
+ GtkToolItem* toolitem = tab_panel_get_toolitem_for_view (view);
+ gtk_tool_item_set_tooltip_text (toolitem, title);
+ }
+ else
+ {
+ GtkTreeModel* model = tab_panel_get_model_for_browser (browser);
+ GtkTreeIter iter;
+ guint i = 0;
+
+ while (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i))
+ {
+ MidoriView* view_;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &view_, -1);
+
+ if ((MidoriView*)view == view_)
+ {
+ gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter,
+ 4, title, 5, midori_view_get_label_ellipsize (view_), -1);
+ g_object_unref (view_);
+ break;
+ }
+
+ g_object_unref (view_);
+ i++;
+ }
+ }
+}
+
+static void
+tab_panel_toolitem_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem,
+ GtkWidget* view)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view);
+ midori_browser_set_current_tab (browser, view);
+}
+
+static gboolean
+tab_panel_toolitem_button_press_event_cb (GtkToolItem* toolitem,
+ GdkEventButton* event,
+ GtkWidget* view)
+{
+ if (event->button == 3)
+ {
+ tab_panel_popup (GTK_WIDGET (toolitem), event, view);
+ return TRUE;
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
static void
tab_panel_browser_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
GtkWidget* view,
MidoriExtension* extension)
{
- GtkTreeModel* model = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "treemodel");
- GtkTreeIter iter;
GtkWidget* notebook = katze_object_get_object (browser, "notebook");
gint page = gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (notebook), view);
MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (browser, "settings");
- gboolean buttons = katze_object_get_boolean (settings, "close-buttons-on-tabs");
+ gboolean minimized = katze_object_get_boolean (view, "minimized");
+ GdkPixbuf* icon = midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view));
+ const gchar* title = midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view));
+ GtkTreeModel* model = tab_panel_get_model_for_browser (browser);
+
+ if (minimized)
+ {
+ GtkWidget* toolbar = tab_panel_get_toolbar_for_browser (browser);
+ GtkWidget* image = gtk_image_new_from_pixbuf (
+ midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view)));
+ GtkToolItem* toolitem = gtk_tool_button_new (image, NULL);
+ gtk_tool_item_set_tooltip_text (toolitem, title);
+ gtk_widget_show (image);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (view), "tab-panel-ext-toolitem", toolitem);
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
+ g_signal_connect (toolitem, "clicked",
+ G_CALLBACK (tab_panel_toolitem_clicked_cb), view);
+ g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (toolitem)), "button-press-event",
+ G_CALLBACK (tab_panel_toolitem_button_press_event_cb), view);
+ }
+ else
+ {
+ GtkTreeIter iter;
+ gboolean buttons = katze_object_get_boolean (settings, "close-buttons-on-tabs");
+ gint ellipsize = midori_view_get_label_ellipsize (MIDORI_VIEW (view));
+
+ gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model),
+ &iter, NULL, page, 0, view, 1, GTK_STOCK_CLOSE, 2, buttons,
+ 3, icon, 4, title, 5, ellipsize , -1);
+ }
- gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model),
- &iter, NULL, page, 0, view, 1, GTK_STOCK_CLOSE, 2, buttons, -1);
- g_signal_connect (settings, "notify::close-buttons-on-tabs",
- G_CALLBACK (tab_panel_settings_notify_cb), model);
+ if (!g_signal_handler_find (view, G_SIGNAL_MATCH_FUNC,
+ g_signal_lookup ("notify", MIDORI_TYPE_VIEW), 0, NULL,
+ tab_panel_view_notify_minimized_cb, extension))
+ {
+ g_signal_connect (settings, "notify::close-buttons-on-tabs",
+ G_CALLBACK (tab_panel_settings_notify_cb), model);
+ g_signal_connect (view, "notify::minimized",
+ G_CALLBACK (tab_panel_view_notify_minimized_cb), extension);
+ g_signal_connect (view, "notify::icon",
+ G_CALLBACK (tab_panel_view_notify_icon_cb), extension);
+ g_signal_connect (view, "notify::title",
+ G_CALLBACK (tab_panel_view_notify_title_cb), extension);
+ }
g_object_unref (notebook);
g_object_unref (settings);
static void
tab_panel_browser_remove_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
- MidoriView* view,
+ GtkWidget* view,
MidoriExtension* extension)
{
- GtkTreeModel* model = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "treemodel");
- guint i;
- GtkTreeIter iter;
-
- i = 0;
- while (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, i))
- {
- MidoriView* view_;
-
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &view_, -1);
+ gboolean minimized = katze_object_get_boolean (view, "minimized");
- if (view == view_)
- {
- gtk_tree_store_remove (GTK_TREE_STORE (model), &iter);
- g_object_unref (view_);
- break;
- }
-
- g_object_unref (view_);
- i++;
- }
+ if (!(GTK_OBJECT_FLAGS (browser) & GTK_IN_DESTRUCTION))
+ tab_panel_remove_view (browser, view, minimized);
}
static void
panel = katze_object_get_object (browser, "panel");
- model = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "treemodel");
+ model = gtk_tree_store_new (6, MIDORI_TYPE_VIEW,
+ G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "tab-panel-ext-model", model);
treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model));
gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE);
gtk_tree_view_set_show_expanders (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE);
column = gtk_tree_view_column_new ();
renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new ();
gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE);
- gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf,
- (GtkTreeCellDataFunc)midori_extension_treeview_render_icon_cb,
- treeview, NULL);
+ gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (column), renderer_pixbuf,
+ "pixbuf", 3, NULL);
renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new ();
gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, TRUE);
- gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text,
- (GtkTreeCellDataFunc)midori_extension_treeview_render_text_cb,
- treeview, NULL);
+ gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (column), renderer_text,
+ "text", 4, "ellipsize", 5, NULL);
gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE);
gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column);
column = gtk_tree_view_column_new ();
gtk_widget_show (treeview);
toolbar = gtk_toolbar_new ();
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "tab-panel-ext-toolbar", toolbar);
gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
gtk_widget_show (toolbar);
tab_panel_activate_cb (MidoriExtension* extension,
MidoriApp* app)
{
- GtkTreeStore* model;
KatzeArray* browsers;
MidoriBrowser* browser;
guint i;
- model = gtk_tree_store_new (3, MIDORI_TYPE_VIEW,
- G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN);
- g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "treemodel", model);
-
browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
i = 0;
while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++)))
g_object_unref(browsers);
}
+#endif
MidoriExtension *extension_init(void)
{
MidoriExtension* extension = g_object_new(MIDORI_TYPE_EXTENSION,
"name", _("Toolbar Editor"),
"description", _("Easily edit the toolbar layout"),
+ #if !HAVE_HILDON
"version", "0.1",
+ #endif
"authors", "Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>",
NULL);
+ #if !HAVE_HILDON
g_signal_connect(extension, "activate", G_CALLBACK(tb_editor_activate_cb), NULL);
+ #endif
return extension;
}
-
-
-#endif
#include <libsoup/soup.h>
#include <gtk/gtk.h>
#include <glib/gi18n.h>
+#include <glib/gstdio.h>
struct _KatzeHttpAuth
{
GObject parent_instance;
+ gchar* filename;
+ GHashTable* logins;
};
struct _KatzeHttpAuthClass
GObjectClass parent_class;
};
+typedef struct
+{
+ KatzeHttpAuth* http_auth;
+ SoupAuth* auth;
+ gchar* username;
+ gchar* password;
+} KatzeHttpAuthSave;
+
+typedef struct
+{
+ gchar* username;
+ gchar* password;
+} KatzeHttpAuthLogin;
+
static void
katze_http_auth_session_feature_iface_init (SoupSessionFeatureInterface *iface,
gpointer data);
G_IMPLEMENT_INTERFACE (SOUP_TYPE_SESSION_FEATURE,
katze_http_auth_session_feature_iface_init));
+enum
+{
+ PROP_0,
+
+ PROP_FILENAME
+};
+
+static void
+katze_http_auth_set_property (GObject* object,
+ guint prop_id,
+ const GValue* value,
+ GParamSpec* pspec);
+
+static void
+katze_http_auth_get_property (GObject* object,
+ guint prop_id,
+ GValue* value,
+ GParamSpec* pspec);
+
+static void
+katze_http_auth_finalize (GObject* object);
+
+static gchar*
+katze_http_auth_soup_auth_get_hash (SoupAuth* auth)
+{
+ return g_strdup_printf ("%s:%s:%s",
+ soup_auth_get_host (auth),
+ soup_auth_get_scheme_name (auth),
+ soup_auth_get_realm (auth));
+}
+
+static void
+authentication_message_got_headers_cb (SoupMessage* msg,
+ KatzeHttpAuthSave* save)
+{
+ /* Anything but 401 and 5xx means the password was accepted */
+ if (msg->status_code != 401 && msg->status_code < 500)
+ {
+ gchar* opaque_info;
+ FILE* file;
+
+ opaque_info = katze_http_auth_soup_auth_get_hash (save->auth);
+
+ if (!g_hash_table_lookup (save->http_auth->logins, opaque_info))
+ {
+ KatzeHttpAuthLogin* login;
+ login = g_new (KatzeHttpAuthLogin, 1);
+ login->username = save->username;
+ login->password = save->password;
+ g_hash_table_insert (save->http_auth->logins, opaque_info, login);
+
+ if ((file = g_fopen (save->http_auth->filename, "a")))
+ {
+ fprintf (file, "%s\t%s\t%s\n", opaque_info,
+ login->username, login->password);
+ fclose (file);
+ }
+ }
+ else
+ {
+ /* FIXME g_free (save->username);
+ g_free (save->password); */
+ }
+ }
+ else
+ {
+ /* FIXME g_free (save->username);
+ g_free (save->password); */
+ }
+
+ /* FIXME g_object_unref (save->auth); */
+ /* FIXME g_free (save); */
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (msg,
+ authentication_message_got_headers_cb, save);
+}
+
static void
-authentication_dialog_response_cb (GtkWidget* dialog,
- gint response,
- SoupAuth* auth)
+authentication_dialog_response_cb (GtkWidget* dialog,
+ gint response,
+ KatzeHttpAuthSave* save)
{
- GtkWidget* username;
- GtkWidget* password;
SoupSession* session;
SoupMessage* msg;
+ msg = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "msg");
+
if (response == GTK_RESPONSE_OK)
{
+ GtkEntry* username = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "username");
+ GtkEntry* password = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "password");
- username = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "username");
- password = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "password");
+ soup_auth_authenticate (save->auth,
+ gtk_entry_get_text (username), gtk_entry_get_text (password));
- soup_auth_authenticate (auth,
- gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (username)),
- gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (password)));
+ if (save->http_auth->filename)
+ {
+ save->username = g_strdup (gtk_entry_get_text (username));
+ save->password = g_strdup (gtk_entry_get_text (password));
+ g_signal_connect (msg, "got-headers",
+ G_CALLBACK (authentication_message_got_headers_cb), save);
+ }
+ else
+ {
+ g_object_unref (save->auth);
+ g_free (save);
+ }
}
session = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "session");
- msg = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "msg");
- gtk_widget_destroy (dialog);
if (g_object_get_data (G_OBJECT (msg), "paused"))
soup_session_unpause_message (session, msg);
- g_object_unref (auth);
+ gtk_widget_destroy (dialog);
+ g_object_unref (msg);
}
static void
-katze_http_auth_session_authenticate_cb (SoupSession* session,
- SoupMessage* msg,
- SoupAuth* auth,
- gboolean retrying)
+katze_http_auth_session_authenticate_cb (SoupSession* session,
+ SoupMessage* msg,
+ SoupAuth* auth,
+ gboolean retrying,
+ KatzeHttpAuth* http_auth)
{
+ gchar* opaque_info;
+ KatzeHttpAuthLogin* login;
GtkWidget* dialog;
GtkSizeGroup* sizegroup;
GtkWidget* hbox;
GtkWidget* label;
GtkWidget* align;
GtkWidget* entry;
+ KatzeHttpAuthSave* save;
/* We want to ask for authentication exactly once, so we
enforce this with a tag. There might be a better way. */
if (!retrying && g_object_get_data (G_OBJECT (msg), "katze-session-tag"))
return;
- if (soup_message_is_keepalive (msg))
+ if (1)
{
/* We use another tag to indicate whether a message is paused.
There doesn't seem to be API in libSoup to find that out. */
- soup_session_pause_message (session, msg);
+ soup_session_pause_message (session, g_object_ref (msg));
g_object_set_data (G_OBJECT (msg), "paused", (void*)1);
}
g_object_set_data (G_OBJECT (msg), "katze-session-tag", (void*)1);
+ opaque_info = katze_http_auth_soup_auth_get_hash (auth);
+ login = g_hash_table_lookup (http_auth->logins, opaque_info);
+ g_free (opaque_info);
+
dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Authentication Required"),
NULL,
GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR,
gtk_size_group_add_widget (sizegroup, align);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), align, TRUE, TRUE, 0);
entry = gtk_entry_new ();
+ if (login)
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), login->username);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry), TRUE);
g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "username", entry);
gtk_size_group_add_widget (sizegroup, align);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), align, TRUE, TRUE, 0);
entry = gtk_entry_new_with_max_length (32);
+ if (login)
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), login->password);
gtk_entry_set_visibility (GTK_ENTRY (entry), FALSE);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry), TRUE);
g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "session", session);
g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "msg", msg);
+
+ save = g_new (KatzeHttpAuthSave, 1);
+ save->http_auth = http_auth;
+ save->auth = g_object_ref (auth);
g_signal_connect (dialog, "response",
- G_CALLBACK (authentication_dialog_response_cb), g_object_ref (auth));
+ G_CALLBACK (authentication_dialog_response_cb), save);
gtk_widget_show (dialog);
}
static void
-katze_http_auth_session_request_queued_cb (SoupSession* session,
- SoupMessage* msg,
- gpointer data)
+katze_http_auth_session_request_queued_cb (SoupSession* session,
+ SoupMessage* msg,
+ KatzeHttpAuth* http_auth)
{
/* WebKit has its own authentication dialog in recent versions.
We want only one, and we choose our own to have localization. */
soup_session_remove_feature_by_type (session, type);
g_signal_connect (session, "authenticate",
- G_CALLBACK (katze_http_auth_session_authenticate_cb), NULL);
+ G_CALLBACK (katze_http_auth_session_authenticate_cb), http_auth);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (session,
katze_http_auth_session_request_queued_cb, NULL);
}
SoupSession* session)
{
g_signal_connect (session, "request-queued",
- G_CALLBACK (katze_http_auth_session_request_queued_cb), NULL);
+ G_CALLBACK (katze_http_auth_session_request_queued_cb), feature);
}
static void
static void
katze_http_auth_class_init (KatzeHttpAuthClass* class)
{
- /* Nothing to do. */
+ GObjectClass* gobject_class;
+ GParamFlags flags;
+
+ gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class);
+ gobject_class->finalize = katze_http_auth_finalize;
+ gobject_class->set_property = katze_http_auth_set_property;
+ gobject_class->get_property = katze_http_auth_get_property;
+
+ flags = G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT;
+
+ /**
+ * KatzeHttpAuth:filename:
+ *
+ * An absolute path and name of a file for storing logins.
+ *
+ * Since: 0.1.10
+ */
+ g_object_class_install_property (gobject_class,
+ PROP_FILENAME,
+ g_param_spec_string (
+ "filename",
+ "Filename",
+ "An absolute path and name of a file for storing logins",
+ NULL,
+ flags));
+}
+
+static void
+katze_http_auth_login_free (KatzeHttpAuthLogin* login)
+{
+ g_free (login->username);
+ g_free (login->password);
+ g_free (login);
+}
+
+static void
+katze_http_auth_set_filename (KatzeHttpAuth* http_auth,
+ const gchar* filename)
+{
+ FILE* file;
+
+ katze_assign (http_auth->filename, g_strdup (filename));
+
+ g_hash_table_remove_all (http_auth->logins);
+
+ if ((file = g_fopen (filename, "r")))
+ {
+ gchar line[255];
+ guint number = 0;
+
+ while (fgets (line, 255, file))
+ {
+ gchar** parts = g_strsplit (line, "\t", 3);
+ if (parts && parts[0] && parts[1] && parts[2])
+ {
+ KatzeHttpAuthLogin* login;
+ gint length;
+
+ login = g_new (KatzeHttpAuthLogin, 1);
+ login->username = parts[1];
+ length = strlen (parts[2]);
+ if (parts[2][length - 1] == '\n')
+ length--;
+ login->password = g_strndup (parts[2], length);
+ g_hash_table_insert (http_auth->logins, parts[0], login);
+ g_free (parts);
+ }
+ else
+ {
+ g_strfreev (parts);
+ g_warning ("Error in line %d in HTTP Auth file", number);
+ }
+ number++;
+ }
+ fclose (file);
+ }
}
static void
katze_http_auth_init (KatzeHttpAuth* http_auth)
{
- /* Nothing to do. */
+ http_auth->filename = NULL;
+
+ http_auth->logins = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
+ (GDestroyNotify)g_free, (GDestroyNotify)katze_http_auth_login_free);
+}
+
+static void
+katze_http_auth_finalize (GObject* object)
+{
+ KatzeHttpAuth* http_auth = KATZE_HTTP_AUTH (object);
+
+ g_free (http_auth->filename);
+
+ g_hash_table_unref (http_auth->logins);
+
+ G_OBJECT_CLASS (katze_http_auth_parent_class)->finalize (object);
+}
+
+static void
+katze_http_auth_set_property (GObject* object,
+ guint prop_id,
+ const GValue* value,
+ GParamSpec* pspec)
+{
+ KatzeHttpAuth* http_auth = KATZE_HTTP_AUTH (object);
+
+ switch (prop_id)
+ {
+ case PROP_FILENAME:
+ katze_http_auth_set_filename (http_auth, g_value_get_string (value));
+ break;
+ default:
+ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
+ break;
+ }
+}
+
+static void
+katze_http_auth_get_property (GObject* object,
+ guint prop_id,
+ GValue* value,
+ GParamSpec* pspec)
+{
+ KatzeHttpAuth* http_auth = KATZE_HTTP_AUTH (object);
+
+ switch (prop_id)
+ {
+ case PROP_FILENAME:
+ g_value_set_string (value, http_auth->filename);
+ break;
+ default:
+ G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
+ break;
+ }
}
if (!g_key_file_load_from_file (key_file, filename,
G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, &error))
{
- if (error->code != G_FILE_ERROR_NOENT)
+ if (error->code == G_FILE_ERROR_NOENT)
+ {
+ gchar* config_file = sokoke_find_config_filename ("config");
+ g_key_file_load_from_file (key_file, config_file,
+ G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, NULL);
+ }
+ else
printf (_("The configuration couldn't be loaded: %s\n"),
error->message);
g_error_free (error);
gboolean saved;
KatzeArray* extensions = katze_object_get_object (app, "extensions");
MidoriExtension* extension;
+ gchar** _extensions;
key_file = g_key_file_new ();
class = G_OBJECT_GET_CLASS (settings);
}
g_free (pspecs);
- i = 0;
- while ((extension = katze_array_get_nth_item (extensions, i++)))
- if (midori_extension_is_active (extension))
- g_key_file_set_boolean (key_file, "extensions",
- g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "filename"), TRUE);
- g_object_unref (extensions);
+ if (extensions)
+ {
+ i = 0;
+ while ((extension = katze_array_get_nth_item (extensions, i++)))
+ if (midori_extension_is_active (extension))
+ g_key_file_set_boolean (key_file, "extensions",
+ g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "filename"), TRUE);
+ g_object_unref (extensions);
+ }
+ else if ((_extensions = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "extensions")))
+ {
+ i = 0;
+ while (_extensions[i])
+ {
+ g_key_file_set_boolean (key_file, "extensions", _extensions[i], TRUE);
+ i++;
+ }
+ }
saved = sokoke_key_file_save_to_file (key_file, filename, error);
g_key_file_free (key_file);
g_object_unref (panel);
}
-static void
-midori_browser_session_cb (MidoriBrowser* browser,
- gpointer pspec,
- KatzeArray* session)
+static guint save_timeout = 0;
+
+static gboolean
+midori_session_save_timeout_cb (KatzeArray* session)
{
gchar* config_file;
GError* error;
g_error_free (error);
}
g_free (config_file);
+
+ save_timeout = 0;
+ g_object_unref (session);
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+midori_browser_session_cb (MidoriBrowser* browser,
+ gpointer pspec,
+ KatzeArray* session)
+{
+ if (!save_timeout)
+ {
+ g_object_ref (session);
+ save_timeout = g_timeout_add_full (G_PRIORITY_LOW, 5000,
+ (GSourceFunc)midori_session_save_timeout_cb, session, NULL);
+ }
}
static void
}
static void
-soup_session_settings_notify_http_proxy_cb (MidoriWebSettings* settings,
- GParamSpec* pspec,
- SoupSession* session)
+midori_soup_session_set_proxy_uri (SoupSession* session,
+ const gchar* uri)
{
- gboolean auto_detect_proxy;
- gchar* http_proxy;
+ gchar* fixed_uri;
SoupURI* proxy_uri;
- auto_detect_proxy = katze_object_get_boolean (settings, "auto-detect-proxy");
- if (auto_detect_proxy)
- http_proxy = g_strdup (g_getenv ("http_proxy"));
- else
- http_proxy = katze_object_get_string (settings, "http-proxy");
/* soup_uri_new expects a non-NULL string with a protocol */
- if (http_proxy && g_str_has_prefix (http_proxy, "http://"))
- proxy_uri = soup_uri_new (http_proxy);
- else if (http_proxy && *http_proxy)
+ if (uri && g_str_has_prefix (uri, "http://"))
+ proxy_uri = soup_uri_new (uri);
+ else if (uri && *uri)
{
- gchar* fixed_http_proxy = g_strconcat ("http://", http_proxy, NULL);
- proxy_uri = soup_uri_new (fixed_http_proxy);
- g_free (fixed_http_proxy);
+ fixed_uri = g_strconcat ("http://", uri, NULL);
+ proxy_uri = soup_uri_new (fixed_uri);
+ g_free (fixed_uri);
}
else
proxy_uri = NULL;
- g_free (http_proxy);
g_object_set (session, "proxy-uri", proxy_uri, NULL);
if (proxy_uri)
soup_uri_free (proxy_uri);
}
+static void
+soup_session_settings_notify_http_proxy_cb (MidoriWebSettings* settings,
+ GParamSpec* pspec,
+ SoupSession* session)
+{
+ gboolean auto_detect_proxy;
+
+ auto_detect_proxy = katze_object_get_boolean (settings, "auto-detect-proxy");
+ if (auto_detect_proxy)
+ {
+ gboolean gnome_supported = FALSE;
+ GModule* module;
+ GType (*get_type_function) (void);
+ if (g_module_supported ())
+ if ((module = g_module_open ("libsoup-gnome-2.4.so", G_MODULE_BIND_LOCAL)))
+ {
+ if (g_module_symbol (module, "soup_proxy_resolver_gnome_get_type",
+ (void*) &get_type_function))
+ {
+ soup_session_add_feature_by_type (session, get_type_function ());
+ gnome_supported = TRUE;
+ }
+ }
+ if (!gnome_supported)
+ midori_soup_session_set_proxy_uri (session, g_getenv ("http_proxy"));
+ }
+ else
+ {
+ gchar* http_proxy = katze_object_get_string (settings, "http-proxy");
+ midori_soup_session_set_proxy_uri (session, http_proxy);
+ g_free (http_proxy);
+ }
+}
+
+#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 11)
static void
soup_session_settings_notify_ident_string_cb (MidoriWebSettings* settings,
GParamSpec* pspec,
g_object_set (session, "user-agent", ident_string, NULL);
g_free (ident_string);
}
+#endif
static void
midori_soup_session_debug (SoupSession* session)
gchar* config_file;
soup_session_settings_notify_http_proxy_cb (settings, NULL, session);
- soup_session_settings_notify_ident_string_cb (settings, NULL, session);
g_signal_connect (settings, "notify::http-proxy",
G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_http_proxy_cb), session);
g_signal_connect (settings, "notify::auto-detect-proxy",
G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_http_proxy_cb), session);
+
+ #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 11)
+ soup_session_settings_notify_ident_string_cb (settings, NULL, session);
g_signal_connect (settings, "notify::ident-string",
G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_ident_string_cb), session);
+ #endif
- soup_session_add_feature_by_type (session, KATZE_TYPE_HTTP_AUTH);
+ config_file = build_config_filename ("logins");
+ feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_AUTH, "filename", config_file, NULL);
+ g_free (config_file);
+ soup_session_add_feature (session, feature);
+ g_object_unref (feature);
midori_soup_session_debug (session);
feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES, NULL);
config_file, (GDestroyNotify)g_free);
soup_session_add_feature (session, SOUP_SESSION_FEATURE (cookie_jar));
soup_session_add_feature (session, feature);
+ g_object_unref (feature);
}
static void
gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE);
}
+static void
+button_disable_extensions_clicked_cb (GtkWidget* button,
+ MidoriApp* app)
+{
+ g_object_set_data (G_OBJECT (app), "extensions", NULL);
+ gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE);
+}
+
static GtkWidget*
midori_create_diagnostic_dialog (MidoriWebSettings* settings,
KatzeArray* _session)
GtkIconTheme* icon_theme;
GtkWidget* box;
GtkWidget* button;
+ MidoriApp* app = katze_item_get_parent (KATZE_ITEM (_session));
dialog = gtk_message_dialog_new (
NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_OK,
gtk_widget_set_sensitive (button, !katze_array_is_empty (_session));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 4);
button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Disable all _extensions"));
- gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE);
- /* FIXME: Disable all extensions */
+ if (g_object_get_data (G_OBJECT (app), "extensions"))
+ g_signal_connect (button, "clicked",
+ G_CALLBACK (button_disable_extensions_clicked_cb), app);
+ else
+ gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 4);
gtk_widget_show_all (box);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (GTK_DIALOG (dialog)->vbox), box);
(gpointer) &extension_init))
{
extension = extension_init ();
- /* FIXME: Validate the extension */
/* Signal that we want the extension to load and save */
g_object_set_data_full (G_OBJECT (extension), "filename",
g_strdup (filename), g_free);
- midori_extension_get_config_dir (extension);
+ if (midori_extension_is_prepared (extension))
+ midori_extension_get_config_dir (extension);
}
else
{
if (execute)
result = midori_app_send_command (app, uris);
- else if (uris) /* TODO: Open a tab per URI, seperated by pipes */
+ else if (uris)
+ {
+ /* TODO: Open a tab per URI, seperated by pipes */
+ /* FIXME: Handle relative files or magic URI here */
result = midori_app_instance_send_uris (app, uris);
+ }
else
result = midori_app_instance_send_new_browser (app);
g_free (dir);
search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL);
#else
- const gchar* const * config_dirs = g_get_system_config_dirs ();
- i = 0;
- while (config_dirs[i])
- {
- g_object_unref (search_engines);
- katze_assign (config_file,
- g_build_filename (config_dirs[i], PACKAGE_NAME, "search", NULL));
- search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL);
- if (!katze_array_is_empty (search_engines))
- break;
- i++;
- }
- if (katze_array_is_empty (search_engines))
- {
- g_object_unref (search_engines);
- katze_assign (config_file,
- g_build_filename (SYSCONFDIR, "xdg", PACKAGE_NAME, "search", NULL));
- search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL);
- }
+ katze_assign (config_file,
+ sokoke_find_config_filename ("search"));
+ search_engines = search_engines_new_from_file (config_file, NULL);
#endif
}
else if (error)
error = NULL;
if (!midori_array_from_file (bookmarks, config_file, "xbel", &error))
{
- if (error->code != G_FILE_ERROR_NOENT)
+ if (error->code == G_FILE_ERROR_NOENT)
+ {
+ katze_assign (config_file,
+ sokoke_find_config_filename ("bookmarks.xbel"));
+ midori_array_from_file (bookmarks, config_file, "xbel", NULL);
+ }
+ else
g_string_append_printf (error_messages,
_("The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"), error->message);
g_error_free (error);
while (uri != NULL)
{
item = katze_item_new ();
- uri_ready = sokoke_magic_uri (uri, NULL);
+ /* Construct an absolute path if the file is relative */
+ if (g_file_test (uri, G_FILE_TEST_EXISTS | G_FILE_TEST_IS_REGULAR))
+ {
+ gchar* current_dir = g_get_current_dir ();
+ uri_ready = g_strconcat ("file://", current_dir,
+ G_DIR_SEPARATOR_S, uri, NULL);
+ g_free (current_dir);
+ }
+ else
+ uri_ready = sokoke_magic_uri (uri, NULL);
katze_item_set_uri (item, uri_ready);
g_free (uri_ready);
katze_array_add_item (_session, item);
}
#endif
+ katze_item_set_parent (KATZE_ITEM (_session), app);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (app), "extensions", extensions);
/* We test for the presence of a dummy file which is created once
and deleted during normal runtime, but persists in case of a crash. */
katze_assign (config_file, build_config_filename ("running"));
G_CALLBACK (midori_app_add_browser_cb), NULL);
g_idle_add (midori_load_cookie_jar, settings);
- g_object_set_data (G_OBJECT (app), "extensions", extensions);
g_idle_add (midori_load_extensions, app);
- katze_item_set_parent (KATZE_ITEM (_session), app);
g_idle_add (midori_load_session, _session);
if (execute)
/* Clear data on quit, according to the Clear private data dialog */
g_object_get (settings, "clear-private-data", &clear_prefs, NULL);
- #if HAVE_SQLITE
- midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_HISTORY, "history.db");
- #endif
- midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_COOKIES, "cookies.txt");
- if ((clear_prefs & MIDORI_CLEAR_FLASH_COOKIES) == MIDORI_CLEAR_FLASH_COOKIES)
+ if (clear_prefs & MIDORI_CLEAR_ON_QUIT)
{
- gchar* cache = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".macromedia",
- "Flash_Player", NULL);
- sokoke_remove_path (cache, TRUE);
- g_free (cache);
+ #if HAVE_SQLITE
+ midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_HISTORY, "history.db");
+ #endif
+ midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_COOKIES, "cookies.txt");
+ if ((clear_prefs & MIDORI_CLEAR_FLASH_COOKIES) == MIDORI_CLEAR_FLASH_COOKIES)
+ {
+ gchar* cache = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".macromedia",
+ "Flash_Player", NULL);
+ sokoke_remove_path (cache, TRUE);
+ g_free (cache);
+ }
+ if ((clear_prefs & MIDORI_CLEAR_WEBSITE_ICONS) == MIDORI_CLEAR_WEBSITE_ICONS)
+ {
+ gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (),
+ PACKAGE_NAME, "icons", NULL);
+ sokoke_remove_path (cache, TRUE);
+ g_free (cache);
+ }
+ midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_TRASH, "tabtrash.xbel");
}
- if ((clear_prefs & MIDORI_CLEAR_WEBSITE_ICONS) == MIDORI_CLEAR_WEBSITE_ICONS)
+
+ if (katze_object_get_boolean (settings, "load-on-startup")
+ != MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES)
{
- gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (),
- PACKAGE_NAME, "icons", NULL);
- sokoke_remove_path (cache, TRUE);
- g_free (cache);
+ katze_assign (config_file, build_config_filename ("session.xbel"));
+ if (is_writable (config_file))
+ g_unlink (config_file);
}
- midori_remove_config_file (clear_prefs, MIDORI_CLEAR_TRASH, "tabtrash.xbel");
g_object_unref (settings);
g_object_unref (app);
if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS))
{
/* File doesn't exist */
- *error = g_error_new_literal (G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_NOENT,
- _("File not found."));
+ if (error)
+ *error = g_error_new_literal (G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_NOENT,
+ _("File not found."));
return FALSE;
}
if ((doc = xmlParseFile (filename)) == NULL)
{
/* No valid xml or broken encoding */
- *error = g_error_new_literal (G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_FAILED,
- _("Malformed document."));
+ if (error)
+ *error = g_error_new_literal (G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_FAILED,
+ _("Malformed document."));
return FALSE;
}
{
/* Parsing failed */
xmlFreeDoc (doc);
- *error = g_error_new_literal (G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_FAILED,
- _("Malformed document."));
+ if (error)
+ *error = g_error_new_literal (G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_FAILED,
+ _("Malformed document."));
return FALSE;
}
xmlFreeDoc (doc);
GParamSpec* pspec,
MidoriBrowser* browser);
+static void
+midori_browser_set_bookmarks (MidoriBrowser* browser,
+ KatzeArray* bookmarks);
+
+static void
+midori_browser_add_download_item (MidoriBrowser* browser,
+ WebKitDownload* download);
+
static GtkAction*
_action_by_name (MidoriBrowser* browser,
const gchar* name)
{
gchar* text;
- g_object_get (view, "statusbar-text", &text, NULL);
- _midori_browser_set_statusbar_text (browser, text);
- g_free (text);
+ if ((GtkWidget*)view == midori_browser_get_current_tab (browser))
+ {
+ g_object_get (view, "statusbar-text", &text, NULL);
+ _midori_browser_set_statusbar_text (browser, text);
+ g_free (text);
+ }
}
/* Private function, used by MidoriBookmarks and MidoriHistory */
midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, FALSE, FALSE);
}
+#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
static void
midori_browser_save_transfer_cb (KatzeNetRequest* request,
gchar* filename)
}
g_free (filename);
}
+#endif
static void
midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser,
if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT)
{
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+ WebKitNetworkRequest* request;
+ WebKitDownload* download;
+ gchar* destination;
+ #endif
+
filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog));
folder = gtk_file_chooser_get_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog));
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+ request = webkit_network_request_new (uri);
+ download = webkit_download_new (request);
+ g_object_unref (request);
+ destination = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL);
+ webkit_download_set_destination_uri (download, destination);
+ g_free (destination);
+ midori_browser_add_download_item (browser, download);
+ webkit_download_start (download);
+ #else
katze_net_load_uri (browser->net, uri, NULL,
(KatzeNetTransferCb)midori_browser_save_transfer_cb, filename);
+ #endif
g_free (last_dir);
last_dir = folder;
GParamSpec* pspec,
GtkWidget* progress)
{
+ gchar* current;
+ gchar* total;
+ gchar* size_text;
+ gchar* text;
+
gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress),
webkit_download_get_progress (download));
+
+ current = g_format_size_for_display (webkit_download_get_current_size (download));
+ total = g_format_size_for_display (webkit_download_get_total_size (download));
+ size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s"), current, total);
+ g_free (current);
+ g_free (total);
+ text = g_strdup_printf ("%s (%s)",
+ gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress)),
+ size_text);
+ gtk_widget_set_tooltip_text (progress, text);
}
static void
MidoriBrowser* browser)
{
GtkWidget* widget = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser));
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ gboolean can_undo = FALSE, can_redo = FALSE;
+ #endif
gboolean can_cut = FALSE, can_copy = FALSE, can_paste = FALSE;
gboolean has_selection, can_select_all = FALSE;
if (WEBKIT_IS_WEB_VIEW (widget))
{
WebKitWebView* view = WEBKIT_WEB_VIEW (widget);
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ can_undo = webkit_web_view_can_undo (view);
+ can_redo = webkit_web_view_can_redo (view);
+ #endif
can_cut = webkit_web_view_can_cut_clipboard (view);
can_copy = webkit_web_view_can_copy_clipboard (view);
can_paste = webkit_web_view_can_paste_clipboard (view);
can_select_all = TRUE;
}
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ _action_set_sensitive (browser, "Undo", can_undo);
+ _action_set_sensitive (browser, "Redo", can_redo);
+ #endif
_action_set_sensitive (browser, "Cut", can_cut);
_action_set_sensitive (browser, "Copy", can_copy);
_action_set_sensitive (browser, "Paste", can_paste);
_action_set_sensitive (browser, "SelectAll", can_select_all);
}
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+static void
+_action_undo_activate (GtkAction* action,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ GtkWidget* widget = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser));
+ if (WEBKIT_IS_WEB_VIEW (widget))
+ webkit_web_view_undo (WEBKIT_WEB_VIEW (widget));
+}
+
+static void
+_action_redo_activate (GtkAction* action,
+ MidoriBrowser* browser)
+{
+ GtkWidget* widget = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser));
+ if (WEBKIT_IS_WEB_VIEW (widget))
+ webkit_web_view_redo (WEBKIT_WEB_VIEW (widget));
+}
+#endif
+
static void
_action_cut_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
gtk_widget_grab_focus (midori_browser_get_current_tab (browser));
}
-static void
+static gboolean
_action_location_secondary_icon_released (GtkAction* action,
GtkWidget* widget,
MidoriBrowser* browser)
const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view));
if (gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser)) == widget)
_action_location_submit_uri (action, uri, FALSE, browser);
- else if (g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds"))
- sokoke_spawn_program (browser->news_aggregator, uri, TRUE);
+ else if ((uri = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds")))
+ {
+ if (browser->news_aggregator && *browser->news_aggregator)
+ sokoke_spawn_program (browser->news_aggregator, uri, TRUE);
+ else
+ {
+ GtkWidget* dialog = gtk_message_dialog_new (
+ GTK_WINDOW (browser), 0, GTK_MESSAGE_INFO,
+ GTK_BUTTONS_OK, "%s", _("New feed"));
+ gtk_message_dialog_format_secondary_text (
+ GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s", uri);
+ gtk_widget_show (dialog);
+ g_signal_connect_swapped (dialog, "response",
+ G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), dialog);
+ }
+ }
else
_action_location_submit_uri (action, uri, FALSE, browser);
+ return TRUE;
}
+
+ return FALSE;
}
static void
const gchar* uri,
gpointer user_data)
{
- sokoke_show_uri (NULL, uri, GDK_CURRENT_TIME, NULL);
+ /* Some email clients need the 'mailto' to function properly */
+ gchar* newuri = NULL;
+ if (!g_str_has_prefix (uri, "mailto:"))
+ newuri = g_strconcat ("mailto:", uri, NULL);
+
+ sokoke_show_uri (NULL, newuri ? newuri : uri, GDK_CURRENT_TIME, NULL);
+ g_free (newuri);
}
static void
_action_about_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
+ gchar* comments = g_strdup_printf ("GTK+ %d.%d.%d, WebKitGTK+ %d.%d.%d\n%s",
+ GTK_MAJOR_VERSION, GTK_MINOR_VERSION, GTK_MICRO_VERSION,
+ WEBKIT_MAJOR_VERSION, WEBKIT_MINOR_VERSION, WEBKIT_MICRO_VERSION,
+ _("A lightweight web browser."));
+
gtk_about_dialog_set_email_hook (_action_about_activate_email, NULL, NULL);
gtk_about_dialog_set_url_hook (_action_about_activate_link, browser, NULL);
gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (browser),
"logo-icon-name", gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (browser)),
"name", PACKAGE_NAME,
"version", PACKAGE_VERSION,
- "comments", _("A lightweight web browser."),
+ "comments", comments,
"copyright", "Copyright © 2007-2009 Christian Dywan",
"website", "http://www.twotoasts.de",
"authors", credits_authors,
N_("Quit the application"), G_CALLBACK (_action_quit_activate) },
{ "Edit", NULL, N_("_Edit"), NULL, NULL, G_CALLBACK (_action_edit_activate) },
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ { "Undo", GTK_STOCK_UNDO,
+ NULL, "<Ctrl>z",
+ N_("Undo the last modification"), G_CALLBACK (_action_undo_activate) },
+ { "Redo", GTK_STOCK_REDO,
+ NULL, "<Ctrl><Shift>z",
+ N_("Redo the last modification"), G_CALLBACK (_action_redo_activate) },
+ #endif
{ "Cut", GTK_STOCK_CUT,
NULL, "<Ctrl>x",
N_("Cut the selected text"), G_CALLBACK (_action_cut_activate) },
static void
midori_browser_destroy_cb (MidoriBrowser* browser)
{
+ if (browser->bookmarks)
+ midori_browser_set_bookmarks (browser, NULL);
+
if (G_UNLIKELY (browser->panel_timeout))
g_source_remove (browser->panel_timeout);
if (G_UNLIKELY (browser->alloc_timeout))
"<menuitem action='Quit'/>"
"</menu>"
"<menu action='Edit'>"
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ "<menuitem action='Undo'/>"
+ "<menuitem action='Redo'/>"
+ "<separator/>"
+ #endif
"<menuitem action='Cut'/>"
"<menuitem action='Copy'/>"
"<menuitem action='Paste'/>"
_action_location_reset_uri, browser,
"signal::submit-uri",
_action_location_submit_uri, browser,
- "signal::secondary-icon-released",
+ "signal-after::secondary-icon-released",
_action_location_secondary_icon_released, browser,
NULL);
gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group,
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (browser->statusbar), browser->transferbar,
FALSE, FALSE, 3);
gtk_widget_show (browser->transferbar);
- browser->transferbar_clear = gtk_button_new_with_label (_("Delete All"));
+ browser->transferbar_clear = gtk_button_new_with_label (_("Clear All"));
icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_CLEAR, GTK_ICON_SIZE_MENU);
gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (browser->transferbar_clear), icon);
g_signal_connect (browser->transferbar_clear, "clicked",
{
MidoriBrowser* browser = MIDORI_BROWSER (object);
+ if (browser->settings)
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->settings,
+ midori_browser_settings_notify,
+ browser);
+
katze_assign (browser->statusbar_text, NULL);
katze_object_assign (browser->settings, NULL);
else if (name == g_intern_string ("toolbar-items"))
_midori_browser_set_toolbar_items (browser, g_value_get_string (&value));
else if (name == g_intern_string ("compact-sidepanel"))
+ {
+ g_signal_handlers_block_by_func (browser->panel,
+ midori_panel_notify_show_titles_cb, browser);
g_object_set (browser->panel, "show-titles",
!g_value_get_boolean (&value), NULL);
- else if (name == g_intern_string ("show-controls"))
+ g_signal_handlers_unblock_by_func (browser->panel,
+ midori_panel_notify_show_titles_cb, browser);
+ }
+ else if (name == g_intern_string ("show-panel-controls"))
+ {
+ g_signal_handlers_block_by_func (browser->panel,
+ midori_panel_notify_show_controls_cb, browser);
g_object_set (browser->panel, "show-controls",
g_value_get_boolean (&value), NULL);
+ g_signal_handlers_unblock_by_func (browser->panel,
+ midori_panel_notify_show_controls_cb, browser);
+ }
else if (name == g_intern_string ("always-show-tabbar"))
_toggle_tabbar_smartly (browser);
else if (name == g_intern_string ("show-navigationbar"))
if (browser->bookmarks == bookmarks)
return;
+ if (browser->bookmarks)
+ {
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser->bookmarks, browser_bookmarks_add_item_cb, browser->bookmarkbar);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ browser->bookmarks, browser_bookmarks_remove_item_cb, browser->bookmarkbar);
+ }
+
if (bookmarks)
g_object_ref (bookmarks);
katze_object_assign (browser->bookmarks, bookmarks);
GtkTreeModel* model;
GtkTreeModel* filter_model;
- GtkTreeModel* sort_model;
GdkPixbuf* default_icon;
GHashTable* items;
KatzeNet* net;
g_cclosure_marshal_VOID__VOID,
G_TYPE_NONE, 0);
+ /**
+ * MidoriLocationAction:secondary-icon-released:
+ *
+ * The secondary-icon-released signal is emitted when the mouse button
+ * is released above the secondary icon.
+ *
+ * Since 0.1.10 a signal handler can return %TRUE to stop signal
+ * emission, for instance to suppress default behavior.
+ */
signals[SECONDARY_ICON_RELEASED] = g_signal_new ("secondary-icon-released",
G_TYPE_FROM_CLASS (class),
(GSignalFlags) (G_SIGNAL_RUN_LAST),
0,
- 0,
+ g_signal_accumulator_true_handled,
NULL,
- g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT,
- G_TYPE_NONE, 1,
+ midori_cclosure_marshal_BOOLEAN__OBJECT,
+ G_TYPE_BOOLEAN, 1,
GTK_TYPE_WIDGET);
signals[RESET_URI] = g_signal_new ("reset-uri",
g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action));
g_return_if_fail (!midori_location_action_is_frozen (location_action));
- katze_object_assign (location_action->sort_model, NULL);
katze_object_assign (location_action->filter_model, NULL);
midori_location_action_set_model (location_action, NULL);
void
midori_location_action_thaw (MidoriLocationAction* location_action)
{
- GtkTreeModel* sort_model;
GtkTreeModel* filter_model;
GtkTreeIter iter;
- GtkTreeIter child_iter;
gint i;
g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action));
g_return_if_fail (midori_location_action_is_frozen (location_action));
- sort_model = (GtkTreeModel*)gtk_tree_model_sort_new_with_model (
- location_action->model);
- gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (GTK_TREE_SORTABLE (sort_model),
+ gtk_tree_sortable_set_sort_column_id (
+ GTK_TREE_SORTABLE (location_action->model),
VISITS_COL, GTK_SORT_DESCENDING);
- filter_model = gtk_tree_model_filter_new (sort_model, NULL);
+
+ filter_model = gtk_tree_model_filter_new (location_action->model, NULL);
gtk_tree_model_filter_set_visible_column (
GTK_TREE_MODEL_FILTER (filter_model), VISIBLE_COL);
location_action->filter_model = filter_model;
- location_action->sort_model = sort_model;
midori_location_action_set_model (location_action, location_action->model);
i = MAX_ITEMS;
- while (gtk_tree_model_iter_nth_child (sort_model, &iter, NULL, i++))
+ while (gtk_tree_model_iter_nth_child (location_action->model, &iter, NULL, i++))
{
- gtk_tree_model_sort_convert_iter_to_child_iter (
- GTK_TREE_MODEL_SORT (sort_model), &child_iter, &iter);
gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (location_action->model),
- &child_iter, VISIBLE_COL, FALSE, -1);
+ &iter, VISIBLE_COL, FALSE, -1);
}
}
static GtkTreeModel*
midori_location_action_create_model (void)
{
- GtkTreeModel* model = (GtkTreeModel*)gtk_list_store_new (N_COLS,
+ GtkTreeModel* model = (GtkTreeModel*) gtk_list_store_new (N_COLS,
GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING,
G_TYPE_INT, G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_FLOAT);
return model;
location_action->model = midori_location_action_create_model ();
location_action->filter_model = NULL;
- location_action->sort_model = NULL;
midori_location_action_thaw (location_action);
location_action->items = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
katze_assign (location_action->search_engines, NULL);
katze_object_assign (location_action->model, NULL);
- katze_object_assign (location_action->sort_model, NULL);
katze_object_assign (location_action->filter_model, NULL);
katze_object_assign (location_action->default_icon, NULL);
GtkAction* action)
{
if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY)
- g_signal_emit (action, signals[SECONDARY_ICON_RELEASED], 0, widget);
+ {
+ gboolean result;
+ g_signal_emit (action, signals[SECONDARY_ICON_RELEASED], 0,
+ widget, &result);
+ }
}
static void
gtk_tree_model_get (model, iter, URI_COL, &uri, TITLE_COL, &title, -1);
- desc_uri = desc_title = key = NULL;
+ desc = desc_uri = desc_title = key = NULL;
if (G_LIKELY (data))
{
entry = gtk_entry_completion_get_entry (GTK_ENTRY_COMPLETION (data));
if (G_LIKELY (data && uri))
{
temp = g_ascii_strdown (uri, -1);
- if ((start = strstr (temp, key)))
+ if (key && *key && (start = strstr (temp, key)))
{
len = strlen (key);
skey = g_malloc0 (len + 1);
if (G_LIKELY (data && title))
{
temp = g_utf8_strdown (title, -1);
- if ((start = strstr (temp, key)))
+ if (key && *key && (start = strstr (temp, key)))
{
if (!len)
len = strlen (key);
return match;
}
-static void
-midori_location_action_set_item (MidoriLocationAction* location_action,
- GtkTreeIter* iter,
- MidoriLocationEntryItem* item)
-{
- GdkPixbuf* icon;
- GdkPixbuf* new_icon;
-
- /* Ensure we keep the title if we added the same URI with a title before */
- if (!item->title)
- gtk_tree_model_get (location_action->model, iter, TITLE_COL, &item->title, -1);
-
- gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (location_action->model), iter,
- URI_COL, item->uri, TITLE_COL, item->title, YALIGN_COL, 0.25, -1);
-
- gtk_tree_model_get (location_action->model, iter, FAVICON_COL, &icon, -1);
- if (item->favicon)
- new_icon = item->favicon;
- else if (!icon)
- new_icon = location_action->default_icon;
- else
- new_icon = NULL;
- if (new_icon)
- gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (location_action->model), iter,
- FAVICON_COL, new_icon, -1);
-}
-
/**
* midori_location_action_iter_lookup:
* @location_action: a #MidoriLocationAction
return TRUE;
}
+static void
+midori_location_action_set_item (MidoriLocationAction* location_action,
+ MidoriLocationEntryItem* item,
+ gboolean increment_visits,
+ gboolean filter)
+{
+ GtkTreeModel* model;
+ GtkTreeModel* filter_model;
+ GtkTreeIter iter;
+ GdkPixbuf* icon;
+ GdkPixbuf* new_icon;
+ gint visits = 0;
+
+ model = location_action->model;
+
+ if (midori_location_action_iter_insert (location_action,
+ item->uri, &iter, G_MAXINT))
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, VISITS_COL, &visits, -1);
+
+ if (increment_visits)
+ gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
+ VISITS_COL, ++visits, VISIBLE_COL, TRUE, -1);
+
+ /* Ensure we keep the title if we added the same URI with a title before */
+ if (!item->title)
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, TITLE_COL, &item->title, -1);
+
+ gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
+ URI_COL, item->uri, TITLE_COL, item->title, YALIGN_COL, 0.25, -1);
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, FAVICON_COL, &icon, -1);
+ if (item->favicon)
+ new_icon = item->favicon;
+ else if (!icon)
+ new_icon = location_action->default_icon;
+ else
+ new_icon = NULL;
+ if (new_icon)
+ gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
+ FAVICON_COL, new_icon, -1);
+
+ if (filter)
+ {
+ filter_model = location_action->filter_model;
+
+ if (filter_model)
+ {
+ GtkTreeIter idx;
+ gint n;
+
+ n = gtk_tree_model_iter_n_children (filter_model, NULL);
+ if (n > MAX_ITEMS)
+ {
+ gtk_tree_model_iter_nth_child (filter_model, &idx, NULL, n - 1);
+ gtk_tree_model_filter_convert_iter_to_child_iter (
+ GTK_TREE_MODEL_FILTER (filter_model), &iter, &idx);
+ gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model),
+ &iter, VISIBLE_COL, FALSE, -1);
+ }
+ }
+ }
+}
+
static gboolean
midori_location_entry_match_selected_cb (GtkEntryCompletion* completion,
GtkTreeModel* model,
{
gtk_entry_completion_set_model (completion,
midori_location_action_is_frozen (location_action)
- ? NULL : location_action->filter_model);
+ ? NULL : location_action->model);
return;
}
g_object_unref (completion);
gtk_entry_completion_set_model (completion,
midori_location_action_is_frozen (location_action)
- ? NULL : location_action->filter_model);
+ ? NULL : location_action->model);
gtk_entry_completion_set_text_column (completion, URI_COL);
#if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0)
}
}
-/**
- * midori_location_action_prepend_item:
- * @location_action: a #MidoriLocationAction
- * @item: a MidoriLocationItem
- *
- * Prepends @item if it is not already in the list.
- * If the item already exists, it is moved before the first item.
- * If the maximum is reached, the last item is removed.
- **/
-static void
-midori_location_action_prepend_item (MidoriLocationAction* location_action,
- MidoriLocationEntryItem* item)
-{
- GtkTreeModel* filter_model;
- GtkTreeModel* sort_model;
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
- GtkTreeIter sort_iter;
- GtkTreeIter idx;
- gint n;
- gint visits = 0;
-
- filter_model = location_action->filter_model;
- sort_model = location_action->sort_model;
- model = location_action->model;
-
- if (midori_location_action_iter_insert (location_action,
- item->uri, &iter, 0))
- {
- gtk_tree_model_get_iter_first (model, &idx);
- gtk_tree_model_get (model, &iter, VISITS_COL, &visits, -1);
- gtk_list_store_move_before (GTK_LIST_STORE (model), &iter, &idx);
- }
-
- /* Only increment the visits when we add the uri */
- if (!item->title && !item->favicon)
- gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, VISITS_COL, ++visits,
- VISIBLE_COL, TRUE, -1);
-
- if (filter_model)
- {
- n = gtk_tree_model_iter_n_children (filter_model, NULL);
- if (n > MAX_ITEMS)
- {
- gtk_tree_model_iter_nth_child (filter_model, &idx, NULL, n - 1);
- gtk_tree_model_filter_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_FILTER (filter_model),
- &sort_iter, &idx);
- gtk_tree_model_sort_convert_iter_to_child_iter (GTK_TREE_MODEL_SORT (sort_model),
- &idx, &sort_iter);
- gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model),
- &idx, VISIBLE_COL, FALSE, -1);
- }
- }
- midori_location_action_set_item (location_action, &iter, item);
-}
-
-/**
- * midori_location_entry_append_item:
- * @location_entry: a #MidoriLocationEntry
- * @item: a MidoriLocationItem
- *
- * Appends @item if it is not already in the list.
- * @item is not added if the maximum is reached.
- **/
-static void
-midori_location_action_append_item (MidoriLocationAction* location_action,
- MidoriLocationEntryItem* item)
-{
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
- gint visits = 0;
-
- model = location_action->model;
-
- if (midori_location_action_iter_insert (location_action,
- item->uri, &iter, G_MAXINT))
- gtk_tree_model_get (model, &iter, VISITS_COL, &visits, -1);
-
- gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
- VISITS_COL, ++visits, VISIBLE_COL, TRUE, -1);
- midori_location_action_set_item (location_action, &iter, item);
-}
-
void
midori_location_action_add_uri (MidoriLocationAction* location_action,
const gchar* uri)
item.favicon = NULL;
item.uri = uri;
item.title = NULL;
- midori_location_action_prepend_item (location_action, &item);
+ midori_location_action_set_item (location_action, &item, TRUE, TRUE);
katze_assign (location_action->uri, g_strdup (uri));
}
item.favicon = icon;
item.uri = uri;
item.title = title;
- midori_location_action_append_item (location_action, &item);
+ midori_location_action_set_item (location_action, &item, TRUE, FALSE);
if (midori_location_action_is_frozen (location_action))
return;
item.favicon = icon;
item.uri = uri;
item.title = NULL;
- midori_location_action_prepend_item (location_action, &item);
+ midori_location_action_set_item (location_action, &item, FALSE, TRUE);
proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (location_action));
item.favicon = NULL;
item.uri = uri;
item.title = title;
- midori_location_action_prepend_item (location_action, &item);
+ midori_location_action_set_item (location_action, &item, FALSE, TRUE);
}
/**
G_DEFINE_TYPE (MidoriLocationEntry,
midori_location_entry, GTK_TYPE_COMBO_BOX_ENTRY)
-enum
-{
- FAVICON_COL,
- URI_COL,
- TITLE_COL,
- VISITS_COL,
- VISIBLE_COL,
- N_COLS
-};
-
static gboolean
entry_key_press_event (GtkWidget* widget,
GdkEventKey* event,
gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Load images automatically"));
gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Load and display images automatically"));
INDENTED_ADD (button, 0, 1, 0, 1);
+ #if 0
button = katze_property_proxy (settings, "auto-shrink-images", NULL);
gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Shrink images automatically"));
gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Automatically shrink standalone images to fit"));
+ #else
+ button = katze_property_proxy (settings, "middle-click-opens-selection", NULL);
+ #endif
SPANNED_ADD (button, 1, 2, 0, 1);
- button = katze_property_proxy (settings, "print-backgrounds", NULL);
- gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Print background images"));
- gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether background images should be printed"));
- INDENTED_ADD (button, 0, 1, 1, 2);
- button = katze_property_proxy (settings, "resizable-text-areas", NULL);
- gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Resizable text areas"));
- gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether text areas are resizable"));
- SPANNED_ADD (button, 1, 2, 1, 2);
button = katze_property_proxy (settings, "enable-scripts", NULL);
gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable scripts"));
gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable embedded scripting languages"));
FILLED_ADD (button, 1, 2, 1, 2);
FRAME_NEW (_("Browsing"));
TABLE_NEW (5, 2);
+ hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 4);
label = katze_property_label (settings, "open-new-pages-in");
- INDENTED_ADD (label, 0, 1, 0, 1);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 4);
button = katze_property_proxy (settings, "open-new-pages-in", NULL);
- FILLED_ADD (button, 1, 2, 0, 1);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), button, FALSE, FALSE, 4);
+ INDENTED_ADD (hbox, 0, 1, 0, 1);
+ hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 4);
label = katze_property_label (settings, "open-external-pages-in");
- INDENTED_ADD (label, 0, 1, 1, 2);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 4);
button = katze_property_proxy (settings, "open-external-pages-in", NULL);
- FILLED_ADD (button, 1, 2, 1, 2);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), button, FALSE, FALSE, 4);
+ FILLED_ADD (hbox, 1, 2, 0, 1);
button = katze_property_proxy (settings, "always-show-tabbar", NULL);
INDENTED_ADD (button, 0, 1, 2, 3);
button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-in-the-background", NULL);
INDENTED_ADD (button, 1, 2, 2, 3);
- #if !HAVE_HILDON
- button = katze_property_proxy (settings, "middle-click-opens-selection", NULL);
- INDENTED_ADD (button, 0, 1, 3, 4);
- button = katze_property_proxy (settings, "open-popups-in-tabs", NULL);
- SPANNED_ADD (button, 1, 2, 3, 4);
- #endif
button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-next-to-current", NULL);
WIDGET_ADD (button, 0, 1, 5, 6);
button = katze_property_proxy (settings, "close-buttons-on-tabs", NULL);
button = katze_property_proxy (settings, "accept-cookies", NULL);
FILLED_ADD (button, 1, 2, 0, 1);
button = katze_property_proxy (settings, "original-cookies-only", NULL);
- SPANNED_ADD (button, 0, 2, 1, 2);
- label = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age");
- INDENTED_ADD (label, 0, 1, 2, 3);
+ SPANNED_ADD (button, 0, 1, 1, 2);
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 4);
+ label = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age");
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
entry = katze_property_proxy (settings, "maximum-cookie-age", NULL);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, FALSE, FALSE, 0);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), gtk_label_new (_("days")),
FALSE, FALSE, 0);
- FILLED_ADD (hbox, 1, 2, 2, 3);
+ FILLED_ADD (hbox, 1, 2, 1, 2);
FRAME_NEW (_("History"));
TABLE_NEW (3, 2);
button = katze_property_proxy (settings, "remember-last-visited-pages", NULL);
guint port;
gchar* res_root;
gchar* stock_root;
+ gchar* title;
gchar* message;
gchar* result;
res_root = g_strdup_printf ("http://localhost:%d/res", port);
stock_root = g_strdup_printf ("http://localhost:%d/stock", port);
+ title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), uri);
message = g_strdup_printf (_("The page '%s' couldn't be loaded."), uri);
result = sokoke_replace_variables (template,
- "{title}", _("Error"),
+ "{title}", title,
"{message}", message,
"{description}", error->message,
"{tryagain}", _("Try again"),
NULL);
g_free (template);
g_free (message);
+ g_free (title);
webkit_web_frame_load_alternate_string (web_frame,
result, res_root, uri);
g_object_notify (G_OBJECT (view), "progress");
midori_view_update_load_status (view, MIDORI_LOAD_FINISHED);
- if (view->news_aggregator && *view->news_aggregator)
+ if (1)
{
JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame);
/* This snippet joins the available news feeds into a string like this:
"feeds (document.getElementsByTagName ('link'))", NULL);
gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0);
guint i = 0;
+ gchar* default_uri = NULL;
katze_array_clear (view->news_feeds);
if (items != NULL)
NULL);
katze_array_add_item (view->news_feeds, item);
g_object_unref (item);
+ if (!default_uri)
+ default_uri = g_strdup (parts ? *parts : NULL);
g_strfreev (parts);
i++;
}
g_strfreev (items);
- g_object_set_data (G_OBJECT (view), "news-feeds",
- value && *value ? (void*)1 : (void*)0);
+ g_object_set_data_full (G_OBJECT (view), "news-feeds", default_uri, g_free);
g_free (value);
/* Ensure load-status is notified again, whether it changed or not */
g_object_notify (G_OBJECT (view), "load-status");
else if (view->middle_click_opens_selection)
{
guint i = 0;
+ /* FIXME: This isn't quite correct, we need mouse context */
+ if (webkit_web_view_can_paste_clipboard (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)))
+ return FALSE;
clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (
gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (view)),
GDK_SELECTION_PRIMARY);
icon = gtk_image_menu_item_get_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem));
gtk_image_get_stock (GTK_IMAGE (icon), &stock_id, NULL);
if (!strcmp (stock_id, GTK_STOCK_CUT))
+ {
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ if (!strcmp (stock_id, GTK_STOCK_UNDO))
+ return;
+ menuitem = gtk_separator_menu_item_new ();
+ gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
+ gtk_widget_show (menuitem);
+ menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item (
+ gtk_action_group_get_action (actions, "Redo"));
+ gtk_widget_set_sensitive (menuitem,
+ webkit_web_view_can_redo (web_view));
+ gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
+ menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item (
+ gtk_action_group_get_action (actions, "Undo"));
+ gtk_widget_set_sensitive (menuitem,
+ webkit_web_view_can_undo (web_view));
+ gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
+ #endif
return;
+ }
if (strcmp (stock_id, GTK_STOCK_FIND))
has_selection = FALSE;
}
return TRUE;
}
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 5)
+static gboolean
+midori_view_web_view_print_requested_cb (GtkWidget* web_view,
+ WebKitWebFrame* web_frame,
+ MidoriView* view)
+{
+ midori_view_print (view);
+ return TRUE;
+}
+#endif
+
static void
webkit_web_view_window_object_cleared_cb (GtkWidget* web_view,
WebKitWebFrame* web_frame,
toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (view));
if (GTK_WIDGET_TOPLEVEL (toplevel))
{
- gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (window), GTK_WINDOW (toplevel));
screen = gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (toplevel));
width = gdk_screen_get_width (screen) / 1.7;
height = gdk_screen_get_height (screen) / 1.7;
"signal::download-requested",
webkit_web_view_download_requested_cb, view,
#endif
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 5)
+ "signal::print-requested",
+ midori_view_web_view_print_requested_cb, view,
+ #endif
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6)
"signal::load-error",
webkit_web_view_load_error_cb, view,
g_file_get_contents (MDATADIR "/midori/res/speeddial-head.html",
&speed_dial_head, NULL, NULL);
+ if (G_UNLIKELY (!speed_dial_head))
+ speed_dial_head = g_strdup ("");
res_server = sokoke_get_res_server ();
port = soup_server_get_port (res_server);
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6)
/* WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
so reloading via Javascript works but not via API calls. */
- title = g_strdup (_("Error"));
+ title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), view->uri);
#else
/* Error pages are special, we want to try loading the destination
again, not the error page which isn't even a proper page */
- title = g_strdup_printf (_("Not found - %s"), view->uri);
+ title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), view->uri);
#endif
if (view->title && strstr (title, view->title))
webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), view->uri);
webkit_web_view_go_forward (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view));
}
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 5)
+static GtkWidget*
+midori_view_print_create_custom_widget_cb (GtkPrintOperation* operation,
+ MidoriView* view)
+{
+ GtkWidget* box;
+ GtkWidget* button;
+
+ box = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
+ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 4);
+ button = gtk_check_button_new ();
+ g_object_set_data (G_OBJECT (operation), "print-backgrounds", button);
+ gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Print background images"));
+ gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether background images should be printed"));
+ if (katze_object_get_boolean (view->settings, "print-backgrounds"))
+ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 0);
+ gtk_widget_show_all (box);
+
+ return box;
+}
+
+static void
+midori_view_print_custom_widget_apply_cb (GtkPrintOperation* operation,
+ GtkWidget* widget,
+ MidoriView* view)
+{
+ GtkWidget* button;
+
+ button = g_object_get_data (G_OBJECT (operation), "print-backgrounds");
+ g_object_set (view->settings,
+ "print-backgrounds",
+ gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)),
+ NULL);
+}
+#endif
+
/**
* midori_view_print
* @view: a #MidoriView
void
midori_view_print (MidoriView* view)
{
+ WebKitWebFrame* frame;
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 5)
+ GtkPrintOperation* operation;
+ GError* error;
+ #endif
+
g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view));
- webkit_web_frame_print (webkit_web_view_get_main_frame (
- WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)));
+ frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view));
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 5)
+ operation = gtk_print_operation_new ();
+ gtk_print_operation_set_custom_tab_label (operation, _("Features"));
+ g_signal_connect (operation, "create-custom-widget",
+ G_CALLBACK (midori_view_print_create_custom_widget_cb), view);
+ g_signal_connect (operation, "custom-widget-apply",
+ G_CALLBACK (midori_view_print_custom_widget_apply_cb), view);
+ error = NULL;
+ webkit_web_frame_print_full (frame, operation,
+ GTK_PRINT_OPERATION_ACTION_PRINT_DIALOG, &error);
+ g_object_unref (operation);
+
+ if (error)
+ {
+ GtkWidget* window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (view));
+ GtkWidget* dialog = gtk_message_dialog_new (
+ GTK_WIDGET_TOPLEVEL (window) ? GTK_WINDOW (window) : NULL,
+ GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR,
+ GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", error->message);
+ g_error_free (error);
+
+ g_signal_connect (dialog, "response",
+ G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL);
+ gtk_widget_show (dialog);
+ }
+ #else
+ webkit_web_frame_print (frame);
+ #endif
}
/**
"middle-click-opens-selection",
_("Middle click opens Selection"),
_("Load an address from the selection via middle click"),
- FALSE,
+ TRUE,
flags));
g_object_class_install_property (gobject_class,
const gchar* lang = pango_language_to_string (gtk_get_default_language ());
+ #ifndef WEBKIT_USER_AGENT_MAJOR_VERSION
+ #define WEBKIT_USER_AGENT_MAJOR_VERSION 532
+ #define WEBKIT_USER_AGENT_MINOR_VERSION 1
+ #endif
+
+ const gchar* webcore = "WebKit/" G_STRINGIFY (WEBKIT_USER_AGENT_MAJOR_VERSION)
+ "." G_STRINGIFY (WEBKIT_USER_AGENT_MINOR_VERSION) "+";
+
switch (identify_as)
{
case MIDORI_IDENT_MIDORI:
- return g_strdup_printf ("%s (%s; %s; U; %s) WebKit/532+",
- appname, platform, os, lang);
+ return g_strdup_printf ("%s (%s; %s; U; %s) %s",
+ appname, platform, os, lang, webcore);
case MIDORI_IDENT_SAFARI:
return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; U; %s; %s) "
- "AppleWebKit/532+ (KHTML, like Gecko) Safari/419.3 %s",
- platform, os, lang, appname);
+ "AppleWebKit/532+ (KHTML, like Gecko) Safari/%s %s",
+ platform, os, lang, webcore, appname);
case MIDORI_IDENT_FIREFOX:
return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; U; %s; %s; rv:1.8.1) "
"Gecko/20061010 Firefox/2.0 %s",
{
gchar* string = generate_ident_string (web_settings->identify_as);
katze_assign (web_settings->ident_string, string);
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 11)
+ g_object_set (web_settings, "user-agent", string, NULL);
+ #endif
g_object_notify (object, "ident-string");
}
break;
case PROP_IDENT_STRING:
if (web_settings->identify_as == MIDORI_IDENT_CUSTOM)
+ {
katze_assign (web_settings->ident_string, g_value_dup_string (value));
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 11)
+ g_object_set (web_settings, "user-agent", web_settings->ident_string, NULL);
+ #endif
+ }
break;
case PROP_CACHE_SIZE:
web_settings->cache_size = g_value_get_int (value);
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
+#ifdef GDK_WINDOWING_X11
+ #include <gdk/gdkx.h>
+#endif
+
#include <gdk/gdkkeysyms.h>
#include <glib/gi18n.h>
#include <glib/gprintf.h>
sokoke_magic_uri (const gchar* uri,
KatzeArray* search_engines)
{
- gchar* current_dir;
- gchar* result;
gchar** parts;
gchar* search;
const gchar* search_uri;
/* Add file:// if we have a local path */
if (g_path_is_absolute (uri))
return g_strconcat ("file://", uri, NULL);
- /* Construct an absolute path if the file is relative */
- if (g_file_test (uri, G_FILE_TEST_EXISTS | G_FILE_TEST_IS_REGULAR))
- {
- current_dir = g_get_current_dir ();
- result = g_strconcat ("file://", current_dir,
- G_DIR_SEPARATOR_S, uri, NULL);
- g_free (current_dir);
- return result;
- }
/* Do we have a protocol? */
if (g_strstr_len (uri, 8, "://"))
return sokoke_idn_to_punycode (g_strdup (uri));
/* Do we have a domain, ip address or localhost? */
+ if (g_ascii_isdigit (uri[0]))
+ return g_strconcat ("http://", uri, NULL);
search = NULL;
if (!strchr (uri, ' ') &&
((search = strchr (uri, ':')) || (search = strchr (uri, '@'))) &&
{
if (!(parts[1][1] == '\0' && !g_ascii_isalpha (parts[1][0])))
if (!strchr (parts[0], ' ') && !strchr (parts[1], ' '))
- if ((search = g_strconcat ("http://", uri, NULL)))
- {
- g_strfreev (parts);
- return sokoke_idn_to_punycode (search);
- }
+ {
+ search = g_strconcat ("http://", uri, NULL);
+ g_strfreev (parts);
+ return sokoke_idn_to_punycode (search);
+ }
}
g_strfreev (parts);
/* We don't want to search? So return early. */
{
#if HAVE_OSX
return SOKOKE_DESKTOP_OSX;
- #else
+ #elif defined (GDK_WINDOWING_X11)
static SokokeDesktop desktop = SOKOKE_DESKTOP_UNTESTED;
if (G_UNLIKELY (desktop == SOKOKE_DESKTOP_UNTESTED))
{
/* Are we running in Xfce? */
- gint result;
- gchar *out = NULL;
- gchar *err = NULL;
- gboolean success = g_spawn_command_line_sync ("xprop -root _DT_SAVE_MODE",
- &out, &err, &result, NULL);
- g_free (err);
- if (success && ! result && out != NULL && strstr (out, "xfce4") != NULL)
- desktop = SOKOKE_DESKTOP_XFCE;
- else
- desktop = SOKOKE_DESKTOP_UNKNOWN;
- g_free (out);
+ GdkDisplay* display = gdk_display_get_default ();
+ Display* xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display);
+ Window root_window = RootWindow (xdisplay, 0);
+ Atom save_mode_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name ("_DT_SAVE_MODE");
+ Atom actual_type;
+ int actual_format;
+ unsigned long n_items, bytes;
+ gchar* value;
+ int status = XGetWindowProperty (xdisplay, root_window,
+ save_mode_atom, 0, (~0L),
+ False, AnyPropertyType, &actual_type, &actual_format,
+ &n_items, &bytes, (unsigned char**)&value);
+ desktop = SOKOKE_DESKTOP_UNKNOWN;
+ if (status == Success)
+ {
+ if (n_items == 6 && !strncmp (value, "xfce4", 6))
+ desktop = SOKOKE_DESKTOP_XFCE;
+ XFree (value);
+ }
}
return desktop;
+ #else
+ return SOKOKE_DESKTOP_UNKNOWN;
#endif
}
return TRUE;
}
+/**
+ * sokoke_find_config_filename:
+ * @filename: a filename or relative path
+ *
+ * Looks for the specified filename in the system config
+ * directories, depending on the platform.
+ *
+ * Return value: a full path
+ **/
+gchar*
+sokoke_find_config_filename (const gchar* filename)
+{
+ const gchar* const* config_dirs = g_get_system_config_dirs ();
+ guint i = 0;
+ const gchar* config_dir;
+
+ while ((config_dir = config_dirs[i++]))
+ {
+ gchar* path = g_build_filename (config_dir, PACKAGE_NAME, filename, NULL);
+ if (g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS))
+ return path;
+ g_free (path);
+ }
+ return g_build_filename (SYSCONFDIR, "xdg", PACKAGE_NAME, filename, NULL);
+}
+
/**
* sokoke_find_data_filename:
* @filename: a filename or relative path
sokoke_remove_path (const gchar* path,
gboolean ignore_errors);
+gchar*
+sokoke_find_config_filename (const gchar* filename);
+
gchar*
sokoke_find_data_filename (const gchar* filename);
{
MidoriBookmarks* bookmarks = MIDORI_BOOKMARKS (object);
+ midori_bookmarks_disconnect_folder (bookmarks, bookmarks->array);
if (bookmarks->app)
g_object_unref (bookmarks->app);
g_object_unref (bookmarks->net);
gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &extension, -1);
- g_object_set (renderer, "active", midori_extension_is_active (extension), NULL);
+ g_object_set (renderer,
+ "activatable", midori_extension_is_prepared (extension),
+ "active", midori_extension_is_active (extension),
+ NULL);
g_object_unref (extension);
}
name = katze_object_get_string (extension, "name");
version = katze_object_get_string (extension, "version");
desc = katze_object_get_string (extension, "description");
- text = g_markup_printf_escaped ("<b>%s</b> %s\n%s", name, version, desc);
+ text = g_markup_printf_escaped ("<b>%s</b> %s\n%s",
+ name, version && *version ? version : "", desc);
g_free (name);
g_free (version);
g_free (desc);
- g_object_set (renderer, "markup", text, NULL);
+ g_object_set (renderer,
+ "markup", text,
+ "sensitive", midori_extension_is_prepared (extension),
+ NULL);
g_free (text);
g_object_unref (extension);
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &extension, -1);
if (midori_extension_is_active (extension))
midori_extension_deactivate (extension);
- else
+ else if (midori_extension_is_prepared (extension))
g_signal_emit_by_name (extension, "activate", extensions->app);
g_object_unref (extension);
if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (widget), &model, &iter))
{
- MidoriExtension *extension;
+ MidoriExtension* extension;
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &extension, -1);
model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (extensions->treeview));
if (gtk_tree_model_get_iter_from_string (model, &iter, path))
{
- MidoriExtension *extension;
+ MidoriExtension* extension;
gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &extension, -1);
if (midori_extension_is_active (extension))
midori_extension_deactivate (extension);
- else
+ else if (midori_extension_is_prepared (extension))
g_signal_emit_by_name (extension, "activate", extensions->app);
g_object_unref (extension);
name1 = katze_object_get_string (e1, "name");
name2 = katze_object_get_string (e2, "name");
+ g_object_unref (e1);
+ g_object_unref (e2);
+
result = g_strcmp0 (name1, name2);
g_free (name1);
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CLEAR);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), _("Clear All"));
gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
g_signal_connect (toolitem, "clicked",
G_CALLBACK (midori_transfers_button_clear_clicked_cb), transfers);
# set of available languages (in alphabetic order)
-cs da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt ro ru sk sr sr@latin sv tr uk zh_CN zh_TW
+ast ca cs da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt pt_BR ro ru sk sr sr@latin sv tr uk zh_CN zh_TW
--- /dev/null
+# Asturian translations for midori package.\r
+# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the midori package.\r
+# Astur <malditoastur@gmail.com> 2009\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:13+0100\n"\r
+"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"\r
+"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"\r
+\r
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1\r
+msgid "Lightweight web browser"\r
+msgstr "Restolador llixeru"\r
+\r
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2\r
+#: ../midori/main.c:1343\r
+#: ../midori/main.c:1517\r
+#: ../midori/main.c:1525\r
+#: ../midori/main.c:1536\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:287\r
+msgid "Midori"\r
+msgstr "Midori"\r
+\r
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3\r
+msgid "Web Browser"\r
+msgstr "Restolador"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:96\r
+#, c-format\r
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo cargase la configuración: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:151\r
+#, c-format\r
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"\r
+msgstr "El valor «%s» nun ye válidu pa %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:158\r
+#: ../midori/main.c:238\r
+#, c-format\r
+msgid "Invalid configuration value '%s'"\r
+msgstr "Valor de configuración non válidu «%s»"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:350\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to open database: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo abrise la base de datos: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:382\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo executase sentencia na base de datos: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:436\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudieron quitase los elementos del hestorial: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:460\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to clear history: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo vaciase l'hestorial: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:483\r
+#: ../midori/main.c:517\r
+#: ../midori/main.c:533\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to add history item: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo amestase un elementu al hestorial: %s\n"\r
+\r
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days\r
+#: ../midori/main.c:712\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudieron quitase elementos antiguos del hestorial: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:741\r
+#, c-format\r
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "Nun pudo guardase la configuración. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:779\r
+#, c-format\r
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "Nun pudieron guardase los motores de gueta. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:798\r
+#: ../midori/main.c:826\r
+#: ../midori/main.c:855\r
+#, c-format\r
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "Nun pudieron guardase los marcadores. %s"\r
+\r
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs\r
+#: ../midori/main.c:878\r
+#: ../midori/main.c:901\r
+#, c-format\r
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "Nun pudo guardase la papelera. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:974\r
+#, c-format\r
+msgid "The session couldn't be saved. %s"\r
+msgstr "Nun pudo guardase la sesión. %s"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1101\r
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."\r
+msgstr "Paez que Midori zarróse de sópitu la cabera vegada. Si esto asocede repetidamente, prebe una de les siguientes opciones pa iguar el problema."\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1116\r
+msgid "Modify _preferences"\r
+msgstr "Camudar _preferencies"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1120\r
+msgid "Reset the last _session"\r
+msgstr "Restaurar la cabera _sesión"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1125\r
+msgid "Disable all _extensions"\r
+msgstr "Deshabilitar toles _estensiones"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1343\r
+msgid "No filename specified"\r
+msgstr "Nun s'especificó el nome del ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1366\r
+msgid "An unknown error occured."\r
+msgstr "Hebo un fallu desconocíu."\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1398\r
+#, c-format\r
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"\r
+msgstr "Captura guardada en: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1447\r
+msgid "Run ADDRESS as a web application"\r
+msgstr "Executar DIRECCIÓN como una aplicación d'internet"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1447\r
+msgid "ADDRESS"\r
+msgstr "DIREICIÓN"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1449\r
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"\r
+msgstr "Usar CARPETA como carpeta de configuración"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1449\r
+msgid "FOLDER"\r
+msgstr "CARPETA"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1451\r
+msgid "Run the specified filename as javascript"\r
+msgstr "Execute'l nome de ficheru especificáu como javascript"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1454\r
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"\r
+msgstr "Tomar una captura de la URL especificada"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1457\r
+msgid "Execute the specified command"\r
+msgstr "Executar el comandu especificáu"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1459\r
+msgid "Display program version"\r
+msgstr "Amosar la versión del programa"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1461\r
+msgid "Addresses"\r
+msgstr "Direiciones"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1514\r
+msgid "[Addresses]"\r
+msgstr "[Direiciones]"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1537\r
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"\r
+msgstr "Por favor unvíe comentarios, suxerencies y fallos a:"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1539\r
+msgid "Check for new versions at:"\r
+msgstr "Guetar nueves versiones en:"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1619\r
+msgid "The specified configuration folder is invalid."\r
+msgstr "La carpeta de configuración especificada nun ye válida."\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1655\r
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"\r
+msgstr "Una instancia de Midori yá se ta executando pero nun respuende.\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1715\r
+#, c-format\r
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"\r
+msgstr "Nun pudieron cargase los motores de gueta. %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1727\r
+#, c-format\r
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "Los marcadores nun pudieron cargase: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1742\r
+#, c-format\r
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo cargase la sesión: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1755\r
+#, c-format\r
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo cargase la papelera: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1768\r
+#, c-format\r
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"\r
+msgstr "Nun pudo cargase l'hestorial: %s\n"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1780\r
+msgid "The following errors occured:"\r
+msgstr "Hebo los siguientes fallos:"\r
+\r
+#: ../midori/main.c:1796\r
+msgid "_Ignore"\r
+msgstr "_Inorar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-array.c:250\r
+msgid "File not found."\r
+msgstr "Ficheru non alcontráu."\r
+\r
+#: ../midori/midori-array.c:258\r
+#: ../midori/midori-array.c:267\r
+msgid "Malformed document."\r
+msgstr "Documentu defectuosu."\r
+\r
+#: ../midori/midori-array.c:429\r
+#: ../midori/sokoke.c:694\r
+#, c-format\r
+msgid "Writing failed."\r
+msgstr "Falló la escritura."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:307\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4229\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4235\r
+msgid "Reload the current page"\r
+msgstr "Recargar la páxina actual"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:318\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4232\r
+msgid "Stop loading the current page"\r
+msgstr "Detener la carga de la páxina"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:409\r
+#, c-format\r
+msgid "%d%% loaded"\r
+msgstr "%d%% cargáu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:434\r
+#, c-format\r
+msgid "Unexpected action '%s'."\r
+msgstr "Aición inesperada «%s»."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:616\r
+msgid "New folder"\r
+msgstr "Nueva carpeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:616\r
+msgid "Edit folder"\r
+msgstr "Editar carpeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:618\r
+msgid "New bookmark"\r
+msgstr "Nuevu marcador"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:618\r
+msgid "Edit bookmark"\r
+msgstr "Editar marcador"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:648\r
+msgid "_Title:"\r
+msgstr "_Títulu:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:661\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952\r
+msgid "_Description:"\r
+msgstr "_Descripción:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:680\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:343\r
+msgid "_Address:"\r
+msgstr "_Direición:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:699\r
+msgid "_Folder:"\r
+msgstr "_Carpeta:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:704\r
+#: ../midori/midori-browser.c:745\r
+msgid "Toplevel folder"\r
+msgstr "Carpeta de nivel superior"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:821\r
+msgid "Save file as"\r
+msgstr "Guardar ficheru como"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:1172\r
+#, c-format\r
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."\r
+msgstr "El ficheru '<b>%s</b>' descargóse."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:1176\r
+msgid "Transfer completed"\r
+msgstr "Tresferencia completa"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:1317\r
+msgid "Save file"\r
+msgstr "Guardar ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:1984\r
+msgid "Open file"\r
+msgstr "Abrir ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3430\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781\r
+#: ../panels/midori-history.c:812\r
+msgid "Open all in _Tabs"\r
+msgstr "Abrir too en _llingüetes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3437\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787\r
+#: ../panels/midori-history.c:818\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542\r
+msgid "Open in New _Tab"\r
+msgstr "Abrir nuna nueva _llingüeta "\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3440\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789\r
+#: ../panels/midori-history.c:820\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544\r
+msgid "Open in New _Window"\r
+msgstr "Abrir nuna nueva _ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3750\r
+msgid "Clear Private Data"\r
+msgstr "Desaniciar datos privaos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3754\r
+msgid "_Clear private data"\r
+msgstr "_Desaniciar datos privaos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3767\r
+msgid "Clear the following data:"\r
+msgstr "Desaniciar los siguientes datos:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3777\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:671\r
+#: ../panels/midori-history.c:108\r
+msgid "History"\r
+msgstr "Hestorial"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3782\r
+msgid "Cookies"\r
+msgstr "Buelgues / Cookies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3787\r
+msgid "'Flash' Cookies"\r
+msgstr "'Flash' Cookies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3792\r
+msgid "Website icons"\r
+msgstr "Iconos de sitios d'internet"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3797\r
+#: ../midori/sokoke.c:868\r
+msgid "_Closed Tabs"\r
+msgstr "_Llingüetes zarraes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3805\r
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"\r
+msgstr "Desaniciar datos privaos al _colar de Midori"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3889\r
+msgid "A lightweight web browser."\r
+msgstr "Un restolador enforma llixeru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:3897\r
+msgid "translator-credits"\r
+msgstr "Astur <malditoastur@gmail.com>"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4163\r
+msgid "_File"\r
+msgstr "_Ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4165\r
+#: ../midori/sokoke.c:869\r
+msgid "New _Window"\r
+msgstr "Nueva _ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4166\r
+msgid "Open a new window"\r
+msgstr "Abrir una nueva ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4169\r
+msgid "Open a new tab"\r
+msgstr "Abrir una nueva llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4172\r
+msgid "Open a file"\r
+msgstr "Abrir un ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4175\r
+msgid "Save to a file"\r
+msgstr "Guardar nún ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4177\r
+msgid "Add to Speed _dial"\r
+msgstr "Amestar a marcación rápida"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4178\r
+msgid "Add shortcut to speed dial"\r
+msgstr "Amestar accesu direutu a marcación rápida"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4180\r
+msgid "_Close Tab"\r
+msgstr "_Zarrar llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4181\r
+msgid "Close the current tab"\r
+msgstr "Zarrar la llingüeta actual"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4183\r
+msgid "C_lose Window"\r
+msgstr "_Zarrar ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4184\r
+msgid "Close this window"\r
+msgstr "Zarrar ésta ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4187\r
+msgid "Print the current page"\r
+msgstr "Imprentar la páxina actual"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4190\r
+msgid "Quit the application"\r
+msgstr "Colar de l'aplicación"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4192\r
+msgid "_Edit"\r
+msgstr "_Editar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4195\r
+msgid "Cut the selected text"\r
+msgstr "Cortar el testu esbilláu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4198\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4201\r
+msgid "Copy the selected text"\r
+msgstr "Copiar el testu esbilláu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4204\r
+msgid "Paste text from the clipboard"\r
+msgstr "Apegar testu del cartafueyu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4207\r
+msgid "Delete the selected text"\r
+msgstr "Desaniciar el testu esbilláu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4210\r
+msgid "Select all text"\r
+msgstr "Esbillar tol testu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4213\r
+msgid "Find a word or phrase in the page"\r
+msgstr "Guetar una pallabra o fras na páxina"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4215\r
+msgid "Find _Next"\r
+msgstr "Guetar _siguiente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4216\r
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"\r
+msgstr "Guetar la siguiente aparición d'una pallabra o una frase"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4218\r
+msgid "Find _Previous"\r
+msgstr "Guetar _anterior"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4219\r
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"\r
+msgstr "Guetar l'anterior aparición d'una pallabra o una fras"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4223\r
+msgid "Configure the application preferences"\r
+msgstr "Configurar les preferencies de l'aplicación"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4225\r
+msgid "_View"\r
+msgstr "_Ver"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4226\r
+msgid "_Toolbars"\r
+msgstr "_Barra de ferramientes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4238\r
+msgid "Increase the zoom level"\r
+msgstr "Aumentar el nivel de zoom"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4241\r
+msgid "Decrease the zoom level"\r
+msgstr "Amenorgar el nivel de zoom"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4244\r
+msgid "Reset the zoom level"\r
+msgstr "Restablecer el nivel de zoom"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4245\r
+msgid "_Encoding"\r
+msgstr "_Codificación"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4247\r
+msgid "View So_urce"\r
+msgstr "Ver _códigu fonte"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4248\r
+msgid "View the source code of the page"\r
+msgstr "Ver el códigu fonte de la páxina"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4250\r
+msgid "View Selection Source"\r
+msgstr "Ver códigu fonte de la Escoyeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4251\r
+msgid "View the source code of the selection"\r
+msgstr "Ver el códigu fonte de la Escoyeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4255\r
+msgid "Toggle fullscreen view"\r
+msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4257\r
+msgid "_Go"\r
+msgstr "_Dir"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4260\r
+msgid "Go back to the previous page"\r
+msgstr "Retroceder una páxina"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4263\r
+msgid "Go forward to the next page"\r
+msgstr "Avanzar una páxina"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4266\r
+msgid "Go to your homepage"\r
+msgstr "Abrir páxina d'aniciu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4268\r
+msgid "Empty Trash"\r
+msgstr "Vaciar la papelera"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4269\r
+msgid "Delete the contents of the trash"\r
+msgstr "Desaniciar el conteníu de la papelera"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4271\r
+msgid "Undo _Close Tab"\r
+msgstr "Des_facer el pieslle de llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4272\r
+msgid "Open the last closed tab"\r
+msgstr "Abrir la cabera llingüeta zarrada"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4276\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231\r
+msgid "Add a new bookmark"\r
+msgstr "Amestar un nuevu marcador"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4278\r
+msgid "Add a new _folder"\r
+msgstr "Amestar una nueva _carpeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4279\r
+msgid "Add a new bookmark folder"\r
+msgstr "Amestar un nuevu marcador"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4281\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497\r
+msgid "_Manage Search Engines"\r
+msgstr "_Alministrar motores de gueta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4282\r
+msgid "Add, edit and remove search engines..."\r
+msgstr "Amestar, editar y quitar motores de gueta..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4285\r
+msgid "_Clear Private Data"\r
+msgstr "_Desaniciar datos privaos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4286\r
+msgid "Clear private data..."\r
+msgstr "Desaniciar datos privaos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4290\r
+msgid "_Previous Tab"\r
+msgstr "_Llingüeta anterior"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4291\r
+msgid "Switch to the previous tab"\r
+msgstr "Camudar a la llingüeta anterior"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4293\r
+msgid "_Next Tab"\r
+msgstr "_Llingüeta siguiente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4294\r
+msgid "Switch to the next tab"\r
+msgstr "Camudar a la llingüeta siguiente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4296\r
+msgid "_Help"\r
+msgstr "_Aida"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4298\r
+msgid "_Contents"\r
+msgstr "_Conteníu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4299\r
+msgid "Show the documentation"\r
+msgstr "Amosar la documentación"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4301\r
+msgid "_Frequent Questions"\r
+msgstr "_Entrugues frecuentes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4302\r
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"\r
+msgstr "Amosar les entrugues más avezaes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4304\r
+msgid "_Report a Bug"\r
+msgstr "_Reportar un fallu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4305\r
+msgid "Open Midori's bug tracker"\r
+msgstr "Abrir el rastreador de fallos de Midori"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4308\r
+msgid "Show information about the program"\r
+msgstr "Amosar información sobro'l programa"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4315\r
+msgid "P_rivate Browsing"\r
+msgstr "_Restolación privao"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4316\r
+msgid "Don't save any private data while browsing"\r
+msgstr "Nun guardar datos durante la restolación privao"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4321\r
+msgid "_Menubar"\r
+msgstr "_Barra de menú"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4322\r
+msgid "Show menubar"\r
+msgstr "Amosar la barra de menú"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4325\r
+msgid "_Navigationbar"\r
+msgstr "_Barra de restolar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4326\r
+msgid "Show navigationbar"\r
+msgstr "Amosar la barra de restolar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4329\r
+msgid "Side_panel"\r
+msgstr "_Panel llateral"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4330\r
+msgid "Show sidepanel"\r
+msgstr "Amosar el panel llateral"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4333\r
+msgid "_Bookmarkbar"\r
+msgstr "_Barra de marcadores"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4334\r
+msgid "Show bookmarkbar"\r
+msgstr "Amosar la barra de marcadores"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4337\r
+msgid "_Transferbar"\r
+msgstr "_Barra de tresferencies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4338\r
+msgid "Show transferbar"\r
+msgstr "Amosar la barra de tresferencies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4341\r
+msgid "_Statusbar"\r
+msgstr "_Barra d'estáu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4342\r
+msgid "Show statusbar"\r
+msgstr "Amosar la barra d'estáu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4349\r
+msgid "_Automatic"\r
+msgstr "_Automáticu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4352\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:214\r
+msgid "Chinese (BIG5)"\r
+msgstr "Chinu (BIG5)"\r
+\r
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4356\r
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"\r
+msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4359\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:216\r
+msgid "Russian (KOI8-R)"\r
+msgstr "Rusu (KOI8-R)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4362\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:217\r
+msgid "Unicode (UTF-8)"\r
+msgstr "Unicode (UTF-8)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4365\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:218\r
+msgid "Western (ISO-8859-1)"\r
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4368\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:219\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:291\r
+msgid "Custom..."\r
+msgstr "Personalizáu..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4806\r
+msgid "_Separator"\r
+msgstr "_Separtador"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4813\r
+msgid "_Location..."\r
+msgstr "_Allugamientu..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4815\r
+msgid "Open a particular location"\r
+msgstr "Abrir una direición en particular"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4839\r
+msgid "_Web Search..."\r
+msgstr "_Guetar n'internet..."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4841\r
+msgid "Run a web search"\r
+msgstr "Facer una gueta n'internet"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4862\r
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"\r
+msgstr "Abrir ventanes o llingüetes zarraes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4877\r
+msgid "_Recently visited pages"\r
+msgstr "_Caberes páxines visitaes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4879\r
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"\r
+msgstr "Abre les páxines que vusté visitó anteriormente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4894\r
+#: ../midori/sokoke.c:857\r
+msgid "_Bookmarks"\r
+msgstr "_Marcadores"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4896\r
+msgid "Show the saved bookmarks"\r
+msgstr "Amosar los marcadores guardaos."\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4911\r
+msgid "_Tools"\r
+msgstr "_Ferramientes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4923\r
+msgid "_Window"\r
+msgstr "_Ventanes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4925\r
+msgid "Show a list of all open tabs"\r
+msgstr "Amosar una llista de toles llingüetes abiertes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4939\r
+msgid "_Menu"\r
+msgstr "_Menú"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:4941\r
+msgid "Menu"\r
+msgstr "_Menú"\r
+\r
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5127\r
+msgid "_Inline Find:"\r
+msgstr "_Guetar:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5152\r
+msgid "Previous"\r
+msgstr "Anterior"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5157\r
+msgid "Next"\r
+msgstr "Siguiente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5162\r
+msgid "Match Case"\r
+msgstr "Concasar mayúscules "\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5170\r
+msgid "Highlight Matches"\r
+msgstr "Destacar coincidencies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5180\r
+msgid "Close Findbar"\r
+msgstr "Zarrar la barra de gueta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5215\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109\r
+msgid "Delete All"\r
+msgstr "Desaniciar too"\r
+\r
+#: ../midori/midori-browser.c:5552\r
+#, c-format\r
+msgid "Unexpected setting '%s'"\r
+msgstr "Axuste non esperáu «%s»"\r
+\r
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901\r
+#, c-format\r
+msgid "Search with %s"\r
+msgstr "Guetar con %s"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:382\r
+#: ../midori/midori-panel.c:384\r
+msgid "Detach chosen panel from the window"\r
+msgstr "Separtar el panel esbilláu de la ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:394\r
+#: ../midori/midori-panel.c:396\r
+#: ../midori/midori-panel.c:577\r
+#: ../midori/midori-panel.c:580\r
+msgid "Align sidepanel to the right"\r
+msgstr "Alliniar el panel a mandrecha"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:406\r
+#: ../midori/midori-panel.c:407\r
+msgid "Close panel"\r
+msgstr "Zarrar panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:578\r
+#: ../midori/midori-panel.c:581\r
+msgid "Align sidepanel to the left"\r
+msgstr "Alliniar el panel a manzorga"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:704\r
+msgid "Show panel _titles"\r
+msgstr "Amosar el panel de _títulos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:712\r
+msgid "Show operating _controls"\r
+msgstr "Amosar los _controles d'operación"\r
+\r
+#: ../midori/midori-panel.c:783\r
+msgid "Options"\r
+msgstr "Opciones"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:197\r
+msgid "Show Blank page"\r
+msgstr "Amosar páxina en blanco"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:198\r
+msgid "Show Homepage"\r
+msgstr "Amosar páxina d'aniciu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:199\r
+msgid "Show last open tabs"\r
+msgstr "Amosar les caberes llingüetes abiertes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:215\r
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"\r
+msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:234\r
+msgid "New tab"\r
+msgstr "Nueva llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:235\r
+msgid "New window"\r
+msgstr "Nueva ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:236\r
+msgid "Current tab"\r
+msgstr "Llingüeta actual"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:251\r
+msgid "Default"\r
+msgstr "Predetermináu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:252\r
+msgid "Icons"\r
+msgstr "Iconos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:253\r
+msgid "Text"\r
+msgstr "Testu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:254\r
+msgid "Icons and text"\r
+msgstr "Iconos y testu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:255\r
+msgid "Text beside icons"\r
+msgstr "Testu al delláu de los iconos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:270\r
+msgid "All cookies"\r
+msgstr "Toles cookies/buelgues"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:271\r
+msgid "Session cookies"\r
+msgstr "Cookies/Buelgues de la sesión"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:272\r
+#: ../panels/midori-addons.c:94\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:93\r
+msgid "None"\r
+msgstr "Denguna"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:288\r
+msgid "Safari"\r
+msgstr "Safari"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:289\r
+msgid "Firefox"\r
+msgstr "Firefox"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:290\r
+msgid "Internet Explorer"\r
+msgstr "Internet Explorer"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:343\r
+msgid "Remember last window size"\r
+msgstr "Remembrar el tamañu de la cabera ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:344\r
+msgid "Whether to save the last window size"\r
+msgstr "Si se quier remembrar el tamañu de la cabera ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:352\r
+msgid "Last window width"\r
+msgstr "Caberu anchor de la ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:353\r
+msgid "The last saved window width"\r
+msgstr "Caberu anchor guardáu de la ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:361\r
+msgid "Last window height"\r
+msgstr "Caberu altor de la ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:362\r
+msgid "The last saved window height"\r
+msgstr "Caberu altor guardáu de la ventana "\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:387\r
+msgid "Last panel position"\r
+msgstr "Cabera posición del panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:388\r
+msgid "The last saved panel position"\r
+msgstr "Cabera posición guardada del panel"\r
+\r
+#. i18n: The internal index of the last opened panel\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:397\r
+msgid "Last panel page"\r
+msgstr "Cabera páxina del panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:398\r
+msgid "The last saved panel page"\r
+msgstr "Cabera páxina guardada del panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:406\r
+msgid "Last Web search"\r
+msgstr "Cabera gueta n'internet"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:407\r
+msgid "The last saved Web search"\r
+msgstr "Cabera gueta d'internet guardada"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:416\r
+msgid "Show Menubar"\r
+msgstr "Amosar barra de menú"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:417\r
+msgid "Whether to show the menubar"\r
+msgstr "Si se quier amosar la barra de menú"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:425\r
+msgid "Show Navigationbar"\r
+msgstr "Amosar la barra de restolar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:426\r
+msgid "Whether to show the navigationbar"\r
+msgstr "Si se quier amosar la barra de restolar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:434\r
+msgid "Show Bookmarkbar"\r
+msgstr "Amosar la barra de marcadores"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:435\r
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"\r
+msgstr "Si se quier amosar la barra de marcadores"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:443\r
+msgid "Show Panel"\r
+msgstr "Amosar el panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:444\r
+msgid "Whether to show the panel"\r
+msgstr "Si se quier amosar el panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:459\r
+msgid "Show Transferbar"\r
+msgstr "Amosar la barra de tresferencies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:460\r
+msgid "Whether to show the transferbar"\r
+msgstr "Si se quier amosar la barra de tresferencies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:468\r
+msgid "Show Statusbar"\r
+msgstr "Amosar la barra d'estáu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:469\r
+msgid "Whether to show the statusbar"\r
+msgstr "Si se quier amosar la barra d'estáu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:478\r
+msgid "Toolbar Style:"\r
+msgstr "Estilu de la barra de xeres:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:479\r
+msgid "The style of the toolbar"\r
+msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:495\r
+msgid "Show progress in location entry"\r
+msgstr "Amosar progresu na barra de direiciones"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:496\r
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"\r
+msgstr "Si se quier amosar el progresu de carga nel llugar d'entrada"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:511\r
+msgid "Search engines in location completion"\r
+msgstr "Motores de gueta en completamientu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:512\r
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"\r
+msgstr "Si se quier amosar los motores de gueta en completamentu de direición"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:520\r
+msgid "Toolbar Items"\r
+msgstr "Elementos de la barra de ferramientes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:521\r
+msgid "The items to show on the toolbar"\r
+msgstr "Los elementos a amosar na barra de ferramientes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:529\r
+msgid "Compact Sidepanel"\r
+msgstr "Panel llateral compautu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:530\r
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"\r
+msgstr "Si se quier facer compautu el panel llateral"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:545\r
+msgid "Show operating controls of the panel"\r
+msgstr "Amosar los controles d'operación nel panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:546\r
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"\r
+msgstr "Si se quier amosar los controles d'operación nel panel"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:561\r
+msgid "Align sidepanel on the right"\r
+msgstr "Alliniar el panel a mandrecha"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:562\r
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"\r
+msgstr "Alliniar el panel llateral a mandrecha"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:571\r
+msgid "When Midori starts:"\r
+msgstr "Cuando Midori entama:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:572\r
+msgid "What to do when Midori starts"\r
+msgstr "Qué facer al aniciu de Midori"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:581\r
+msgid "Homepage:"\r
+msgstr "Páxina d'aniciu:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:582\r
+msgid "The homepage"\r
+msgstr "Páxina d'aniciu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:597\r
+msgid "Show crash dialog"\r
+msgstr "Amosar diálogu de colingue"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:598\r
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"\r
+msgstr "Amosar un diálogu dempués de que Midori se colingue"\r
+\r
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:614\r
+msgid "Show speed dial in new tabs"\r
+msgstr "Amosar marcación rápida en nueves llingüetes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:615\r
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"\r
+msgstr "Amosar marcación rápida nes llingüetes recién abiertes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:623\r
+msgid "Save downloaded files to:"\r
+msgstr "Guardar los ficheros descargaos en:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:624\r
+msgid "The folder downloaded files are saved to"\r
+msgstr "Carpeta au s'atroxen los ficheros descargaos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:643\r
+msgid "Ask for the destination folder"\r
+msgstr "Entrugar pola carpeta de destín"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:644\r
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"\r
+msgstr "Si se quier escoyer la carpeta de destín cuando se descarga un ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:663\r
+msgid "Notify when a transfer has been completed"\r
+msgstr "Notificaime sobro les tresferencies completes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:664\r
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"\r
+msgstr "Si se quier amosar una notificación cuando se completó la tresferencia"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:676\r
+msgid "Download Manager"\r
+msgstr "Xestor de descargues"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:677\r
+msgid "An external download manager"\r
+msgstr "Xestor de descargues esternu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:685\r
+msgid "Text Editor"\r
+msgstr "Editor de testu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:686\r
+msgid "An external text editor"\r
+msgstr "Editor de testos esternu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:701\r
+msgid "News Aggregator"\r
+msgstr "Amestador de noticies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:702\r
+msgid "An external news aggregator"\r
+msgstr "Un amestador de noticies esternu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:710\r
+msgid "Location entry Search"\r
+msgstr "Gueta na barra"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:711\r
+msgid "The search to perform inside the location entry"\r
+msgstr "Facer una gueta a partir del conteníu de la barra de direiciones"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:719\r
+msgid "Preferred Encoding"\r
+msgstr "Codificación prefería"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:720\r
+msgid "The preferred character encoding"\r
+msgstr "Codificación de carauteres prefería"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:730\r
+msgid "Always Show Tabbar"\r
+msgstr "Siempre amosar la barra de llingüetes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:731\r
+msgid "Always show the tabbar"\r
+msgstr "Siempre amosar la barra de llingüetes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:739\r
+msgid "Close Buttons on Tabs"\r
+msgstr "Botón de zarrar nes llingüetes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:740\r
+msgid "Whether tabs have close buttons"\r
+msgstr "Si se quier que les llingüetes tengan el botón de zarrar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:748\r
+msgid "Open new pages in:"\r
+msgstr "Abrir les páxines nueves en:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:749\r
+msgid "Where to open new pages"\r
+msgstr "Au abrir les páxines nueves"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:758\r
+msgid "Open external pages in:"\r
+msgstr "Abrir les páxines esternes en:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:759\r
+msgid "Where to open externally opened pages"\r
+msgstr "Au abrir les páxines esternes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:768\r
+msgid "Middle click opens Selection"\r
+msgstr "Clic del mediu abre la Escoyeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:769\r
+msgid "Load an address from the selection via middle click"\r
+msgstr "Cargar una direición dende la Escoyeta a traviés del botón del mediu del mur"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:777\r
+msgid "Open tabs in the background"\r
+msgstr "Abrir llingüetes en segundu planu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:778\r
+msgid "Whether to open new tabs in the background"\r
+msgstr "Si se quier que les nueves llingüetes s'abran en segundu planu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:786\r
+msgid "Open Tabs next to Current"\r
+msgstr "Abrir llingüetes xunto a l'actual"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:787\r
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"\r
+msgstr "Si se quier que les nueves llingüetes s'abran al delláu de la llingüeta actual o dempués de la cabera"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:795\r
+msgid "Open popups in tabs"\r
+msgstr "Abrir emerxentes en llingüetes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:796\r
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"\r
+msgstr "Si se quier abrir les ventanes emerxentes en llingüetes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:812\r
+msgid "Zoom Text and Images"\r
+msgstr "Ampliar testos ya imáxenes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:813\r
+msgid "Whether to zoom text and images"\r
+msgstr "Si se quier ampliar testu ya imáxenes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:828\r
+msgid "Find inline while typing"\r
+msgstr "Guetar nel testu al escribir"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:829\r
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"\r
+msgstr "Si se quier guetar automáticamente nel testu al entamar a escribir"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:837\r
+msgid "Accept cookies"\r
+msgstr "Aceutar cookies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:838\r
+msgid "What type of cookies to accept"\r
+msgstr "Qué tribes de cookies van aceutase"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:847\r
+msgid "Original cookies only"\r
+msgstr "Namái cookies orixinales"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:848\r
+msgid "Accept cookies from the original website only"\r
+msgstr "Namái s'aceuten les cookies del sitiu d'internet orixinal"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:856\r
+msgid "Maximum cookie age"\r
+msgstr "Duración máxima de les cookies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:857\r
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"\r
+msgstr "Númberu máximu de díes pa caltener les cookies"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:867\r
+msgid "Remember last visited pages"\r
+msgstr "Remembrar les caberes páxines visitaes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:868\r
+msgid "Whether the last visited pages are saved"\r
+msgstr "Si se quier que les caberes páxines visitaes se remembren"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:876\r
+msgid "Maximum history age"\r
+msgstr "Duración máxima del hestorial"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:877\r
+msgid "The maximum number of days to save the history for"\r
+msgstr "Númberu máximu de díes pa caltener l'hestorial"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:885\r
+msgid "Remember last form inputs"\r
+msgstr "Remembrar lo que s'heba ingresáu en formularios"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:886\r
+msgid "Whether the last form inputs are saved"\r
+msgstr "Si se quier que les caberes entraes de formulariu se remembren"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:894\r
+msgid "Remember last downloaded files"\r
+msgstr "Remembrar los caberos ficheros descargaos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:895\r
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"\r
+msgstr "Si se quier que los ficheros descargados se remembren"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:905\r
+msgid "Proxy Server"\r
+msgstr "Sirvidor proxy"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:906\r
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"\r
+msgstr "Sirvidor proxy usáu pa conexones HTTP"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:921\r
+msgid "Detect proxy server automatically"\r
+msgstr "Deteutar automáticamente el sirvidor proxy"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:922\r
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"\r
+msgstr "Si se quier deteutar automáticamente el sirvidor proxy dende l'entornu"\r
+\r
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:938\r
+msgid "Identify as"\r
+msgstr "Identificar como:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:939\r
+msgid "What to identify as to web pages"\r
+msgstr "Identificar como páxines d'internet"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:955\r
+msgid "Identification string"\r
+msgstr "Cadena d'identificación"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:956\r
+msgid "The application identification string"\r
+msgstr "Aplicación d'identificación de cadenes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:964\r
+msgid "Cache size"\r
+msgstr "Tamañu del caché"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:965\r
+msgid "The allowed size of the cache"\r
+msgstr "Tamañu asignáu a la memoria caché"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:980\r
+msgid "Clear private data"\r
+msgstr "Desaniciar datos privaos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-websettings.c:981\r
+msgid "The private data selected for deletion"\r
+msgstr "Los datos privaos esbillaos pa desaniciar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:781\r
+#, c-format\r
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."\r
+msgstr "Nun pudo cargase la páxina «%s»."\r
+\r
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,\r
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.\r
+#: ../midori/midori-view.c:783\r
+#: ../midori/midori-view.c:3013\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:112\r
+msgid "Error"\r
+msgstr "Fallu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:786\r
+msgid "Try again"\r
+msgstr "Inténtelo otra vegada"\r
+\r
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page\r
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination\r
+#. again, not the error page which isn't even a proper page\r
+#: ../midori/midori-view.c:818\r
+#: ../midori/midori-view.c:3017\r
+#, c-format\r
+msgid "Not found - %s"\r
+msgstr "Nun s'alcontró - %s"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1205\r
+msgid "Open _Link"\r
+msgstr "Abrir _enllaz"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1207\r
+msgid "Open Link in New _Tab"\r
+msgstr "Abrir enllaz en nueva _llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1224\r
+msgid "Open Link in New _Window"\r
+msgstr "Abrir enllaz en nueva _ventana"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1230\r
+msgid "_Download Link destination"\r
+msgstr "_Baxar enllaz"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1236\r
+msgid "_Save Link destination"\r
+msgstr "_Guardar enllaz"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1245\r
+msgid "Download with Download _Manager"\r
+msgstr "Baxar col xestor de descargues"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1274\r
+msgid "Search _with"\r
+msgstr "Guetar _con"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1306\r
+msgid "_Search the Web"\r
+msgstr "_Guetar n'internet"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1316\r
+msgid "Open Address in New _Tab"\r
+msgstr "Abrir direición nuna nueva _llingüeta "\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1494\r
+msgid "Open or download file"\r
+msgstr "Abrir o baxar ficheru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1511\r
+#, c-format\r
+msgid "File Type: '%s'"\r
+msgstr "Triba de ficheru: '%s'"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1514\r
+#, c-format\r
+msgid "File Type: %s ('%s')"\r
+msgstr "Triba de ficheru: %s ('%s')"\r
+\r
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://filera.com/manual.tgz"\r
+#: ../midori/midori-view.c:1518\r
+#, c-format\r
+msgid "Open %s"\r
+msgstr "Abrir %s"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:1957\r
+#, c-format\r
+msgid "Inspect page - %s"\r
+msgstr "Inspeicionar la páxina - %s"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2147\r
+msgid "Speed dial"\r
+msgstr "Marcación rápida"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2148\r
+msgid "Click to add a shortcut"\r
+msgstr "Fai clic equí p'amestar un accesu direutu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2149\r
+msgid "Enter shortcut address"\r
+msgstr "Introduza la direición del accesu direutu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2150\r
+msgid "Enter shortcut title"\r
+msgstr "Introduza'l títulu del accesu direutu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2151\r
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"\r
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar ésti accesu direutu?"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2181\r
+#, c-format\r
+msgid "Document cannot be displayed"\r
+msgstr "Nun puede amosase'l documentu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2198\r
+#, c-format\r
+msgid "No documentation installed"\r
+msgstr "Nun se dispón de documentación instalada"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2323\r
+msgid "Blank page"\r
+msgstr "Páxina en blancu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2551\r
+#: ../midori/sokoke.c:865\r
+msgid "New _Tab"\r
+msgstr "Nueva _llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2565\r
+msgid "_Duplicate Tab"\r
+msgstr "_Duplicar llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2570\r
+msgid "_Restore Tab"\r
+msgstr "_Restaurar llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-view.c:2570\r
+msgid "_Minimize Tab"\r
+msgstr "_Minimizar llingüeta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:91\r
+#, c-format\r
+msgid "Preferences for %s"\r
+msgstr "Preferencies de %s"\r
+\r
+#. Page "General"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:398\r
+msgid "General"\r
+msgstr "Xeneral"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:399\r
+msgid "Startup"\r
+msgstr "Aniciu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:415\r
+msgid "Use current page as homepage"\r
+msgstr "Usar la páxina actual como páxina d'aniciu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:425\r
+#: ../panels/midori-transfers.c:88\r
+msgid "Transfers"\r
+msgstr "Tresferencies"\r
+\r
+#. Page "Appearance"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:440\r
+msgid "Appearance"\r
+msgstr "Aspeutu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:441\r
+msgid "Font settings"\r
+msgstr "Configuración de les fontes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:443\r
+msgid "Default Font Family"\r
+msgstr "Fonte por defeutu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:447\r
+msgid "The default font family used to display text"\r
+msgstr "Tamañu de fonte predetermináu utilizáu p'amosar testu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:450\r
+msgid "The default font size used to display text"\r
+msgstr "Tamañu de fonte predetermináu utilizáu p'amosar testu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:453\r
+msgid "Fixed-width Font Family"\r
+msgstr "Fonte d'anchor fixu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:457\r
+msgid "The font family used to display fixed-width text"\r
+msgstr "Fonte usada p'amosar el testu d'anchor fixu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:460\r
+msgid "The font size used to display fixed-width text"\r
+msgstr "Tamañu de fonte usada p'amosar el testu d'anchor fixu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:463\r
+msgid "Minimum Font Size"\r
+msgstr "Tamañu mínimu de fonte"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:466\r
+msgid "The minimum font size used to display text"\r
+msgstr "Mínimu tamañu de fonte usáu p'amosar testu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:473\r
+msgid "Encoding"\r
+msgstr "Codificación"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:476\r
+msgid "The character encoding to use by default"\r
+msgstr "Codificación de carauteres a usar por defeutu"\r
+\r
+#. Page "Behavior"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:483\r
+msgid "Behavior"\r
+msgstr "Comportamientu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:484\r
+msgid "Features"\r
+msgstr "Carauterístiques"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:487\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88\r
+msgid "Load images automatically"\r
+msgstr "Cargar imáxenes automáticamente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:488\r
+msgid "Load and display images automatically"\r
+msgstr "Cargar y amosar imáxenes automáticamente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:491\r
+msgid "Shrink images automatically"\r
+msgstr "Amenorgar imáxenes automáticamente"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:492\r
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit"\r
+msgstr "Amenorgar imáxenes automáticamente independientemente si caben"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:495\r
+msgid "Print background images"\r
+msgstr "Imprentar imáxenes de fondu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:496\r
+msgid "Whether background images should be printed"\r
+msgstr "Si se quier imprentar les imáxenes de fondu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:499\r
+msgid "Resizable text areas"\r
+msgstr "Árees de testu dimensionables"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:500\r
+msgid "Whether text areas are resizable"\r
+msgstr "Si se quier que les árees de testu seyan dimensionables"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:503\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100\r
+msgid "Enable scripts"\r
+msgstr "Habilitar scripts"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:504\r
+msgid "Enable embedded scripting languages"\r
+msgstr "Habilitar script de llinguaxes embebíos"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:507\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112\r
+msgid "Enable Netscape plugins"\r
+msgstr "Habilitar complementos Netscape"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:508\r
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"\r
+msgstr "Habilitar el complementu d'oxetos embebíos Netscape"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:511\r
+msgid "Enforce 96 dots per inch"\r
+msgstr "Aplicar 96 puntos por pulgada"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:512\r
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"\r
+msgstr "Aplicar una densidá de puntos de videu de 96 DPI"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:515\r
+msgid "Enable developer tools"\r
+msgstr "Habilitar ferramientes de desendolcu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:516\r
+msgid "Enable special extensions for developers"\r
+msgstr "Habilitar estensiones especiales pa desendolcadores"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:523\r
+msgid "Spell Checking"\r
+msgstr "Correutor ortográficu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:526\r
+msgid "Enable Spell Checking"\r
+msgstr "Habilitar el correutor ortográficu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:527\r
+msgid "Enable spell checking while typing"\r
+msgstr "Habilitar el correutor ortográficu al escribir"\r
+\r
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:531\r
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""\r
+msgstr "Llista de llingües separtaes con comes que s'usarán pa la igua ortográfica, por exemplu \"en_GB,de_DE\""\r
+\r
+#. Page "Interface"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:536\r
+msgid "Interface"\r
+msgstr "Interface"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:537\r
+msgid "Navigationbar"\r
+msgstr "Barra de restolar"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:548\r
+msgid "Browsing"\r
+msgstr "Restolar"\r
+\r
+#. Page "Applications"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:574\r
+msgid "Applications"\r
+msgstr "Aplicaciones"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:575\r
+msgid "External applications"\r
+msgstr "Aplicaciones esternes"\r
+\r
+#. Page "Network"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:621\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:622\r
+msgid "Network"\r
+msgstr "Rede"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:649\r
+msgid "MB"\r
+msgstr "MB"\r
+\r
+#. Page "Privacy"\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:654\r
+msgid "Privacy"\r
+msgstr "Privacidá"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:655\r
+msgid "Web Cookies"\r
+msgstr "Cookies de Web"\r
+\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:668\r
+#: ../midori/midori-preferences.c:678\r
+msgid "days"\r
+msgstr "díes"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488\r
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335\r
+msgid "Empty"\r
+msgstr "Baleru"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908\r
+msgid "Add search engine"\r
+msgstr "Amestar un motor de gueta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908\r
+msgid "Edit search engine"\r
+msgstr "Editar motor de gueta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936\r
+msgid "_Name:"\r
+msgstr "_Nome:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980\r
+msgid "_Icon:"\r
+msgstr "_Iconu"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994\r
+msgid "_Token:"\r
+msgstr "_Abreviatura:"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213\r
+msgid "Manage Search Engines"\r
+msgstr "Alministrar los motores de gueta"\r
+\r
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312\r
+msgid "Use as _default"\r
+msgstr "_Predetermináu"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:162\r
+#: ../midori/sokoke.c:174\r
+msgid "Could not run external program."\r
+msgstr "Nun pudo executar l'aplicación esterna."\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:856\r
+msgid "_Bookmark"\r
+msgstr "_Marcador"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:858\r
+msgid "Add Boo_kmark"\r
+msgstr "Amestar _marcadores"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:859\r
+msgid "_Console"\r
+msgstr "_Consola"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:860\r
+msgid "_Extensions"\r
+msgstr "_Estensiones"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:861\r
+msgid "_History"\r
+msgstr "_Hestorial"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:862\r
+msgid "_Homepage"\r
+msgstr "_Páxina d'aniciu"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:863\r
+msgid "_Userscripts"\r
+msgstr "_Scripts d'usuariu"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:864\r
+msgid "User_styles"\r
+msgstr "_Estilos d'usuariu"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:866\r
+msgid "_Transfers"\r
+msgstr "_Tresferencies"\r
+\r
+#: ../midori/sokoke.c:867\r
+msgid "Netscape p_lugins"\r
+msgstr "C_omplementos Netscape"\r
+\r
+#: ../panels/midori-addons.c:95\r
+#: ../panels/midori-addons.c:141\r
+msgid "Userscripts"\r
+msgstr "Scripts d'usuariu"\r
+\r
+#: ../panels/midori-addons.c:96\r
+#: ../panels/midori-addons.c:143\r
+msgid "Userstyles"\r
+msgstr "Estilos d'usuariu"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108\r
+msgid "Bookmarks"\r
+msgstr "Marcadores"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239\r
+msgid "Edit the selected bookmark"\r
+msgstr "Editar el marcador escoyíu"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247\r
+msgid "Delete the selected bookmark"\r
+msgstr "Desaniciar el marcador escoyíu"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260\r
+msgid "Add a new folder"\r
+msgstr "Amestar una nueva carpeta"\r
+\r
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592\r
+msgid "<i>Separator</i>"\r
+msgstr "<i>Separtador</i>"\r
+\r
+#: ../panels/midori-console.c:87\r
+msgid "Console"\r
+msgstr "Consola"\r
+\r
+#: ../panels/midori-extensions.c:91\r
+msgid "Extensions"\r
+msgstr "Estensiones"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:162\r
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"\r
+msgstr "¿Daveres quies quitar tolos elementos del hestorial?"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:217\r
+msgid "Bookmark the selected history item"\r
+msgstr "Amestar a marcadores l'elementu escoyíu del hestorial"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:226\r
+msgid "Delete the selected history item"\r
+msgstr "Desaniciar del hestorial l'elementu escoyíu"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:234\r
+msgid "Clear the entire history"\r
+msgstr "Vaciar l'hestorial completu"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:601\r
+msgid "A week ago"\r
+msgstr "Fai una selmana"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:606\r
+#, c-format\r
+msgid "%d day ago"\r
+msgid_plural "%d days ago"\r
+msgstr[0] "Fai %d día"\r
+msgstr[1] "Fai %d díes"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:614\r
+msgid "Today"\r
+msgstr "Güei"\r
+\r
+#: ../panels/midori-history.c:616\r
+msgid "Yesterday"\r
+msgstr "Ayeri"\r
+\r
+#: ../panels/midori-plugins.c:87\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108\r
+msgid "Netscape plugins"\r
+msgstr "Complementos Netscape"\r
+\r
+#: ../panels/midori-transfers.c:271\r
+#, c-format\r
+msgid "%s of %s"\r
+msgstr "%s de %s"\r
+\r
+#: ../panels/midori-transfers.c:479\r
+msgid "Open Destination _Folder"\r
+msgstr "Abrir la _carpeta de destín"\r
+\r
+#: ../panels/midori-transfers.c:482\r
+msgid "Copy Link Loc_ation"\r
+msgstr "Copiar _enllaz"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:97\r
+msgid "Authentication Required"\r
+msgstr "Requierse autentificación"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:113\r
+msgid ""\r
+"A username and a password are required\n"\r
+"to open this location:"\r
+msgstr ""\r
+"Nome d'usuariu y contraseña requeríos\n"\r
+"p'abrir ésti allugamientu:"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:127\r
+msgid "Username"\r
+msgstr "Nome d'usuariu"\r
+\r
+#: ../katze/katze-http-auth.c:138\r
+msgid "Password"\r
+msgstr "Contraseña"\r
+\r
+#: ../katze/katze-throbber.c:828\r
+#, c-format\r
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"\r
+msgstr "Nun pudo cargase l'iconu denomáu «%s»"\r
+\r
+#: ../katze/katze-throbber.c:841\r
+#, c-format\r
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"\r
+msgstr "Nun pudo cargase l'iconu stock «%s»"\r
+\r
+#: ../katze/katze-throbber.c:907\r
+msgid "Animation frames are broken"\r
+msgstr "Los cuadros d'animación tán frañaos"\r
+\r
+#: ../katze/katze-utils.c:200\r
+#: ../katze/katze-utils.c:407\r
+#, c-format\r
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"\r
+msgstr "La propiedá «%s» nun ye válida pa %s"\r
+\r
+#: ../katze/katze-utils.c:235\r
+#: ../katze/katze-utils.c:264\r
+msgid "Choose file"\r
+msgstr "Escoyer ficheru"\r
+\r
+#: ../katze/katze-utils.c:250\r
+msgid "Choose folder"\r
+msgstr "Escoyer carpeta"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:167\r
+msgid "Configure Advertisement filters"\r
+msgstr "Configurar los filtros de publicidá"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:304\r
+msgid "Configure _Advertisement filters..."\r
+msgstr "Configurar filtros de p_ublicidá..."\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:562\r
+msgid "Advertisement blocker"\r
+msgstr "Bloquiador de publicidá"\r
+\r
+#: ../extensions/adblock.c:563\r
+msgid "Block advertisements according to a filter list"\r
+msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una llista de filtros"\r
+\r
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:115\r
+msgid "Tint tabs distinctly"\r
+msgstr "Llingüetes de distintos colores"\r
+\r
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:151\r
+msgid "Colorful Tabs"\r
+msgstr "Llingüetes de colores"\r
+\r
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:152\r
+msgid "Tint each tab distinctly"\r
+msgstr "Colorear llingüetes de distintos colores"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79\r
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56\r
+msgid "Cookie Manager"\r
+msgstr "Xestor de cookies"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111\r
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."\r
+msgstr "Desanicia toles cookies. Si s'afita un peñera, namái se desaniciarán les \"cookies\" que concasen cola peñera."\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126\r
+msgid "Expand All"\r
+msgstr "Espander too"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133\r
+msgid "Collapse All"\r
+msgstr "Contrayer too"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460\r
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"\r
+msgstr "¿Daveres quies desaniciar toles cookies?"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462\r
+msgid "Question"\r
+msgstr "Entruga"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471\r
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."\r
+msgstr "Namái se desaniciarán les cookies visibles que concasen cola peñera."\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539\r
+msgid "At the end of the session"\r
+msgstr "Al final de la sesión"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"<b>Host</b>: %s\n"\r
+"<b>Name</b>: %s\n"\r
+"<b>Value</b>: %s\n"\r
+"<b>Path</b>: %s\n"\r
+"<b>Secure</b>: %s\n"\r
+"<b>Expires</b>: %s"\r
+msgstr ""\r
+"<b>Sirvidor</b>: %s\n"\r
+"<b>Nome</b>: %s\n"\r
+"<b>Valor</b>: %s\n"\r
+"<b>Camín</b>: %s\n"\r
+"<b>Seguru</b>: %s\n"\r
+"<b>Caduca</b>: %s"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548\r
+msgid "Yes"\r
+msgstr "Sí"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548\r
+msgid "No"\r
+msgstr "Non"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "Nome"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862\r
+msgid "_Expand All"\r
+msgstr "_Espander too"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870\r
+msgid "_Collapse All"\r
+msgstr "_Contrayer too"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923\r
+msgid "Filter:"\r
+msgstr "Peñera:"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928\r
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"\r
+msgstr "Introduza una cadena de peñera p'amosar namái les cookies cuyu nome o dominiu concasa cola peñera ingresada"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40\r
+msgid "_Cookie Manager"\r
+msgstr "_Xestor de cookies"\r
+\r
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57\r
+msgid "List, view and delete cookies"\r
+msgstr "Llistar, ver y desaniciar cookies"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242\r
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."\r
+msgstr "Nun pudo atopar los elementos necesarios Atom \"entry\" nos datos XML."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348\r
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."\r
+msgstr "Nun pudo atopar los elementos necesarios Atom \"feed\" nos datos XML."\r
+\r
+#. i18n: The local date a feed was last updated\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399\r
+#, c-format\r
+msgctxt "Feed"\r
+msgid "Last updated: %s."\r
+msgstr "Caberu anovamientu: %s."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664\r
+msgid "Feeds"\r
+msgstr "Canales"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717\r
+msgid "Add new feed"\r
+msgstr "Amestar nueva canal"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724\r
+msgid "Delete feed"\r
+msgstr "Desaniciar canal"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807\r
+msgid "_Feeds"\r
+msgstr "_Canales"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-pase.c:185\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."\r
+msgstr "Nun pudo atopase l'elementu raigañu na canal d'información XML."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-pase.c:225\r
+#, c-format\r
+msgid "Unsupported feed format."\r
+msgstr "Formatu de canal non sofitáu."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-pase.c:255\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to pase XML feed: %s"\r
+msgstr "Nun pudo analizase la canal XML: %s"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46\r
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."\r
+msgstr "Nun pudo atopase l'elementu \"channel\" nos datos XML del RSS"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51\r
+msgid "Unsupported RSS version found."\r
+msgstr "Versión de RSS non soportada."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148\r
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."\r
+msgstr "Nun pudo atopase los elementos necesarios RSS \"item\" nos datos XML."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248\r
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."\r
+msgstr "Nun pudo atopase los elementos necesarios RSS \"channel\" nos datos XML."\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114\r
+#, c-format\r
+msgid "Feed '%s' already exists"\r
+msgstr "La canal '%s' yá esiste"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:191\r
+#, c-format\r
+msgid "Error loading feed '%s'"\r
+msgstr "Error al cargar la canal '%s'"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:331\r
+msgid "New feed"\r
+msgstr "Nuevu canal"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:489\r
+msgid "Feed Panel"\r
+msgstr "Panel de canales"\r
+\r
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:490\r
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"\r
+msgstr "Llector de canales Atom/RSS"\r
+\r
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236\r
+msgid "Mouse Gestures"\r
+msgstr "Xestor de mur"\r
+\r
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237\r
+msgid "Control Midori by moving the mouse"\r
+msgstr "Controlar Midori moviendo'l mur"\r
+\r
+#. i18n: A panel showing a user specified web page\r
+#: ../extensions/page-holder.c:129\r
+#: ../extensions/page-holder.c:177\r
+msgid "Pageholder"\r
+msgstr "Anclar páxina"\r
+\r
+#: ../extensions/page-holder.c:161\r
+msgid "_Pageholder"\r
+msgstr "_Anclar páxina"\r
+\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:172\r
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"\r
+msgstr "Personalizar los atayos del tecláu"\r
+\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:264\r
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."\r
+msgstr "Personalizar los ac_cesos direutos..."\r
+\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:303\r
+msgid "Shortcuts"\r
+msgstr "Accesos direutos"\r
+\r
+#: ../extensions/shortcuts.c:304\r
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"\r
+msgstr "Ver y editar los atayos de tecláu"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84\r
+msgid "Images"\r
+msgstr "Imáxenes"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96\r
+msgid "Scripts"\r
+msgstr "Scripts"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149\r
+msgid "Statusbar Features"\r
+msgstr "Barra de funcionalidaes"\r
+\r
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150\r
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"\r
+msgstr "Alternar cenciellamente les carauterístiques de páxines web dientro y fuera"\r
+\r
+#: ../extensions/tab-panel.c:383\r
+#: ../extensions/tab-panel.c:443\r
+msgid "Tab Panel"\r
+msgstr "Panel de llingüetes"\r
+\r
+#: ../extensions/tab-panel.c:427\r
+msgid "T_ab Panel"\r
+msgstr "Panel de llingüe_tes"\r
+\r
+#: ../extensions/tab-panel.c:444\r
+msgid "Show tabs in a vertical panel"\r
+msgstr "Amosar les llingüetes nún panel vertical"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391\r
+msgid "Customize Toolbar"\r
+msgstr "Personalizar la barra de xeres"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407\r
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."\r
+msgstr "Escueyi los elementos que s'amosarán na barra de ferramientes. Los elementos pueden reordenase arrastrando y soltando."\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423\r
+msgid "Available Items"\r
+msgstr "Elementos disponibles"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444\r
+msgid "Displayed Items"\r
+msgstr "Elementos usaos"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579\r
+msgid "Customize _Toolbar..."\r
+msgstr "Personalizar la barra de _xeres..."\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611\r
+msgid "Toolbar Editor"\r
+msgstr "Editor de la barra de ferramientes"\r
+\r
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612\r
+msgid "Easily edit the toolbar layout"\r
+msgstr "Editar cenciellamente el diseñu de la barra de herramienta"\r
+\r
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"\r
+#~ msgstr "_Llingüetes y ventanes zarraes"\r
+#~ msgid "Last open pages"\r
+#~ msgstr "Caberes páxines visitaes"\r
+#~ msgid "Both"\r
+#~ msgstr "Dambos"\r
+#~ msgid "Both horizontal"\r
+#~ msgstr "Dambos n'horizontal"\r
+#~ msgid "Load on Startup"\r
+#~ msgstr "Al entamar Midori cargar:"\r
+#~ msgid "Download Folder"\r
+#~ msgstr "Carpeta de descargues"\r
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."\r
+#~ msgstr "Configurar la _Barra de xeres"\r
+#~ msgid "_Quick Find"\r
+#~ msgstr "Gueta _rápida"\r
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"\r
+#~ msgstr "Saltar aína a una pallabra o una frase"\r
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"\r
+#~ msgstr "Separtar el panel de la ventana"\r
+#~ msgid "Search"\r
+#~ msgstr "Guetar"\r
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"\r
+#~ msgstr "Avisu: Vusté ta usando una cuenta de superusuariu!"\r
+#~ msgid "_Enable"\r
+#~ msgstr "_Activar"\r
+#~ msgid "Enable"\r
+#~ msgstr "Activar"\r
+#~ msgid "_Disable"\r
+#~ msgstr "_Desactivar"\r
+#~ msgid "Disable"\r
+#~ msgstr "Desactivar"\r
+#~ msgid "%d days ago"\r
+#~ msgstr "Fai %d díes"\r
+#~ msgid "P_lugins"\r
+#~ msgstr "C_omplementos"\r
+#~ msgid "Plugins"\r
+#~ msgstr "Complementos"\r
+#~ msgid "Source"\r
+#~ msgstr "Códigu fonte"\r
+#~ msgid "_Icon (name or file):"\r
+#~ msgstr "_Iconu (nome o ficheru):"\r
+#~ msgid "%s has no property '%s'"\r
+#~ msgstr "%s nun tien la propiedá «%s»"\r
+#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"\r
+#~ msgstr "%s nun puede asignase a %s.%s"\r
+#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"\r
+#~ msgstr "%s.%s nun se puede acceder"\r
+#~ msgid "Manage search engines"\r
+#~ msgstr "Alministrar los motores de gueta"\r
+#~ msgid "URIs"\r
+#~ msgstr "URIs"\r
+#~ msgid "[URIs]"\r
+#~ msgstr "[URIs]"\r
+#~ msgid "_URL:"\r
+#~ msgstr "_URL "\r
+#~ msgid "Root"\r
+#~ msgstr "Raigañu"\r
+#~ msgid "HTTP Proxy"\r
+#~ msgstr "HTTP Proxy"\r
+#~ msgid "Open URL in New _Tab"\r
+#~ msgstr "Abrir URL nuna llingüeta _nueva"\r
+\r
--- /dev/null
+# Catalan translations for midori package
+# Traduccions al català del paquet «midori».
+# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the midori package.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: midori\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr "Navegador web lleuger"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../midori/main.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../midori/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s"
+
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid"
+
+#: ../midori/main.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de la base de dades."
+
+#: ../midori/main.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n"
+
+#: ../midori/main.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Ha estat impossible eliminar el valor de la variable DISPLAY!"
+
+#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add history item: %s\n"
+msgstr "Cerca un _element a afegir al calaix:"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
+"seguretat «%.250s»: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "No s'ha pogut desar el text."
+
+#: ../midori/main.c:779
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s"
+
+#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "No s'ha pogut desar el text."
+
+#: ../midori/main.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "No s'ha pogut desar el text."
+
+#: ../midori/main.c:1101
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Modificació de les preferències"
+
+#: ../midori/main.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "Importar la ltima sessi"
+
+#: ../midori/main.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
+
+#: ../midori/main.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "No filename specified"
+msgstr "%s: No s'ha especificat el rebedor."
+
+#: ../midori/main.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut"
+
+#: ../midori/main.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr " S'ha desat la configuració a ~/"
+
+#: ../midori/main.c:1447
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web"
+
+#: ../midori/main.c:1447
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADREÇA"
+
+#: ../midori/main.c:1449
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració"
+
+#: ../midori/main.c:1449
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
+
+#: ../midori/main.c:1451
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript"
+
+#: ../midori/main.c:1454
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
+
+#: ../midori/main.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "No heu especificat cap ordre"
+
+#: ../midori/main.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Display program version"
+msgstr "Mostra la versió del programa"
+
+#: ../midori/main.c:1461
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
+
+#: ../midori/main.c:1514
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[adreces]"
+
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:"
+
+#: ../midori/main.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
+
+#: ../midori/main.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "La carpeta que heu especificat és un camí invàlid."
+
+#: ../midori/main.c:1655
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n"
+
+#: ../midori/main.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar els següents fitxers:"
+
+#: ../midori/main.c:1727
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../midori/main.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../midori/main.c:1768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../midori/main.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "S'ha produït el següent error:"
+
+#: ../midori/main.c:1796
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../midori/midori-array.c:250
+msgid "File not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
+
+#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Valida el document"
+
+#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Ha fallat al escriure la petició HTTP: %s.\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#, fuzzy
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Actualitza la pàgina actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr "S'ha carregat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Acció del comandament"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:616
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova carpeta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:616
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Edita la carpeta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:618
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nova adreça d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:618
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita l'adreça d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:648
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:699
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Carpeta de nivell superior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:821
+msgid "Save file as"
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "S'ha desat el fitxer"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferència finalitzada"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
+msgid "Save file"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
+msgid "Open file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Obre els equips en noves pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Obre en una _finestra nova"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Neteja les dades privades"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Neteja les dades privades"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Neteja les següents dades"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../panels/midori-history.c:108
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
+msgid "Cookies"
+msgstr "Galetes"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "Galetes «Flash»"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
+msgid "Website icons"
+msgstr "Icones de llocs webs"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+#, fuzzy
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "els separadors no són compatibles"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _finestra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Obre una finestra nova"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Obre una pestanya nova"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Desa en un fitxer"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#, fuzzy
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#, fuzzy
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "No s'ha pogut afegir una drecera nova"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Tan_ca la pestanya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Tanca la pestanya actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Tanca la finestra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#, fuzzy
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Imprimeix la pàgina actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#, fuzzy
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Surt d'aquesta aplicació"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Suprimeix el text seleccionat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Còpia el text seleccionat al portaretalls"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#, fuzzy
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Enganxa objectes del porta-retalls"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Suprimeix el text seleccionat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#, fuzzy
+msgid "Select all text"
+msgstr "Selecciona tot el text."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Cerca el _següent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Cerca l'_anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Barres d'_eines"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr "Augmenta el nivell de zoom"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr "Disminueix el nivell de zoom"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#, fuzzy
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr "Nivell màxim de zoom"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificació"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#, fuzzy
+msgid "View So_urce"
+msgstr "És tan..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#, fuzzy
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Codi font Emacs Lisp"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#, fuzzy
+msgid "View Selection Source"
+msgstr "Visualització de codi font - Conglomerate"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#, fuzzy
+msgid "View the source code of the selection"
+msgstr "Codi font Emacs Lisp"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Commuta la vista en pantalla completa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Torna a la pàgina anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Avança a la pàgina següent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Buida la paperera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Desfés _tanca pestanya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr "Obre la darrera pestanya tancada"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Afegeix una _carpeta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Gestiona els ginys de cerca"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "_Neteja les dades privades"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Neteja les dades privades…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Anterior pestanya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Següent pestanya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya següent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
+msgid "Show the documentation"
+msgstr "Mostra la documentació"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "_Preguntes freqüents"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr "Mostra les preguntes més freqüents"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "Informa d'un _error"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#, fuzzy
+msgid "Show information about the program"
+msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#, fuzzy
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Navegació web"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
+msgid "_Menubar"
+msgstr "Barra de _menú"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Mostra la barra de menú"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "Barra de _navegació"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#, fuzzy
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr "Mostra parpellejant"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
+msgid "Side_panel"
+msgstr "_Quadre lateral"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr "Mostra el quadre lateral"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "Barra d'_adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
+msgid "_Transferbar"
+msgstr "Barra de _transferències"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
+msgid "Show transferbar"
+msgstr "Mostra la barra de transferències"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'_estat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automàtic"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rus (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalitzat…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Separador"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ubicació…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Obre una ubicació"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "Cerca _web…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Exevuta una cerca web"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#, fuzzy
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr "Creua les pàgines visitades"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr "Mostra les adreces d'interès desades"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eines"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menú"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#, fuzzy
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#, fuzzy
+msgid "Match Case"
+msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#, fuzzy
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Ressalta les coincidències"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#, fuzzy
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "no s'ha pogut tancar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "en establir les dates de %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Cerca amb %s"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Mostra l'animació fora d'aquesta finestra de diàleg"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Horitzontal, creixent cap a la dreta"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
+msgid "Close panel"
+msgstr "Tanca el quadre"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Horitzontal, creixent cap a l'esquerra"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Mostra els títols"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Mostra/Amaga els controls"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Mostra la pàgina d'ajuda"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Mostra la pàgina d'inici"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Obre un projecte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova pestanya"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
+msgid "New window"
+msgstr "Nova finestra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Current tab"
+msgstr "/Estil de pestanya/E_stat actual"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Icones i text"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text sota les icones"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
+msgid "All cookies"
+msgstr "Totes les galetes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Galetes de sessió"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Last window width"
+msgstr "Amplada de finestra desitjada"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#, fuzzy
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "L'amplària per defecte de la finestra de l'aplicació"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Last window height"
+msgstr "Alçada de finestra desitjada"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#, fuzzy
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "L'alçada per defecte de la finestra de la bitàcola"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Last panel position"
+msgstr "La posició de l'objecte al quadre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#, fuzzy
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "La posició de l'objecte al quadre"
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Mostra l'última pàgina"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#, fuzzy
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr "Vés a l'última pàgina"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Cerca per Web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#, fuzzy
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Permet fe búsquedes a la web directament des del quadre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostra la barra de menú"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr "Si es mostrarà la barra de menú"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Mostra la barra de navegació"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr "Si es mostrarà la barra de navegació"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Mostra quadre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Mostra barra de fransferències"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Si es mostrarà la barra de transferències"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Si es mostrarà la barra d'estat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Estil de la barra d'eines:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr "L'estil de la barra d'eines"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr "Elements de la barra d'eines"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr "Els elements que es mostraran a la barra d'eines"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr "Desplegament compacte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "La barra d'estat està a la dreta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Si s'ha de mostrar un mesurador de barra d'estat a la dreta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#, fuzzy
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Activa quan _s'inicia l'ordinador"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Pàgina d'inici:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
+msgid "The homepage"
+msgstr "La pàgina d'inici"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Inhabilita el diàleg de fallades"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Mostra un diàleg quan Midori falli"
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les noves finestres/pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta per als podcasts"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Informa quan una transferència hagi finalitzat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Si es mostra una notificació quan acabi una transferència"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de descàrregues"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
+msgid "An external download manager"
+msgstr "Un gestor de descàrregues extern"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de text"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
+msgid "An external text editor"
+msgstr "Un editor de text extern"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#, fuzzy
+msgid "News Aggregator"
+msgstr "Agregador de RSS"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#, fuzzy
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr "Font SunOS News"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Location entry Search"
+msgstr "_Ubicació que s'ha de cercar:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "La codificació no és vàlida."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#, fuzzy
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr "Codificació del joc de caràcters de la BD"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr "Mostra sempre la Clutterbar "
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr "Mostra sempre la Clutterbar "
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Mostra els botons per tancar pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "No s'ha pogut obrir una nova sessió."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "El nombre de pàgines del document."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "Cliqueu per a completar la selecció"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Obre els equips en noves pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les noves finestres/pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Obre els equips en noves pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les noves finestres/pestanyes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Text i contrasenya de només lectura"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Accepta galetes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Original cookies only"
+msgstr "obtindre sols lectura"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr "Duració màxima de la contrasenya"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Creua les pàgines visitades"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Duració màxima de la contrasenya"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Remember last form inputs"
+msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr ""
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Identify as"
+msgstr "Desa _com"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Identification string"
+msgstr "la cadena no és terminada"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#, fuzzy
+msgid "The application identification string"
+msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Cache size"
+msgstr "Mida de la memòria cau:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#, fuzzy
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr "Mida de la memòria cau de mosàics:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Transferéncia de dades cancel·lada.\n"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../midori/midori-view.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Try again"
+msgstr "Torneu a provar"
+
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not found - %s"
+msgstr "«%s» no trobat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Open _Link"
+msgstr "_Obre l'enllaç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Obre l'enllaç a una _nova finestra"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "%s és un enllaç sense destinació"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr "%s és un enllaç sense destinació"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr "Navega el sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1274
+msgid "Search _with"
+msgstr "Cerca _amb"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Cerca per Web"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Obre un fitxer existent o crea un nou fitxer."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1511
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Tipus de fitxer: «%s»"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1514
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:1518
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Obre %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr " Pàgina de manual "
+
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Tipus _de marcatge:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2148
+#, fuzzy
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "No s'ha pogut afegir una drecera nova"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2149
+#, fuzzy
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Introduïu una adreça electrònica"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2150
+#, fuzzy
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Introduïu el títol de la cançó."
+
+#: ../midori/midori-view.c:2151
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest compartit?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "No es pot comprovar la validesa del document \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-view.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr "No s'han pogut trobar plantilles"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+#, fuzzy
+msgid "Blank page"
+msgstr " Pàgina de manual "
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
+#, fuzzy
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nova pes_tanya"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "el separador és buit"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "el separador és buit"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+#, fuzzy
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "el separador és buit"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialització"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferències"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Font settings"
+msgstr "Altres paràmetres de lletra"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Joc de família de tipus de lletra"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#, fuzzy
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#, fuzzy
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Tipus de lletra per al text de mida fixa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Joc de mida de tipus de lletra"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#, fuzzy
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificació"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#, fuzzy
+msgid "The character encoding to use by default"
+msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr "Característiques"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Carrega automàticament el darrer projecte"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Shrink images automatically"
+msgstr "Esborra les imatges automàticament després de gravar"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Print background images"
+msgstr "/Afegeix pestanya/_Imatges"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Resizable text areas"
+msgstr "/Àrees de mascara _seleccionades"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
+msgid "Whether text areas are resizable"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Habilita els scripts"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Habilita els connectors de netscape"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Enable developer tools"
+msgstr "/Eines/Esborra la cache"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
+msgid "Enable special extensions for developers"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Comprovació de l'ortografia"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "La revisió d'ortografia ha fallat: %s"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de navegació"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegant"
+
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
+msgid "External applications"
+msgstr "Aplicacions externes"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacitat"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Galetes de web"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Add search engine"
+msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Edit search engine"
+msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+msgid "_Token:"
+msgstr "_Testimoni:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Repeteix l'última recerca"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "Use as _default"
+msgstr "usa la clau predeterminada com a destinatari predeterminat"
+
+#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "No s'ha pogut executar %s a la columna %d"
+
+#: ../midori/sokoke.c:856
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Adreça d'interès"
+
+#: ../midori/sokoke.c:858
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Afegeix adreça d'_interès"
+
+#: ../midori/sokoke.c:859
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../midori/sokoke.c:860
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Extensions"
+
+#: ../midori/sokoke.c:861
+msgid "_History"
+msgstr "_Historial"
+
+#: ../midori/sokoke.c:862
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Pàgina d'inici"
+
+#: ../midori/sokoke.c:863
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "Scripts d'_usuari"
+
+#: ../midori/sokoke.c:864
+#, fuzzy
+msgid "User_styles"
+msgstr "Múltiples estils"
+
+#: ../midori/sokoke.c:866
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Transferències"
+
+#: ../midori/sokoke.c:867
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "_Connectors de Netscape"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts d'usuari"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+msgid "Userstyles"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta nova"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Separador</i>"
+
+#: ../panels/midori-console.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../panels/midori-history.c:162
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Voler esborrar tots els elements de l’historial?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Mou l'element seleccionat cap amunt"
+
+#: ../panels/midori-history.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Mou l'element seleccionat cap amunt"
+
+#: ../panels/midori-history.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
+
+#: ../panels/midori-history.c:601
+msgid "A week ago"
+msgstr "Setmana passada"
+
+#: ../panels/midori-history.c:606
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Fa %d dia"
+msgstr[1] "Fa %d dies"
+
+#: ../panels/midori-history.c:614
+msgid "Today"
+msgstr "Avuí"
+
+#: ../panels/midori-history.c:616
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Connectors de Netscape"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "_Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "no es pot copiar l'enllaç simbòlic cíclic %s"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Es requereix autenticació"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "No s'ha pogut carregar els següents fitxers:"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "No s'ha pogut carregar els següents fitxers:"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr "Els paquets següents contenen errors."
+
+#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
+msgid "Choose file"
+msgstr "Seleccioneu fitxer"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:250
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Seleccioneu carpeta"
+
+#: ../extensions/adblock.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
+
+#: ../extensions/adblock.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
+
+#: ../extensions/adblock.c:562
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:563
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Tint tabs distinctly"
+msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "els separadors no són compatibles"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Gestor de galetes"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expansiona-ho tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Colapsa-ho tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Voleu eliminar totes les galetes?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "Qüestió"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "Al finalitzar la sessió"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Maquina</b>: %s\n"
+"<b>Nom</b>: %s\n"
+"<b>Valor</b>: %s\n"
+"<b>Camí</b>: %s\n"
+"<b>Segura</b>: %s\n"
+"<b>Expiració</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandeix-ho tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Plega-ho tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Gestor de galetes"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Llista, mostra i borra galetes"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Darrera actualització: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+msgid "Feeds"
+msgstr "Canals"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Afegeix un nou canal"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Suprimeix el canal"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Canals"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Format de canal no compatible."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el canal XML: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Versió RSS no compatible."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "El canal «%s» ja existeix."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Error en carregar el canal «%s»"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
+msgid "New feed"
+msgstr "Nou canal"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Quadre de canals"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Llegeix canals Atom/RSS"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gesticulacions de ratolí"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr ""
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+msgid "Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/page-holder.c:161
+msgid "_Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Configura les dreceres de teclat"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Configura les _dreceres…"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Mostra i edita les dreceres del teclat"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Característiques de la la barra d'estat"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Quadre de pestanyes"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Quadre de _pestanyes"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "_Personalitza la barra d'eines"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser "
+"ordenats arrossegant-los."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "Elements disponibles"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Elements Mostrats"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Personalitza la barra d'_eines…"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor de la barra d'eines"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 21:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:38+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:517
+#: ../midori/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1092
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
-"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:1101
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1343
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1457
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Spustit vybraný příkaz"
+
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zjistit nové verze v:"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819
-#: ../midori/midori-browser.c:3825
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:360
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:385
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1123
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1820
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
+msgid "Save file"
+msgstr "Uložit soubor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:3430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3437
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:3425
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3458
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Zavřené karty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:3546
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové _okno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Kliknutím přidáte záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3770
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3774
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:3800
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:3803
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:3806
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:3809
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Rychlé hledání"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3810
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3813
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:3815
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "_View"
msgstr "_Pohled"
-#: ../midori/midori-browser.c:3816
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3831
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3834
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:3835
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:3837
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatické"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Čínské (BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275
-msgid "View _Source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
+msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3861
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3862
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3866
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3868
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../midori/midori-browser.c:3871
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3874
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3880
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Vrátit zavření karty"
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Přidat složku"
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3891
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ná_stroje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3898
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3903
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3906
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:3910
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3942
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatické"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Čínské (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ruské (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ná_stroje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hledat %s"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
+msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999
-#: ../midori/midori-view.c:2176
-msgid "Blank page"
-msgstr "Prázdná stránka"
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Zobrazit domovskou stránku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Aktuální karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Obojí vedle sebe"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+msgstr "Žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit menu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl lišty"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
#: ../midori/midori-websettings.c:545
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Načíst při startu"
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
#: ../midori/midori-websettings.c:546
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Co načíst při startu"
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Když Midori nastartuje:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Domovská stránka:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Složka pro ukládání"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Otevírat nové stránky v"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Otevírat nové stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Otevírat externí stránky v"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Otevírat externí stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Pamatovat si vložený text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Velikost keše"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Povolená velikost keše"
-#: ../midori/midori-view.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
+msgid "Clear private data"
+msgstr "_Vymazat osobní data"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
+
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3013
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../midori/midori-view.c:691
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3017
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1095
+#: ../midori/midori-view.c:1205
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1097
+#: ../midori/midori-view.c:1207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1114
+#: ../midori/midori-view.c:1224
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1123
+#: ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1236
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1167
+#: ../midori/midori-view.c:1274
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1316
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1494
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1511
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1514
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1957
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002
-msgid "Search"
-msgstr "Najít"
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2003
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2004
+#: ../midori/midori-view.c:2149
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2005
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2038
+#: ../midori/midori-view.c:2181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2055
+#: ../midori/midori-view.c:2198
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prázdná stránka"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "Z_dvojit kartu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Ukázat titulek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Schovat titulek"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
-"\"cs_CZ,en_GB\""
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:873
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:858
+msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "Uživatelské _styly"
-#: ../midori/sokoke.c:880
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "Za_vřené karty a okna"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nové _okno"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Uživatelské skripty"
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
-#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Povolit"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázat"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:601
msgid "A week ago"
msgstr "Před týdnem"
-#: ../panels/midori-history.c:604
+#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
msgid "%d day ago"
-msgstr "Před %d dny"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Před %d dny"
+msgstr[1] "Před %d dny"
+msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../panels/midori-history.c:605
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Před %d dny"
-
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:614
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:616
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginy"
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Otevřít cílovou _složku"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopírovat umís_tění"
+
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžadována autentikace"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
+#: ../extensions/adblock.c:167
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:304
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "_Blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:562
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:563
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Obarvit karty"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Správce cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozbalit vše"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Sbalit vše"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
msgid "At the end of the session"
msgstr "Na konci sezení"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
msgid "_Expand All"
msgstr "Rozbalit _vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
-"ta cookies, která odpovídají."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Rozbalit vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Sbalit vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
-"názvu nebo domény"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Správce cookies"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Správce _cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Nepodporovaná verze RSS."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Uživatelská stránka"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Uživatelská stránka"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Uživatelské skripty"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Rozšíření stavové lišty"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
+#: ../extensions/tab-panel.c:383
+#: ../extensions/tab-panel.c:443
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Panel karet"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Panel _karet"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Upravit lištu"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "Dostupné položky"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Zobrazené položky"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Upravit _lištu..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor lišty"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "Za_vřené karty a okna"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obojí"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Obojí vedle sebe"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Načíst při startu"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Složka pro ukládání"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Upravit _lištu..."
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "_Rychlé hledání"
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Najít"
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Povolit"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Povolit"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Zakázat"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Zakázat"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "Před %d dny"
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "P_luginy"
-
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginy"
+
# Danish translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
-# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl> 2009
-#
+# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: Denmark\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Letvægtig webbrowser"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1315
-#: ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457
-#: ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:789
-#: ../midori/main.c:817
-#: ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869
-#: ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1101
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ændre _indstillinger"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Nulstil den sidste _session"
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1343
msgid "No filename specified"
msgstr "Intet filnavn angivet"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
msgstr "En ukendt fejl opstod."
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1457
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Kør den angivne kommando"
+
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Vis programversion"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresser]"
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "De følgende fejl opstod:"
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "Fil blev ikke fundet."
-#: ../midori/midori-array.c:203
-#: ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "Misdannet dokument."
-#: ../midori/midori-array.c:338
-#: ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Skrivning fejlede."
-#: ../midori/midori-browser.c:287
-#: ../midori/midori-browser.c:3819
-#: ../midori/midori-browser.c:3825
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:298
-#: ../midori/midori-browser.c:3822
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:360
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% indlæst"
-#: ../midori/midori-browser.c:385
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Uventet handling '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigér mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigér bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:648
-#: ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:667
-#: ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../midori/midori-browser.c:691
-#: ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Øverste mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Gem fil som"
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "Filen <b>%s</b> er blevet hentet."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Filen '<b>%s</b>' er blevet hentet."
-#: ../midori/midori-browser.c:1123
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
msgid "Transfer completed"
msgstr "Overførsel gennemført"
-#: ../midori/midori-browser.c:1820
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
+msgid "Save file"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3152
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:3430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:3159
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814
+#: ../midori/midori-browser.c:3437
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3162
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:3425
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Ryd de følgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3449
-#: ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3458
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
msgid "Website icons"
msgstr "Webstedikoner"
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Luk faneblade"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En letvægt-webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:3546
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nyt _vindue"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Save to a file"
msgstr "Gem til en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3764
-#: ../midori/midori-view.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3770
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
msgid "C_lose Window"
msgstr "Lu_k vinduet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:3774
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Udklip markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:3785
-#: ../midori/midori-browser.c:3788
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiér markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Slet markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "Select all text"
msgstr "Markér hele teksten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3800
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:3803
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:3806
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:3809
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Find hurtigt"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3810
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Hop hurtigt til et ord eller sætning"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3813
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Indstil programindstillingerne"
-#: ../midori/midori-browser.c:3815
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../midori/midori-browser.c:3816
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøjsbjælker"
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3831
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3834
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3835
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:3837
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisk"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3840
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Kinesisk (BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3843
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3846
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russisk (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3849
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3852
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3855
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
-msgid "Custom..."
-msgstr "Tilpasset..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3858
-#: ../midori/midori-view.c:1275
-msgid "View _Source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
+msgid "View So_urce"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekode for siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:3861
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "View Selection Source"
msgstr "Vis kilde for markerede"
-#: ../midori/midori-browser.c:3862
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Vis kildekode for markering"
-#: ../midori/midori-browser.c:3866
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
-#: ../midori/midori-browser.c:3868
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../midori/midori-browser.c:3871
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../midori/midori-browser.c:3874
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå til din hjemmeside"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:3880
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:3882
-#: ../midori/midori-view.c:1233
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Fortryd luk faneblad"
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3887
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Tilføj en ny mappe"
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Tilføj en ny _mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3891
-msgid "_Tools"
-msgstr "Værk_tøjer"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3893
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3898
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ryd private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3903
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3906
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skift til det næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../midori/midori-browser.c:3910
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Show the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Show information about the program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivat browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3942
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Show transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Kinesisk (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisk (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tilpasset..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "Open a particular location"
msgstr "Åbn et særligt sted"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Websøgning..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Run a web search"
msgstr "Kør en websøgnig"
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nyligt besøgte sider"
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Vis de gemte bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "Værk_tøjer"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "_Window"
msgstr "Vin_due"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Indlejret søgning:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Match Case"
msgstr "Versalfølsom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Fremhæv fundne"
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Close Findbar"
msgstr "Luk søgebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
-#: ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Slet alle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Søg med %s"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet"
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Om det valgte panel skal frigøres fra vinduet"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
+msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Opstil sidepanel til højre"
-#: ../midori/midori-panel.c:347
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357
-#: ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Luk panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
-#: ../midori/midori-view.c:1999
-#: ../midori/midori-view.c:2176
-msgid "Blank page"
-msgstr "Blank side"
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Opstil sidepanel til venstre"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Vis panel_titler"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Vis handlings_kontroller"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hjemmeside"
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Vis blank side"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Sidste åbne sider"
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Vis hjemmeside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Vis sidste åbne faneblade"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikoner og tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Begge vandrette"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Alle cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Session-cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Sidste vinduesbredde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "Sidste gemte vinduesbredde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Sidste vindueshøjde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "Sidste gemte vindueshøjde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Sidste panelplacering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Sidste gemte panelplacering"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Sidste panelside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Sidste gemte panelside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Sidste websøgning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Den sidste gemte websøgning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Om menubjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Om navigeringsbjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Om bogmærkebjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Vis panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Om panel vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Om overførselsstatus skal vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Om statusbjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Værktøjsbjælkestil"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Værktøjsbjælkestil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Stilen for værktøjsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Vis fremgang i placeringindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Værktøjsbjælkes elementer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompakt sidepanel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt"
#: ../midori/midori-websettings.c:545
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Indlæs ved opstart"
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Vis handlingskontroller til panelet"
#: ../midori/midori-websettings.c:546
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Hvad der skal indlæses under opstart"
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Opstil sidepanel til højre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Når Midori starter:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Hjemmesiden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Vis nedbrudsdialog"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Nedhentning-mappen"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Gem hentede filer til:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Spørg om målmappen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført"
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Håndtering af hentning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstbehandler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "En ekstern tekstbehandler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Nyhedssamler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "En ekstern nyhedssamler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Søg for stedindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Foretrukne tegnsæt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Foretrukne tegnsæt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vis altid fanebladsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Lukkeknapper på faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Om faneblade har lukkeknapper"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Åbn nye vinduer i"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Åbn nye sider i:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Hvor skal nye sider åbnes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Åbn eksterne sider i"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Åbn eksterne sider i:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Midterklik åbner for markering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Åbn faneblade i baggrunden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Åbn pop op i faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom tekst og billeder"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Om zoom af tekst og billeder"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Find indlejret mens du taster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Tillad cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Kun for originale cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Tillad kun cookies fra original websted"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maksimal cookie-levetid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Husk sidste besøgte sider"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maksimal historik-levetid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Husk sidste formularindtastninger"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Om sidste formularindtastninger skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Husk sidste hentede filer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Genkend automatisk proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Identificér som"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider"
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikationsstreng"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Programmets identifikationsstreng"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Størrelse af mellemlager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Den tilladte størrelse af mellemlager"
-#: ../midori/midori-view.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Ryd private data"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "De private data valgt til sletning"
+
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:688
-#: ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3013
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../midori/midori-view.c:691
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:721
-#: ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3017
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ikke fundet - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1095
+#: ../midori/midori-view.c:1205
msgid "Open _Link"
msgstr "Åbn _henvisning"
-#: ../midori/midori-view.c:1097
+#: ../midori/midori-view.c:1207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1114
+#: ../midori/midori-view.c:1224
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:1123
+#: ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Hent henvisningsadressen"
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1236
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gem henvisningsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
-#: ../midori/midori-view.c:1167
+#: ../midori/midori-view.c:1274
msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med"
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1316
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1494
msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil"
-#: ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1511
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1514
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1957
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2001
-#: ../midori/midori-view.c:2002
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-view.c:2003
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
-#: ../midori/midori-view.c:2004
+#: ../midori/midori-view.c:2149
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:2005
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel"
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
-#: ../midori/midori-view.c:2038
+#: ../midori/midori-view.c:2181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kan ikke vises"
-#: ../midori/midori-view.c:2055
+#: ../midori/midori-view.c:2198
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret"
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Blank side"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nyt _faneblad"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Dublér faneblad"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Gendan faneblad"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minimér faneblad"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Fastbredde skrifttype"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Skrifttypen til visning af fastbredde tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Skrifttypen til visning af tekst med fastbredde"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimal skriftstørrelse"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnsæt"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Tegnsæt som bruges standard"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
-#: ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Indlæs billeder automatisk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Formindsk billeder automatisk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Minimér enkeltstående billeder til at passe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Justerbare tekstområder"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Om tekstområder kan ændre størrelse"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
-#: ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Brug skripter"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Slå indlejret skriptsprog til"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502
-#: ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Brug udvikler-værktøjer"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Slå specielle udvidelser til udviklere til"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Slå stavekontrol til"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "En kommaadskilt liste over sprog til at blive brugt til stavekontrol eksempelvis \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Browsing"
msgstr "Browsing"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "Eksterne programmer"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619
-#: ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Beskyttelse af privatliv"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web-cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:666
-#: ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Tilføj søgemaskine"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Redigér søgemaskine"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Symbol:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Brug som _standard"
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Advarsel: Du bruger en superbruger-konto!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bogmærke"
-#: ../midori/sokoke.c:873
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:858
+msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Udvidelser"
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "Hi_storik"
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Hjemmeside"
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "Brugerskri_pter"
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "Bruger_grænseflader"
-#: ../midori/sokoke.c:880
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nyt _faneblad"
-
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Overførsler"
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nyt _vindue"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95
#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgid "Userstyles"
msgstr "Brugerstile"
-#: ../panels/midori-addons.c:927
-#: ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Slå til"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:928
-#: ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Slå til"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:937
-#: ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Slå fra"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:938
-#: ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå fra"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Redigér det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Slet det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Tilføj en ny mappe"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Ryd hele historikken"
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:601
msgid "A week ago"
msgstr "For en uge siden"
-#: ../panels/midori-history.c:604
+#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
msgid "%d day ago"
-msgstr "For %d dage siden"
-
-#: ../panels/midori-history.c:605
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "For %d dage siden"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dage siden"
+msgstr[1] "%d dage siden"
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:614
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:616
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler"
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s af %s"
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Åbn mål_mappen"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopiér henvisnings_sted"
+
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr "Godkendelse påkrævet"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animeringsrammer er ødelagt"
-#: ../katze/katze-utils.c:183
-#: ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:215
-#: ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "Vælg fil"
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
msgid "Choose folder"
msgstr "Vælg mappe"
+#: ../extensions/adblock.c:167
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Indstil reklamefiltre"
+
+#: ../extensions/adblock.c:304
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Indstil _reklamefiltre..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:562
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Blokering af reklamer"
+
+#: ../extensions/adblock.c:563
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Ton faneblade tydeligt"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Cookiehåndtering"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Slet alle viste cookies. Hvis filter er indstillet, vil kun de cookies, som passer til filteret, blive slettet."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "Udfold alle"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Fold alle"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle cookies?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Kun cookies, som passer med den indtastede filterstreng, bliver slettet."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
msgid "At the end of the session"
msgstr "Ved afslutningen af sessionen"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Sikker</b>: %s\n"
"<b>Udløber</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle cookies?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Kun cookies, som passer med den indtastede filterstreng, bliver slettet."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
msgid "_Expand All"
msgstr "_Udfold alle"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Fold alle"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Slet alle viste cookies. Hvis filter er indstillet, vil kun de cookies, som passer til filteret, blive slettet."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Udfold alle"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Fold alle"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916
-#: ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Cookiehåndtering"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "_Cookiehåndtering"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Vis, gennemse og slet cookies"
msgid "_Feeds"
msgstr "_Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Kunne ikke finde rodelement i feed XML-data."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Ikke understøttet feed-format."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke XML-feed: %s"
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Ikke understøttet RSS-version fundet."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Kunne ikke finde anmodede RSS \"punkt\"elementer i XML-data."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Kunne ikke finde anmodede RSS \"kanal\"-elemterne i XML-data."
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musebevægelser"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Styr Midori ved at flytte musen"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Sideholder"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tilpas tastaturgenveje"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Tilpas gen_veje..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Vis og redigér tastaturgenveje"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripter"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Status funktioner"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra"
+#: ../extensions/tab-panel.c:383
+#: ../extensions/tab-panel.c:443
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Fanebladpanel"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Faneblad_panel"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Vis faneblade i et lodret panel"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Tilpas værktøjsbjælke"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Vælg elementer til visning på værktøjsbjælken. Rækkefølge af elementerne kan ændres med træk og slip."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "Tilgængelige elementer"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Viste elementer"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigering af værktøjsbjælke"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken"
+
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "_Find hurtigt"
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Hop hurtigt til et ord eller sætning"
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Om det valgte panel skal frigøres fra vinduet"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Sidste åbne sider"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Begge"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Begge vandrette"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Indlæs ved opstart"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Nedhentning-mappen"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søg"
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Advarsel: Du bruger en superbruger-konto!"
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Slå til"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Slå til"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Slå fra"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Slå fra"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "For %d dage siden"
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "Udvidelses_moduler"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "%s kan ikke blive tildelt til %s.%s"
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
#~ msgstr "%s.%s kan ikke tilgås"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Billeder"
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skripter"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.8\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Schlanker Internetbetrachter"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1435 ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1617 ../midori/main.c:1628
#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetbetrachter"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«"
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:993
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1190
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt."
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1205
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Einstellungen bearbeiten"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1209
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1214
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten"
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1435
msgid "No filename specified"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1458
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1490
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "FOLDER"
msgstr "ORDNER"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1546
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1549
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1551
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1553
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1606
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adressen]"
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1711
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden."
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1751
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1795
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1813
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1742
+#: ../midori/main.c:1828
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1841
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1854
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1866
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1882
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:251
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
-#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
msgid "Malformed document."
msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:432 ../midori/sokoke.c:699
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Reload the current page"
msgstr "Diese Seite neu laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:417
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% geladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:442
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:659
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:672 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:710
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:715 ../midori/midori-browser.c:756
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:834
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1211 ../panels/midori-transfers.c:272
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Die Datei «<b>%s</b>» wurde heruntergeladen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1252
msgid "Transfer completed"
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1393
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2060
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3268 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3523 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3530 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3533 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:3843
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:3860
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Folgende Daten löschen:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../midori/midori-preferences.c:665
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:3875
msgid "Cookies"
msgstr "Benutzerprofile/ Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "«Flash» Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:3885
msgid "Website icons"
msgstr "Symbole von Internetseiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../midori/sokoke.c:873
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Ges_chlossene Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/sokoke.c:874
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Save to a file"
msgstr "In Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Close the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Print the current page"
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "Quit the application"
msgstr "Programm beenden"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Markierten Text kopieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Markierten Text löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Select all text"
msgstr "Gesamten Text auswählen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "View So_urce"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "View Selection Source"
msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Reiter _zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:4374 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data..."
msgstr "Private Daten löschen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zeige die Dokumentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Häufige Fragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Fehler _berichten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4403
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Privat navigieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
msgid "Side_panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Übertragungsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Show transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4450 ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4454
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4460 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4466 ../midori/midori-websettings.c:219
#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "_Separator"
msgstr "_Trennlinie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Open a particular location"
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Web Search..."
msgstr "Im _Netz suchen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Run a web search"
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "_Tools"
msgstr "_Extras"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inkrementelle Suche:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Match Case"
msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Treffer hervorheben"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Close Findbar"
msgstr "Suchleiste schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Alle löschen"
+#: ../midori/midori-browser.c:5316 ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alle entfernen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:941
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Suchen mit %s"
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten"
-#: ../midori/midori-view.c:781
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:782 ../midori/midori-view.c:3043
+#: ../midori/midori-view.c:3047
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Fehler - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:783
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Die Seite «%s» konnte nicht geladen werden."
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:788
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:821
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nicht gefunden - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1218
msgid "Open _Link"
msgstr "Verweis ö_ffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:1237
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1243
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1249
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Verweisziel _speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1258
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1287
msgid "Search _with"
msgstr "Suchen _mit"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1319
msgid "_Search the Web"
msgstr "Im Netz _suchen"
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:1329
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:1507
msgid "Open or download file"
msgstr "Datei öffnen oder herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:1524
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dateityp: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:1527
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dateityp: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:1531
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:1981
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Seite untersuchen - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Speed dial"
msgstr "Schnellwahl"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2177
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2180
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?"
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2210
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2227
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:2352
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/midori-view.c:2581 ../midori/sokoke.c:870
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:2595
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Reiter _verdoppeln"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Reiter _wiederherstellen"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Reiter _minimieren"
+#: ../midori/midori-view.c:3149
+msgid "Print background images"
+msgstr "Hintergrundbilder drucken"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3150
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3194 ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr "Inhalte"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Inhalte"
-
#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Bilder automatisch verkleinern"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Hintergrundbilder drucken"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Skripte einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel «en_GB,de_DE»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "External applications"
msgstr "Externe Anwendungen"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:615 ../midori/midori-preferences.c:616
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
+#: ../midori/midori-preferences.c:643
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
msgid "Privacy"
msgstr "Privatssphäre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "Web Cookies"
msgstr "Benutzerprofile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:662 ../midori/midori-preferences.c:672
msgid "days"
msgstr "Tage"
msgid "Use as _default"
msgstr "Als _Standard"
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178
msgid "Could not run external program."
msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen."
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Extensions"
msgstr "_Erweiterungen"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_Homepage"
msgstr "_Startseite"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Benutzerskripte"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "User_styles"
msgstr "Benutzer_stile"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "_Transfers"
msgstr "Über_tragungen"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-Module"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s von %s"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Zielordner ö_ffnen"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Verweisziel ko_pieren"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:124
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:140
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"Ein Benutzername und ein Kennwort\n"
"werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:154
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:170
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Werbefilter einstellen..."
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:565
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Werbeblocker"
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:566
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren"
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Cookieverwaltung"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Alle löschen"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
msgid "_Feeds"
msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Das Basiselement wurde im XML der Nachrichtenquelle nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nicht unterstütztes Quellenformat."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "XML-Quelle konnte nicht ausgelesen werden: %s"
msgstr ""
"Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Nachrichtenquelle «%s» ist bereits vorhanden"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenquelle «%s»"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
msgid "Feed Panel"
msgstr "Nachrichtenquellenleiste"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen"
-#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:558 ../extensions/tab-panel.c:613
msgid "Tab Panel"
msgstr "Reiterleiste"
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
msgid "T_ab Panel"
msgstr "_Reiterleiste"
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:614
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen"
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht"
+
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008-2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.8\n"
+"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-26 13:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-26 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 14:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1343
-#: ../midori/main.c:1502
-#: ../midori/main.c:1510
-#: ../midori/main.c:1521
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164
+#: ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483
-#: ../midori/main.c:517
-#: ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:536
+#: ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη ενός αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:798
-#: ../midori/main.c:826
-#: ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:817
+#: ../midori/main.c:845
+#: ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878
-#: ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:993
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να αποθηκευτεί. %s"
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1190
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Το μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1205
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1209
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1214
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1435
msgid "No filename specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1458
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα."
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1490
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1546
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1549
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1551
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1553
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1499
+#: ../midori/main.c:1606
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1522
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:1604
+#: ../midori/main.c:1711
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1751
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Όλα τα στιγμιότυπα του Μιντόρι τρέχουν ήδη αλλά δεν ανταποκρίνονται.\n"
-#: ../midori/main.c:1700
+#: ../midori/main.c:1795
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1813
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1828
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1740
+#: ../midori/main.c:1841
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1854
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1866
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:1781
+#: ../midori/main.c:1882
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:251
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
-#: ../midori/midori-array.c:258
-#: ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:260
+#: ../midori/midori-array.c:270
msgid "Malformed document."
msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
-#: ../midori/midori-array.c:429
-#: ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:432
+#: ../midori/sokoke.c:699
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:312
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:315
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:323
-#: ../midori/midori-browser.c:4186
+#: ../midori/midori-browser.c:326
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:414
+#: ../midori/midori-browser.c:417
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% φορτώθηκε"
-#: ../midori/midori-browser.c:439
+#: ../midori/midori-browser.c:442
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:623
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:623
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:653
+#: ../midori/midori-browser.c:659
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:666
-#: ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:672
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:685
-#: ../midori/midori-searchaction.c:962
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:710
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:709
-#: ../midori/midori-browser.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:756
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Αρχικός φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:826
+#: ../midori/midori-browser.c:834
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1177
+#: ../midori/midori-browser.c:1211
+#: ../panels/midori-transfers.c:272
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s από %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
-#: ../midori/midori-browser.c:1181
+#: ../midori/midori-browser.c:1252
msgid "Transfer completed"
msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
-#: ../midori/midori-browser.c:1322
+#: ../midori/midori-browser.c:1393
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:1989
+#: ../midori/midori-browser.c:2060
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:3435
+#: ../midori/midori-browser.c:3268
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr "Νέα ροή"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3523
#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:3442
+#: ../midori/midori-browser.c:3530
#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:3445
+#: ../midori/midori-browser.c:3533
#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:3745
+#: ../midori/midori-browser.c:3843
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:3749
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:3860
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3772
-#: ../midori/midori-preferences.c:673
+#: ../midori/midori-browser.c:3870
+#: ../midori/midori-preferences.c:665
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-browser.c:3875
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Άδειασμα των cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:3885
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/sokoke.c:873
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:3875
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/sokoke.c:874
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "Quit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:4146
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4170
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:4179
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4199
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4202
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "View Selection Source"
msgstr "Προβολή του επιλεγμένου κώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα του επιλεγμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4209
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4222
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα αποριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4374
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data..."
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:4252
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Show the documentation"
msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4403
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Show information about the program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Show menubar"
msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Show transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4295
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Show statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4303
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4450
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4454
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4313
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Πρόσφατες επισκεπτόμενες σελίδες "
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλα τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Match Case"
msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Close Findbar"
msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή όλων"
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
+msgstr "Î\9aαθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 όλων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:941
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Αναζήτηση με %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:342
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
-#: ../midori/midori-panel.c:352
-#: ../midori/midori-panel.c:516
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-panel.c:362
-#: ../midori/midori-panel.c:363
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
-#: ../midori/midori-panel.c:517
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα αριστερά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Εμφάνιση των _τίτλων στο ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Show Blank page"
msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτέλων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Τρέχον καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "Icons and text"
msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Text beside icons"
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Όλα τα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
#: ../panels/midori-addons.c:94
#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιλοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η φόρτωση προόδου στην τοποθεσία εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτέλων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Αποδοχή cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων εισαγωγών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες εισαγωγές φορμών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:920
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Αναγνώριση ως"
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:946
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Το επιτρεπόμενο μέγεθος της προσωρινής μνήμης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:962
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
-#: ../midori/midori-view.c:781
-#, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:782
+#: ../midori/midori-view.c:3043
+#: ../midori/midori-view.c:3047
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Σφάλμα- %s"
+
#: ../midori/midori-view.c:783
-#: ../midori/midori-view.c:2988
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:788
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818
-#: ../midori/midori-view.c:2992
+#: ../midori/midori-view.c:821
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1218
msgid "Open _Link"
msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου"
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:1237
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παραθύρο"
-#: ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1243
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1249
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1258
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1287
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1319
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:1312
+#: ../midori/midori-view.c:1329
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:1490
+#: ../midori/midori-view.c:1507
msgid "Open or download file"
msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:1507
+#: ../midori/midori-view.c:1524
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1510
+#: ../midori/midori-view.c:1527
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:1531
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1953
+#: ../midori/midori-view.c:1981
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:2143
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Speed dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:2144
+#: ../midori/midori-view.c:2177
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:2145
+#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2180
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:2177
+#: ../midori/midori-view.c:2210
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
-#: ../midori/midori-view.c:2194
+#: ../midori/midori-view.c:2227
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:2319
+#: ../midori/midori-view.c:2352
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/midori-view.c:2581
+#: ../midori/sokoke.c:870
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2561
+#: ../midori/midori-view.c:2595
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
+#: ../midori/midori-view.c:3149
+msgid "Print background images"
+msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3150
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3194
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Χαρακτηριστικά"
-
#: ../midori/midori-preferences.c:487
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Αυτόματη σμίκρυνσης εικόνων"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση αυτόνομων εικόνων για ταίριασμα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-
#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Αυξομείωση περιοχών κειμένου"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Εάν οι περιοχές κειμένου μπορούν να αλλάζουν μέγεθος"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων ανάπτυξης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων επεκτάσεων για προγραμματιστές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Navigationbar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:576
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:577
+#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "External applications"
msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:623
-#: ../midori/midori-preferences.c:624
+#: ../midori/midori-preferences.c:615
+#: ../midori/midori-preferences.c:616
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:651
+#: ../midori/midori-preferences.c:643
msgid "MB"
msgstr "ΜΒ"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:656
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:657
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies ιστού"
-#: ../midori/midori-preferences.c:670
-#: ../midori/midori-preferences.c:680
+#: ../midori/midori-preferences.c:662
+#: ../midori/midori-preferences.c:672
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Εικονίδιο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Μορφότυπο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/sokoke.c:162
-#: ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:166
+#: ../midori/sokoke.c:178
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "_Console"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Σενάρια χρήστη"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "User_styles"
msgstr "_Θέματα χρήστη"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Αρθρωμάτων netscape"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s από %s"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:124
msgid "Authentication Required"
msgstr "Απαιτείται αυθεντικοποίηση"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:140
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n"
"για το άνοιγμα της τοποθεσίας:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:154
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήσης"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:170
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..."
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:565
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:566
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Διαχειριστής cookie"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Διαγραφή όλων"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr "Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν."
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Λίστα, εμφάνιση και διαγραφή cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
msgid "_Feeds"
msgstr "_Ροές"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης root στοιχείου στα δεδομένα XML ροής."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Μορφή ροής που δεν υποστηρίζεται"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας της XML ροής: %s"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Η ροή '%s' ήδη υπάρχει"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Νέα ροή"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
msgid "Feed Panel"
msgstr "Πλαίσιο ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293
-#: ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:558
+#: ../extensions/tab-panel.c:613
msgid "Tab Panel"
msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
+#: ../extensions/tab-panel.c:614
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης"
-#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
-#~ msgstr "_Κλείσιμο των καρτέλων και των παραθύρων"
-#~ msgid "Last open pages"
-#~ msgstr "Άνοιγμα τελευταίων σελίδων"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Και τα δύο"
-#~ msgid "Both horizontal"
-#~ msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
-#~ msgid "Load on Startup"
-#~ msgstr "Να φορτώνεται στην εκκίνηση"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Φάκελος μεταφορών"
-#~ msgid "Configure _Toolbar..."
-#~ msgstr "Ρύθμιση _εργαλειοθήκης..."
-#~ msgid "_Quick Find"
-#~ msgstr "_Έξοδος αναζήτησης"
-#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-#~ msgstr "Γρήγορα μεταπήδησε στον λέξη ή στην φράση"
-#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Εάν θα αποσυνδέεται το επιλεγμένο ταμπλό από το παράθυρο"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Αναζήτηση"
-#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση: Χρησιμοποιείται λογαριασμό με δικαιώματα διαχειριστή"
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Ενεργοποίηση"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Απενεργοποίηση"
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "%d μέρες πριν"
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "Αρ_θρώματα"
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Αρθρώματα"
-#~ msgid "URIs"
-#~ msgstr "URIs"
-#~ msgid "[URIs]"
-#~ msgstr "[URIs]"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Ρίζα"
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Μεσολαβητής http"
-#~ msgid "Open URL in New _Tab"
-#~ msgstr "Άνοιγμα URL σε νέα κ_αρτέλα"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Πηγή"
-#~ msgid "_Icon (name or file):"
-#~ msgstr "Ει_κονίδιο (όνομα ή αρχείο):"
-#~ msgid "Manage search engines"
-#~ msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
-#~ msgid "%s has no property '%s'"
-#~ msgstr "%s δεν έχει ιδιότητα '%s'"
-#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
-#~ msgstr "%s δεν μπορεί να οριστεί στο %s.%s"
-#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
-#~ msgstr "%s.%s δεν μπορεί να προσπελαστεί"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-29 23:39+0100\n"
-"Last-Translator: Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 16:20+1000\n"
+"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Lightweight web browser"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1344 ../midori/main.c:1498
-#: ../midori/main.c:1506 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../midori/main.c:382
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to execute database statement: %s\n"
#: ../midori/main.c:436
#, c-format
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Disable all _extensions"
-#: ../midori/main.c:1344
+#: ../midori/main.c:1343
msgid "No filename specified"
msgstr "No filename specified"
-#: ../midori/main.c:1367
+#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
msgstr "An unknown error occured."
-#: ../midori/main.c:1400
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Snapshot saved to: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr ""
+msgstr "Run ADDRESS as a web application"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
+msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr ""
+msgstr "Use FOLDER as configuration folder"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
-msgstr ""
+msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Run the specified filename as javascript"
-#: ../midori/main.c:1444
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr ""
+msgstr "Take a snapshot of the specified URI"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
-msgstr ""
+msgstr "Execute the specified command"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Display program version"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Addresses"
-#: ../midori/main.c:1495
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Addresses]"
-#: ../midori/main.c:1518
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Check for new versions at:"
-#: ../midori/main.c:1602
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "The specified configuration folder is invalid."
-#: ../midori/main.c:1638
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-#: ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1700
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The session couldn't be loaded: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1728
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The wastebasket couldn't be loaded: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1741
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The history couldn't be loaded: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "The following errors occured:"
-#: ../midori/main.c:1769
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignore"
msgid "Malformed document."
msgstr "Malformed document."
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Writing failed."
-#: ../midori/midori-browser.c:304 ../midori/midori-browser.c:4177
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reload the current page"
-#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop loading the current page"
-#: ../midori/midori-browser.c:410
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% loaded"
-#: ../midori/midori-browser.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unexpected action '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "New folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
-msgstr ""
+msgstr "Edit folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "New bookmark"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edit bookmark"
-#: ../midori/midori-browser.c:649
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
-#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Description:"
-#: ../midori/midori-browser.c:681 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Address:"
-#: ../midori/midori-browser.c:700
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../midori/midori-browser.c:705 ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Toplevel folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Save file as"
-#: ../midori/midori-browser.c:1169
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr ""
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-#: ../midori/midori-browser.c:1173
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer completed"
-#: ../midori/midori-browser.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
msgid "Save file"
msgstr "Save file"
-#: ../midori/midori-browser.c:1960
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
-#: ../midori/midori-browser.c:3429 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Open all in _Tabs"
-#: ../midori/midori-browser.c:3436 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Open in New _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:3439 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in New _Window"
-#: ../midori/midori-browser.c:3739
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
msgid "Clear Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "Clear Private Data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3743
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
msgid "Clear the following data:"
-msgstr ""
+msgstr "Clear the following data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "History"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3776
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3781
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
msgid "Website icons"
-msgstr ""
+msgstr "Website icons"
-#: ../midori/midori-browser.c:3786 ../midori/sokoke.c:874
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Closed Tabs and Windows"
+#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Closed Tabs"
-#: ../midori/midori-browser.c:3869
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Clear private data when _quitting Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "A lightweight web browser."
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "New _Window"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "Open a new window"
msgstr "Open a new window"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Open a new tab"
msgstr "Open a new tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Open a file"
msgstr "Open a file"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Save to a file"
msgstr "Save to a file"
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr ""
+msgstr "Add to Speed _dial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "Add shortcut to speed dial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Close Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Close the current tab"
msgstr "Close the current tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
msgid "C_lose Window"
msgstr "C_lose Window"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Print the current page"
msgstr "Print the current page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Quit the application"
msgstr "Quit the application"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4143
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cut the selected text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4146 ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copy the selected text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Paste text from the clipboard"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Delete the selected text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "Select all text"
msgstr "Select all text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find a word or phrase in the page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _Next"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find the next occurrence of a word or phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _Previous"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4171
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configure the application preferences"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Toolbars"
-#: ../midori/midori-browser.c:4186
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Increase the zoom level"
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Decrease the zoom level"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reset the zoom level"
-#: ../midori/midori-browser.c:4193
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encoding"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
msgid "View So_urce"
msgstr "View So_urce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "View the source code of the page"
msgstr "View the source code of the page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "View Selection Source"
msgstr "View Selection Source"
-#: ../midori/midori-browser.c:4199
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "View the source code of the selection"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Toggle fullscreen view"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Go back to the previous page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Go forward to the next page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Go to your homepage"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Delete the contents of the wastebasket"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Undo _Close Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Open the last closed tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4224 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Add a new bookmark"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Add a new _folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Add a new bookmark folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tools"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Manage Search Engines"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Add, edit and remove search engines..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "_Clear Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear Private Data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Clear private data..."
-msgstr ""
+msgstr "Clear private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Switch to the previous tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Switch to the next tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Show the documentation"
msgstr "Show the documentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Frequent Questions"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Show the Frequently Asked Questions"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Report a Bug"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Open Midori's bug tracker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Show information about the program"
msgstr "Show information about the program"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivate Browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Don't save any private data while browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Show menubar"
msgstr "Show menubar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Show navigationbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Show sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bookmarkbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Show bookmarkbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Transferbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Show transferbar"
msgstr "Show transferbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Show statusbar"
msgstr "Show statusbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatic"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinese (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanese (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russian (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4314 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Western (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Custom..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "_Location..."
msgstr "_Location..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "Open a particular location"
msgstr "Open a particular location"
-#: ../midori/midori-browser.c:4788
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web Search..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Run a web search"
msgstr "Run a web search"
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reopen a previously closed tab or window"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Recently visited pages"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Reopen pages that you visited earlier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843 ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Show the saved bookmarks"
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tools"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "_Window"
msgstr "_Window"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Show a list of all open tabs"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inline Find:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Next"
msgstr "Next"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Match Case"
msgstr "Match Case"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Highlight Matches"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Close Findbar"
msgstr "Close Findbar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Delete All"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unexpected setting '%s'"
#: ../midori/midori-locationaction.c:901
#, c-format
msgid "Search with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Search with %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr ""
+msgstr "Detach chosen panel from the window"
-#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Align sidepanel to the right"
-#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Close panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Align sidepanel to the left"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195 ../midori/midori-view.c:2265
-msgid "Blank page"
-msgstr "Blank page"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Show panel _titles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Show operating _controls"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Last open pages"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Show Blank page"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Show Homepage"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Show last open tabs"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japanese (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "New tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "New window"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Current tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
-msgstr "Both"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Icons and text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Both horizontal"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text beside icons"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "All cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Session cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270 ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:87
+#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "None"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Remember last window size"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Whether to save the last window size"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Last window width"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "The last saved window width"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Last window height"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "The last saved window height"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Last panel position"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "The last saved panel position"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Last panel page"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "The last saved panel page"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Last Web search"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "The last saved Web search"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Show Menubar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Whether to show the menubar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Show Navigationbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Whether to show the navigationbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Show Bookmarkbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Whether to show the bookmarkbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Show Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Whether to show the panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Show Transferbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Whether to show the transferbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Show Statusbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Whether to show the statusbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Toolbar Style"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Toolbar Style:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "The style of the toolbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Show progress in location entry"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Whether to show loading progress in the location entry"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Search engines in location completion"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Whether to show search engines in the location completion"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Toolbar Items"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "The items to show on the toolbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Compact Sidepanel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Whether to make the sidepanel compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Show operating controls of the panel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Whether to show the operating controls of the panel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Align sidepanel on the right"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Whether to align the sidepanel on the right"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Load on Startup"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "When Midori starts:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "What to load on startup"
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "What to do when Midori starts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Homepage:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "The homepage"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Show crash dialogue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Show a dialogue after Midori crashed"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Show speed dial in new tabs"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Show speed dial in newly opened tabs"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Download Folder"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Save downloaded files to:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "The folder downloaded files are saved to"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ask for the destination folder"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
+msgstr "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Notify when a transfer has been completed"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Download Manager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "An external download manager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Text Editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "An external text editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
-msgstr ""
+msgstr "News Aggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
-msgstr ""
+msgstr "An external news aggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Location entry Search"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "The search to perform inside the location entry"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferred Encoding"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "The preferred character encoding"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Always Show Tabbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Always show the tabbar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Close Buttons on Tabs"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Whether tabs have close buttons"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Open new pages in"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Open new pages in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Where to open new pages"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Open external pages in"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Open external pages in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Where to open externally opened pages"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Middle click opens Selection"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Load an address from the selection via middle click"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Open tabs in the background"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Whether to open new tabs in the background"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Open Tabs next to Current"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Open popups in tabs"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Whether to open popup windows in tabs"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom Text and Images"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Whether to zoom text and images"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Find inline while typing"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Whether to automatically find inline while typing"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Accept cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "What type of cookies to accept"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Original cookies only"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Accept cookies from the original website only"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximum cookie age"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "The maximum number of days to save cookies for"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Remember last visited pages"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Whether the last visited pages are saved"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximum history age"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "The maximum number of days to save the history for"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Remember last form inputs"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Whether the last form inputs are saved"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Remember last downloaded files"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Whether the last downloaded files are saved"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "The proxy server used for HTTP connections"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Detect proxy server automatically"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr ""
+msgstr "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Identify as"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "What to identify as to web pages"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Identification string"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "The application identification string"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Cache size"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "The allowed size of the cache"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Clear private data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "The private data selected for deletion"
-#: ../midori/midori-view.c:750
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "The page '%s' couldn't be loaded."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:752 ../midori/midori-view.c:2897
+#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
-#: ../midori/midori-view.c:755
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Try again"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:785 ../midori/midori-view.c:2901
+#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Not found - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1172
+#: ../midori/midori-view.c:1205
msgid "Open _Link"
msgstr "Open _Link"
-#: ../midori/midori-view.c:1174
+#: ../midori/midori-view.c:1207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Open Link in New _Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1224
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Open Link in New _Window"
-#: ../midori/midori-view.c:1197
+#: ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Download Link destination"
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1236
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Save Link destination"
-#: ../midori/midori-view.c:1212
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Download with Download _Manager"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1274
msgid "Search _with"
-msgstr ""
+msgstr "Search _with"
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#: ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Search the Web"
-msgstr ""
+msgstr "_Search the Web"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1316
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Open Address in New _Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:1457
+#: ../midori/midori-view.c:1494
msgid "Open or download file"
-msgstr ""
+msgstr "Open or download file"
-#: ../midori/midori-view.c:1474
+#: ../midori/midori-view.c:1511
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "File Type: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1514
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "File Type: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1481
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1957
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspect page - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2147
msgid "Speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "Speed dial"
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Click to add a shortcut"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2149
msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
+msgstr "Enter shortcut address"
-#: ../midori/midori-view.c:2092
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "Enter shortcut title"
-#: ../midori/midori-view.c:2093
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Document cannot be displayed"
-#: ../midori/midori-view.c:2140
+#: ../midori/midori-view.c:2198
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "No documentation installed"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Blank page"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "New _Tab"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Duplicate Tab"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Restore Tab"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minimise Tab"
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Use current page as homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Use current page as homepage"
#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "The default font family used to display text"
#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "The default font size used to display text"
#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed-width Font Family"
#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "The font family used to display fixed-width text"
#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "The font size used to display fixed-width text"
#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Enable Netscape plugins"
#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr ""
+msgstr "Enable embedded Netscape plugin objects"
#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enforce 96 dots per inch"
#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Spell Checking"
#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Enable Spell Checking"
#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Enable spell checking while typing"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:531
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgstr "Browsing"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
-msgstr ""
+msgstr "External applications"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "days"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Add search engine"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Edit search engine"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icon:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Manage Search Engines"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
-msgstr ""
+msgstr "Use as _default"
-#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "Could not run external program."
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bookmark"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Add Boo_kmark"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "_History"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Homepage"
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Userscripts"
-#: ../midori/sokoke.c:870
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "User_styles"
-#: ../midori/sokoke.c:871
-msgid "New _Tab"
-msgstr "New _Tab"
-
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transfers"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_lugins"
-#: ../midori/sokoke.c:875
-msgid "New _Window"
-msgstr "New _Window"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Userscripts"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
msgid "Add a new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Add a new folder"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s of %s"
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Open Destination _Folder"
#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr ""
+msgstr "Copy Link Loc_ation"
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgid "Choose folder"
msgstr "Choose folder"
-#: ../extensions/adblock.c:128
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr ""
+msgstr "Configure Advertisement filters"
-#: ../extensions/adblock.c:269
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Configure _Advertisement filters..."
-#: ../extensions/adblock.c:526
+#: ../extensions/adblock.c:562
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Advertisement blocker"
-#: ../extensions/adblock.c:527
+#: ../extensions/adblock.c:563
msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr ""
+msgstr "Block advertisements according to a filter list"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr ""
+msgstr "Tint tabs distinctly"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
msgid "Colorful Tabs"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr ""
+msgstr "Tint each tab distinctly"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Expand All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Collapse All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you really want to delete all cookies?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Question"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Only cookies which match the filter will be deleted."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
msgid "At the end of the session"
-msgstr ""
+msgstr "At the end of the session"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
#, c-format
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Yes"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "No"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Expand All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "_Collapse All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgstr ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr ""
+msgstr "List, view and delete cookies"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Last updated: %s."
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
msgid "Feeds"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
msgid "Add new feed"
-msgstr ""
+msgstr "Add new feed"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Delete feed"
-msgstr ""
+msgstr "Delete feed"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
msgid "_Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "_Feeds"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to find root element in feed XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
-msgstr ""
+msgstr "Unsupported feed format."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to parse XML feed: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
-msgstr ""
+msgstr "Unsupported RSS version found."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Feed '%s' already exists"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error loading feed '%s'"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
msgid "New feed"
-msgstr ""
+msgstr "New feed"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
msgid "Feed Panel"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Read Atom/ RSS feeds"
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
msgid "Mouse Gestures"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Pageholder"
-#: ../extensions/shortcuts.c:166
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Customise Keyboard shortcuts"
-#: ../extensions/shortcuts.c:263
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
-msgstr ""
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Customise Sh_ortcuts..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:295
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Shortcuts"
-#: ../extensions/shortcuts.c:296
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "View and edit keyboard shortcuts"
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Easily toggle features on web pages on and off"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293 ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
msgid "Tab Panel"
msgstr "Tab Panel"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
msgid "T_ab Panel"
msgstr "T_ab Panel"
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr ""
+msgstr "Show tabs in a vertical panel"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:390
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Customise Toolbar"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:406
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:422
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
-msgstr ""
+msgstr "Available Items"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:443
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Displayed Items"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:584
-msgid "Configure _Toolbar..."
-msgstr ""
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Customise _Toolbar..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:613
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr ""
+msgstr "Easily edit the toolbar layout"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "_Closed Tabs and Windows"
+
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Last open pages"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Both"
+
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Both horizontal"
+
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Load on Startup"
+
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Download Folder"
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "_Quick Find"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 19:21-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:46-0300\n"
"Last-Translator: elega <elega@elega.com.ar>\n"
"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador ligero"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1344 ../midori/main.c:1498
-#: ../midori/main.c:1506 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "El valor «%s» no es válido para %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuración inválido «%s»"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "No se ha podido vaciar el historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:517
+#: ../midori/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "No se ha podido añadir un elemento al historial: %s\n"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar los motores de búsqueda. %s"
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s"
msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s"
#: ../midori/main.c:1101
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede "
-"repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el "
-"problema."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el problema."
#: ../midori/main.c:1116
msgid "Modify _preferences"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Deshabilitar todas las _extensiones"
-#: ../midori/main.c:1344
+#: ../midori/main.c:1343
msgid "No filename specified"
msgstr "No se especificó el nombre del archivo"
-#: ../midori/main.c:1367
+#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Se produjo un error desconocido."
-#: ../midori/main.c:1400
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura guardada en: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación de internet"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Ejecute el nombre de archivo especificado como javascript"
-#: ../midori/main.c:1444
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tomar una captura de la URL especificada"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar el comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
-#: ../midori/main.c:1495
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Direcciones]"
-#: ../midori/main.c:1518
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Buscar nuevas versiones en:"
-#: ../midori/main.c:1602
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida."
-#: ../midori/main.c:1638
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n"
-#: ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1700
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Los marcadores no pudieron ser cargados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1728
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1741
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Se produjeron los siguientes errores:"
-#: ../midori/main.c:1769
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento defectuoso."
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falló la escritura."
-#: ../midori/midori-browser.c:304 ../midori/midori-browser.c:4177
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Detener la carga de la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:410
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% cargado"
-#: ../midori/midori-browser.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acción inesperada «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:649
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../midori/midori-browser.c:681 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../midori/midori-browser.c:700
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:705 ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Carpeta de nivel superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar archivo como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1169
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "El archivo <b>%s</b> ha sido descargado."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "El archivo '<b>%s</b>' ha sido descargado."
-#: ../midori/midori-browser.c:1173
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferencia completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:1960
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:3429 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _pestañas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3436 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3437
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-browser.c:3439 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:3739
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3743
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Borrar los siguientes datos:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
msgid "Cookies"
msgstr "Huellas / Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3776
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Huellas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3781
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
msgid "Website icons"
msgstr "Íconos de sitios de internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3786 ../midori/sokoke.c:874
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Pestañas y ventanas cerradas"
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Pestañas cerradas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3869
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador muy ligero"
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Elega <elega@elega.com.ar>\n"
"Guillermo Iguarán <tronad0r@cuteam.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nueva _ventana"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una nueva ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar en un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Añadir a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Añadir acceso directo a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar ésta ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4143
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4146 ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Borrar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar una palabra o frase en la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de una palabra o una frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar la anterior aparición de una palabra o una frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4171
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4186
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Disminuir el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Restablecer el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4193
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver _código fuente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "View Selection Source"
msgstr "Ver código fuente de la selección"
-#: ../midori/midori-browser.c:4199
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Ver el código fuente de la selección"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Retroceder una página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Avanzar una página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Abrir página de inicio"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Borrar el contenido de la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Des_hacer el cierre de pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../midori/midori-browser.c:4224 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Añadir una nueva _carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Añadir un nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Administrar motores de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Clear private data..."
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Pestaña siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar la documentación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Preguntas frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar las preguntas más frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar un error"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir el rastreador de errores de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar información sobre el programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Navegación privada"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "No guardar datos durante la navegación privada"
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Menubar"
msgstr "_Barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar la barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar el panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chino (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruso (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4314 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicación..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir una dirección en particular"
-#: ../midori/midori-browser.c:4788
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Buscar en internet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Run a web search"
msgstr "Realizar una búsqueda en internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Abre las páginas que usted visitó anteriormente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843 ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar los marcadores guardados."
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "_Window"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Menu"
msgstr "_Menú"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Búsqueda en línea:"
+msgstr "_Buscar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Match Case"
-msgstr "Sensible mayúsculas "
+msgstr "Coincidir mayúsculas "
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Destacar coincidencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Close Findbar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Ajuste no esperado «%s»"
msgid "Search with %s"
msgstr "Buscar con %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar el panel elegido de la ventana"
-#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinear el panel a la derecha"
-#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinear el panel a la izquierda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195 ../midori/midori-view.c:2265
-msgid "Blank page"
-msgstr "Página en blanco"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Mostrar el panel de _títulos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página de inicio"
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Mostar los _controles de operación"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Últimas páginas visitadas"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Mostrar página en blanco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Mostar página de inicio"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Nueva pestaña"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Pestaña actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Íconos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Iconos y texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Ambos en horizontal"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto al lado de los íconos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Todas las huellas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Huellas de la sesión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270 ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:87
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Última anchura de la ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última anchura de la ventana guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Última altura de la ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura guardada de la ventana "
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posición del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Ultima posición guardada del panel"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última página guardada del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Última búsqueda en internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última búsqueda de internet guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Si se desea mostrar el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Estilo de la barra de tareas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar progreso en la barra de direcciones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Si se desea mostrar el progreso de carga en el lugar de entrada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motores de búsqueda en completamiento"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr ""
-"Si se desea mostrar los motores de búsqueda en completamento de dirección"
+msgstr "Si se desea mostrar los motores de búsqueda en completamento de dirección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elementos de la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Mostrar los controles de operación en el panel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Si se desea mostrar los controles de operación en el panel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinear el panel a la derecha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Al iniciar Midori cargar:"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Cuando Midori inicia:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Página que se carga al inicio"
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Qué hacer al inicio de Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Página de inicio:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Página de inicio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar un dialogo despues de que Midori se cuelgue"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar marcación rápida en nuevas pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar marcación rápida en la pestaña abierta recientemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Carpeta de descargas"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Guardar los archivos descargados en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Preguntar por la carpeta de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
-"Si se desea seleccionar la carpeta de destino cuando se descarga un archivo"
+msgstr "Si se desea seleccionar la carpeta de destino cuando se descarga un archivo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificarme sobre las transferencias completas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr ""
-"Si se desea mostrar una notificación cuando se ha completado la transferencia"
+msgstr "Si se desea mostrar una notificación cuando se ha completado la transferencia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descargas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Gestor de descargas externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Editor de textos externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de noticias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un agregador de noticias externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Búsqueda en la barra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificación preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Botón de cerrar en las pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Abrir páginas nuevas en"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Abrir las páginas nuevas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Donde abrir las páginas nuevas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Abrir las páginas externas en"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Abrir las páginas externas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Donde abrir las páginas externas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Clic del medio abre la selección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-"Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del "
-"ratón"
+msgstr "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del ratón"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir pestañas en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir pestañas junto a la actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-"Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o "
-"después de la última"
+msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o después de la última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir emergentes en pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Ampliar textos e imágenes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Buscar en el texto al escribir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a tipear"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceptar huellas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Qué tipos de huellas van a ser aceptadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Sólo huellas originales"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Sólo se aceptan las huellas del sitio de internet original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Duración máxima de las huellas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Número máximo de días para conservar las huellas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Recordar las últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Si se desea que las últimas páginas visitadas sean recordadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Duración máxima del historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Número máximo de días para conservar el historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Recordar lo que se haya ingresado en formularios"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Si se desea que las últimas entradas de formulario sean recordadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Recordar los últimos archivos descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Si se desea que los archivos descargados sean recordados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar automáticamente el servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr ""
-"Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy desde el entorno"
+msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy desde el entorno"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Identificar como páginas de internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Cadena de identificación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Aplicación de identificación de cadenas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Tamaño del caché"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Tamaño asignado a la memoria caché"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación"
-#: ../midori/midori-view.c:750
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "No se pudo cargar la página «%s»."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:752 ../midori/midori-view.c:2897
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3013
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../midori/midori-view.c:755
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Inténtelo nuevamente"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:785 ../midori/midori-view.c:2901
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3017
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "No se ha encontrado - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1172
+#: ../midori/midori-view.c:1205
msgid "Open _Link"
msgstr "Abrir _enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:1174
+#: ../midori/midori-view.c:1207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1224
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-view.c:1197
+#: ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descargar enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1236
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Guardar enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:1212
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Descargar con el gestor de descargas"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1274
msgid "Search _with"
msgstr "Buscar _con"
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#: ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Buscar en internet"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1316
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-view.c:1457
+#: ../midori/midori-view.c:1494
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir o descargar archivo"
-#: ../midori/midori-view.c:1474
+#: ../midori/midori-view.c:1511
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de archivo: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1514
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1481
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1957
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar la página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2147
msgid "Speed dial"
msgstr "Marcación rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2149
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:2092
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduzca el título del acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:2093
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar éste acceso directo?"
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "El documento no puede ser mostrado"
-#: ../midori/midori-view.c:2140
+#: ../midori/midori-view.c:2198
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "No se dispone de documentación instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Página en blanco"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nueva _pestaña"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar pestaña"
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Restaurar pestaña"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minimizar pestaña"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar la página actual como página de inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilitar scripts"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Habilitar complementos Netscape"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:531
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Lista de idiomas separados con comas que se utilizarán para la corrección "
-"ortográfica, por ejemplo \"en_GB,de_DE\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Lista de idiomas separados con comas que se utilizarán para la corrección ortográfica, por ejemplo \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgstr "Navegación"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "Aplicaciones externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Huellas"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Añadir un motor de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editar motor de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ícono"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Abreviatura:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "_Predeterminado"
-#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa."
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "Añadir _Marcadores"
+msgstr "Añadir _marcadores"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensiones"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página de inicio"
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Scripts de usuario"
-#: ../midori/sokoke.c:870
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "_Estilos de usuario"
-#: ../midori/sokoke.c:871
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nueva _pestaña"
-
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferencias"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "C_omplementos Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:875
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nueva _ventana"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts de usuario"
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de usuario"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Complementos Netscape"
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la _carpeta de destino"
#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar _enlace"
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Los cuadros de animación están rotos"
-#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir archivo"
msgid "Choose folder"
msgstr "Elegir carpeta"
-#: ../extensions/adblock.c:128
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar los filtros de publicidad"
-#: ../extensions/adblock.c:269
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar filtros de p_ublicidad..."
-#: ../extensions/adblock.c:526
+#: ../extensions/adblock.c:562
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueador de publicidad"
-#: ../extensions/adblock.c:527
+#: ../extensions/adblock.c:563
msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Gestor de huellas"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Elimina todas las huellas. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las "
-"\"huellas\" que coincidan con el filtro."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Elimina todas las huellas. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"huellas\" que coincidan con el filtro."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Expand All"
msgstr "Filtro:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las huellas cuyo nombre o "
-"dominio coincide con el filtro ingresado"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las huellas cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"entry\" en los "
-"datos XML."
+msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"entry\" en los datos XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"feed\" en los "
-"datos XML."
+msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"feed\" en los datos XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML."
+msgstr "No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el elemento \"channel\" en lo datos XML del RSS"
+msgstr "No se ha podido encontrar el elemento \"channel\" en lo datos XML del RSS"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"item\" en los datos "
-"XML."
+msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"item\" en los datos XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los "
-"datos XML."
+msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los datos XML."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
#, c-format
msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Anclar página"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Anclar página"
-#: ../extensions/shortcuts.c:166
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Personalizar los atajos del teclado"
-#: ../extensions/shortcuts.c:263
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
-msgstr ""
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Personalizar los ac_cesos directos..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:295
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Accesos directos"
-#: ../extensions/shortcuts.c:296
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Ver y editar los atajos de teclado"
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Alternar fácilmente las características de páginas web dentro y fuera"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293 ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:383
+#: ../extensions/tab-panel.c:443
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel de pestañas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
msgid "T_ab Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de p_estañas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:390
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar la barra de tareas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:406
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de herramientas. Los elementos pueden ser reordenados arrastrando y soltando."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:422
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos disponibles"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:443
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos utilizados"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:584
-msgid "Configure _Toolbar..."
-msgstr ""
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Personalizar la barra de _tareas..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:613
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr ""
-
+msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "_Pestañas y ventanas cerradas"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Últimas páginas visitadas"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Ambos en horizontal"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Al iniciar Midori cargar:"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Carpeta de descargas"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Configurar la _Barra de tareas"
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "Búsqueda _rápida"
-
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Saltar rápidamente a una palabra o una frase"
-
#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
#~ msgstr "Separar el panel de la ventana"
-
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
-
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!"
-
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Activar"
-
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activar"
-
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Desactivar"
-
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desactivar"
-
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "Hace %d días"
-
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "C_omplementos"
-
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Complementos"
-
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Código fuente"
-
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Icono (nombre o archivo):"
-
#~ msgid "%s has no property '%s'"
#~ msgstr "%s no tiene la propiedad «%s»"
-
#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
#~ msgstr "%s no puede ser asignado a %s.%s"
-
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
#~ msgstr "%s.%s no se puede acceder"
-
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URIs"
-
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URIs]"
-
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL "
-
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Raíz"
-
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP Proxy"
-
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Abrir URL en una pestaña _nueva"
+
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Midori 0.1.7\n"
+"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 23:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 16:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 18:18+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "軽量級ウェブブラウザ"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1484
-#: ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1503
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' は %s の値として無効です"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "無効な設定値 '%s'"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:517
+#: ../midori/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "履歴アイテムの追加に失敗しました: %s\n"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s"
msgstr "セッションは保存できませんでした。%s"
#: ../midori/main.c:1101
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生する"
-"ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ"
-"い。"
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。"
#: ../midori/main.c:1116
msgid "Modify _preferences"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "未知のエラーが発生しました。"
-#: ../midori/main.c:1399
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1421
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する"
-#: ../midori/main.c:1421
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1423
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する"
-#: ../midori/main.c:1423
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1426
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する"
-#: ../midori/main.c:1430
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する"
-#: ../midori/main.c:1433
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
msgstr "指定されたコマンドを実行する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "アドレス"
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[アドレス]"
-#: ../midori/main.c:1504
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:"
-#: ../midori/main.c:1506
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:"
-#: ../midori/main.c:1585
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。"
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n"
-#: ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n"
-#: ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1711
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1724
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1736
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "次のエラーが発生しました:"
-#: ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)"
-#: ../midori/midori-array.c:236
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "ファイルが見つかりません。"
-#: ../midori/midori-array.c:244 ../midori/midori-array.c:253
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "不正な形式のドキュメントです。"
-#: ../midori/midori-array.c:410 ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "書き込みに失敗しました。"
-#: ../midori/midori-browser.c:301 ../midori/midori-browser.c:4046
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "Reload the current page"
msgstr "現在のページを再読み込みします"
-#: ../midori/midori-browser.c:312 ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "現在のページの読み込みを中止します"
-#: ../midori/midori-browser.c:373
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% ロードしました"
-#: ../midori/midori-browser.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "'%s' は想定外のアクションです。"
-#: ../midori/midori-browser.c:580
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダ"
-#: ../midori/midori-browser.c:580
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "フォルダの編集"
-#: ../midori/midori-browser.c:582
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク"
-#: ../midori/midori-browser.c:582
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "ブックマークの編集"
-#: ../midori/midori-browser.c:612
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:625 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:644 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "アドレス(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:663
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "フォルダ(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:709
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "トップレベルフォルダ"
-#: ../midori/midori-browser.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: ../midori/midori-browser.c:1132
+#: ../midori/midori-browser.c:1181
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "ファイル <b>%s</b> をダウンロードしました。"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1136
+#: ../midori/midori-browser.c:1218
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "ファイル '<b>%s</b>' をダウンロードしました。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1222
msgid "Transfer completed"
msgstr "転送完了"
-#: ../midori/midori-browser.c:1277
+#: ../midori/midori-browser.c:1363
msgid "Save file"
msgstr "ファイルの保存"
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
+#: ../midori/midori-browser.c:2030
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../midori/midori-browser.c:3299 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3476
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "タブですべて開く(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3306 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3483
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3309 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3486
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
# Dialog title
-#: ../midori/midori-browser.c:3609
+#: ../midori/midori-browser.c:3796
msgid "Clear Private Data"
msgstr "プライベートデータのクリア"
-# Button title
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+# Button label
+#: ../midori/midori-browser.c:3800
msgid "_Clear private data"
msgstr "プライベートデータのクリア(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3626
+#: ../midori/midori-browser.c:3813
msgid "Clear the following data:"
msgstr "以下のデータをクリアします:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3636 ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3823
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "履歴"
-#: ../midori/midori-browser.c:3641
+#: ../midori/midori-browser.c:3828
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3646
+#: ../midori/midori-browser.c:3833
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3651
+#: ../midori/midori-browser.c:3838
msgid "Website icons"
msgstr "ウェブサイトアイコン"
-#: ../midori/midori-browser.c:3656 ../midori/sokoke.c:874
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "閉じたタブとウィンドウ(_C)"
+#: ../midori/midori-browser.c:3843
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "閉じたタブ(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3739
+#: ../midori/midori-browser.c:3851
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3935
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "軽快なウェブブラウザ"
-#: ../midori/midori-browser.c:3747
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
msgid "translator-credits"
msgstr "Masato Hashimoto <hashimo@xfce.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3980
+#: ../midori/midori-browser.c:4209
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3983
+#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
msgid "Open a new window"
msgstr "新しいウィンドウを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Open a new tab"
msgstr "新しいタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:3992
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4221
msgid "Save to a file"
msgstr "ファイルへ保存します"
-#: ../midori/midori-browser.c:3994
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "スピードダイアルに追加(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3995
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4224
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:3997
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4227
msgid "Close the current tab"
msgstr "現在のタブを閉じます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4000
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
msgid "C_lose Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4001
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
msgid "Print the current page"
msgstr "現在のページを印刷します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4236
msgid "Quit the application"
msgstr "このアプリケーションを終了します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4009
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Cut the selected text"
msgstr "選択した文字を切り取ります"
-#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-browser.c:4018
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
msgid "Copy the selected text"
msgstr "選択した文字をコピーします"
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
msgid "Delete the selected text"
msgstr "選択した文字を削除します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4027
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Select all text"
msgstr "すべての文字を選択します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4030
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4032
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "Find _Next"
msgstr "次を検索(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4033
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4262
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4035
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Find _Previous"
msgstr "前を検索(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4265
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4040
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Configure the application preferences"
-msgstr "アプリケーションの設定を行います"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¨å®\9aã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: ../midori/midori-browser.c:4042
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4043
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "_Toolbars"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4284
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "ズームレベルを大きくします"
-#: ../midori/midori-browser.c:4058
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "ズームレベルを小さくします"
-#: ../midori/midori-browser.c:4061
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "ズームレベルをリセットします"
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "_Encoding"
msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "View So_urce"
msgstr "ソースを表示(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4065
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ページのソースコードを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4067
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "View Selection Source"
msgstr "選択領域のソースを表示"
-#: ../midori/midori-browser.c:4068
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4297
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "選択した領域のソースを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4072
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "全画面表示/解除を切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4077
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "前のページへ戻ります"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "次のページへ進みます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4083
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Go to your homepage"
msgstr "ホームページに移動します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4085
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "ゴミ箱の中身を削除します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "最後に閉じたタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "新しいブックマークを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "Add a new _folder"
msgstr "新しいフォルダの追加(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
-msgid "_Tools"
-msgstr "ツール(_T)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "検索エンジンの管理(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "プライベートデータのクリア(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4104
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "Clear private data..."
msgstr "プライベートデータをクリアします..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "前のタブへ切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4112
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4340
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "次のタブへ切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4116
+#: ../midori/midori-browser.c:4344
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "Show the documentation"
msgstr "ドキュメントを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "よくある質問(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr "よくある質問とその答えを表示します"
+msgstr "よくある質問とその回答を表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4122
+#: ../midori/midori-browser.c:4350
msgid "_Report a Bug"
msgstr "バグを報告(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
msgid "Show information about the program"
msgstr "このプログラムについての情報を表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "プライベートブラウジング(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "閲覧中に個人データを保存しません"
-#: ../midori/midori-browser.c:4139
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "Show menubar"
msgstr "メニューバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4143
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
msgid "_Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバー(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
msgid "Show navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4147
+#: ../midori/midori-browser.c:4375
msgid "Side_panel"
msgstr "サイドパネル(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Show sidepanel"
msgstr "サイドパネルを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4151
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバー(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
msgid "_Transferbar"
msgstr "転送バー(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Show transferbar"
msgstr "転送バーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4159
+#: ../midori/midori-browser.c:4387
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4160
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
msgid "Show statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../midori/midori-browser.c:4395
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "中国語 (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4405
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "ロシア語 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4408
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4186 ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "_Separator"
msgstr "セパレータ(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4629
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "_Location..."
msgstr "場所(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4631
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Open a particular location"
msgstr "指定された場所を開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "_Web Search..."
msgstr "ウェブ検索(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Run a web search"
msgstr "ウェブ検索を実行します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "最近訪れたページ(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4695
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "以前に訪れたページを再び開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:4710 ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4712
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "ブックマークを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
+msgid "_Tools"
+msgstr "ツール(_T)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4729
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "_Menu"
msgstr "メニュー(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "_Inline Find:"
msgstr "インライン検索(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Previous"
msgstr "前を検索"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Next"
msgstr "次を検索"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Match Case"
msgstr "大文字・小文字を区別"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Highlight Matches"
msgstr "強調表示"
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Close Findbar"
msgstr "検索バーを閉じる"
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "すべて削除"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "'%s' は予想外の設定です"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:900
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s で検索"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離す"
-#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "サイドパネルを右側に配置する"
-#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "パネルを閉じます"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "サイドパネルを左側に配置する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195 ../midori/midori-view.c:2271
-msgid "Blank page"
-msgstr "空白ページ"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "パネルタイトルの表示(_T)"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "操作コントロールの表示(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\9aã\83¼ã\82¸"
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "最後に開いたページ"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "空白ページを表示"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "ホームページを表示"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "最後に開いたタブを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "新しいタブ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "新しいウィンドウ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "現在のタブ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
msgstr "アイコンと文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "すべての Cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "セッションの Cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270 ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:133
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "最後のウィンドウの幅"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "最後のウィンドウの高さ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "最後のパネルの位置"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "最後のパネルページ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "最後に保存されたパネルのページです"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "最後のウェブ検索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "最後に保存されたウェブ検索です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "メニューバーを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "メニューバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "パネルを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "パネルを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "転送バーを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "転送バーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "ツールバー方式"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "ツールバー方式:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示方式を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "ロケーションエントリに進捗を表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "ロケーションエントリ内に読み込みの進捗状況を表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "ツールバーアイテム"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "サイドパネルをコンパクトにする"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "パネルの操作コントロールを表示する"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "パネルに操作コントロールを表示します"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "サイドパネルを右側に配置する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "サイドパネルを右側に表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "起動時に読み込む"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Midori を起動した時:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "起動時に読み込むページを指定します"
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "ホームページ:"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "ホームページを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "クラッシュダイアログを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då\98å\85\88:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "保存先フォルダを問い合わせる"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "ファイルをダウンロードする時に保存先フォルダを問い合わせます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "転送が完了したら通知する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "転送が完了したら通知します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "ダウンロードマネージャ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディタ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "外部テキストエディタを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "フィードリーダ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "外部フィードリーダを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "ロケーションエントリの検索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "文字のエンコーディング"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "文字のエンコーディングを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "常にタブバーを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "常にタブバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "タブに閉じるボタンを表示する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "タブに閉じるボタンを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "新しくページを開くとき"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "新しくページを開く時:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "新しいページをどこに開くか指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "外部ページを開くとき"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "外部ページを開く時:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "外部のページをどこに開くか指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "選択範囲を中央クリックで開く"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "タブをバックグラウンドで開く"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "現在のタブの隣に開く"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "ポップアップをタブに開く"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "文字や画像を拡大/縮小する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "キー入力中に自動的に検索する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookie の受け入れ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "オリジナルの Cookie のみ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "オリジナルのウェブサイトからの Cookie のみ受け入れます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Cookie の最大保存日数"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Cookie を保存する最大の日数です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "最後に訪れたページを記憶する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "最後に訪れたページを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "履歴の最大保存日数"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "履歴を保存する最大の日数です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "最後のフォーム入力を記憶する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "最後にフォーム入力した内容を記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "プロキシサーバ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "プロキシサーバを自動検出する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "プロキシサーバをシステム環境から自動的に検出します"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "識別名"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "識別文字列"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "アプリケーション識別文字列です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "キャッシュサイズ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "キャッシュのサイズを指定します"
# Button title
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "プライベートデータのクリア"
# FIXME:
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "選択されているプライベートデータを削除します"
-#: ../midori/midori-view.c:750
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:752 ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3021
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../midori/midori-view.c:755
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:785 ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3025
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "ページが見つかりません - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1172
+#: ../midori/midori-view.c:1210
msgid "Open _Link"
msgstr "リンクを開く(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:1174
+#: ../midori/midori-view.c:1212
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1229
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1197
+#: ../midori/midori-view.c:1235
msgid "_Download Link destination"
msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1241
msgid "_Save Link destination"
msgstr "リンク先を保存(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1212
+#: ../midori/midori-view.c:1250
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1279
msgid "Search _with"
msgstr "検索(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#: ../midori/midori-view.c:1311
msgid "_Search the Web"
msgstr "ウェブで検索(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1321
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1463
+#: ../midori/midori-view.c:1499
msgid "Open or download file"
msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?"
-#: ../midori/midori-view.c:1480
+#: ../midori/midori-view.c:1516
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1483
+#: ../midori/midori-view.c:1519
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1487
+#: ../midori/midori-view.c:1523
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く"
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1962
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "ページの調査 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2095
+#: ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Speed dial"
msgstr "スピードダイアル"
-#: ../midori/midori-view.c:2096
+#: ../midori/midori-view.c:2155
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
-#: ../midori/midori-view.c:2097
+#: ../midori/midori-view.c:2156
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
-#: ../midori/midori-view.c:2098
+#: ../midori/midori-view.c:2157
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
-#: ../midori/midori-view.c:2099
+#: ../midori/midori-view.c:2158
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2188
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "ドキュメントを表示できません"
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2205
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
-#: ../midori/midori-view.c:2493
+#: ../midori/midori-view.c:2330
+msgid "Blank page"
+msgstr "空白ページ"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2559
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "新しいタブ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2573
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "タブの複製(_D)"
+#: ../midori/midori-view.c:2578
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "タブの復元(_R)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2578
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "タブの最小化(_M)"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Startup"
msgstr "起動"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "現在のページをホームページにします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "転送"
msgid "Default Font Family"
msgstr "デフォルトフォントファミリ"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "等幅フォントファミリ"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します"
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "最小フォントサイズ"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します"
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "デフォルトで使用する文字エンコーディングです"
msgid "Features"
msgstr "機能"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "画像を自動的に読み込む"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します"
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "画像を自動的に縮小する"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "画像を単独表示するときに自動的に縮小します"
msgid "Print background images"
msgstr "背景画像を印刷する"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します"
msgid "Resizable text areas"
msgstr "可変サイズのテキストエリアにする"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "テキストエリアのサイズ変更を可能にします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "スクリプトを有効にする"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape プラグインを有効にする"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします"
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "強制的に 96DPI にする"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします"
msgid "Enable developer tools"
msgstr "開発ツールを有効にする"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "開発者用特殊エクステンションを有効にします"
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
+# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします"
+# tooltip
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:531
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\""
#. Page "Interface"
msgstr "ブラウジング"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "外部アプリケーション"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "ウェブ Cookie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "日"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "空です"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "検索エンジンの追加"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "検索エンジンの編集"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "アイコン(_I):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "トークン(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "検索エンジンの管理"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "デフォルトで使う(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "ブックマークに追加(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "コンソール(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "エクステンション(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "履歴(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "ホームページ(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "ユーザスクリプト(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:870
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "ユーザスタイル(_S)"
-#: ../midori/sokoke.c:871
-msgid "New _Tab"
-msgstr "新しいタブ(_T)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "転送(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape プラグイン(_L)"
-#: ../midori/sokoke.c:875
-msgid "New _Window"
-msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "ユーザスクリプト"
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr "ユーザスタイル"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
+# tooltip
#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "選択したブックマークを編集します"
+# tooltip
#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "選択したブックマークを削除します"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?"
+# tooltip
#: ../panels/midori-history.c:217
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "選択した履歴アイテムをブックマークに追加します"
+# tooltip
#: ../panels/midori-history.c:226
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "選択した履歴アイテムを削除します"
+# tooltip
#: ../panels/midori-history.c:234
msgid "Clear the entire history"
msgstr "すべての履歴をクリアします"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape プラグイン"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "保存先フォルダを開く(_F)"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "アニメーションフレームは壊れています"
-#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です"
-#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルの選択"
msgid "Choose folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: ../extensions/adblock.c:78
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "広告フィルタの設定"
-#: ../extensions/adblock.c:214
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "広告フィルタの設定(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:374
+#: ../extensions/adblock.c:562
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "広告ブロッカ"
-#: ../extensions/adblock.c:375
+# description
+#: ../extensions/adblock.c:563
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします"
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "カラフルタブ"
+# description
#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます"
msgstr "Cookie マネージャ"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"表示されているすべての cookie を削除します。フィルタが設定されていれば、フィ"
-"ルタにマッチした cookie のみ削除されます。"
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "表示されているすべての cookie を削除します。フィルタが設定されていれば、フィルタにマッチした cookie のみ削除されます。"
# tooltip
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Filter:"
msgstr "フィルタ:"
+# tooltip
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"フィルタに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした "
-"cookie のみ表示します。"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "フィルタに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした cookie のみ表示します。"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Cookie マネージャ(_C)"
+# description
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Cookie の一覧や内容の表示および削除を行います"
msgid "Feed Panel"
msgstr "フィードパネル"
+# description
#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS フィードを購読します"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャ"
+# description
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "マウスの操作で Midori を制御します"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "ページホルダ"
msgid "_Pageholder"
msgstr "ページホルダ(_P)"
-#: ../extensions/shortcuts.c:212
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカットの設定"
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズ"
-#: ../extensions/shortcuts.c:309
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
-msgstr "ショートカットの設定(_O)..."
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "ショートカットのカスタマイズ(_O)..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:341
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
-#: ../extensions/shortcuts.c:342
+# description
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットの表示および編集を行います"
msgid "Statusbar Features"
msgstr "ステータスバー機能"
+# description
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り換えます"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293 ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:371
+#: ../extensions/tab-panel.c:431
msgid "Tab Panel"
msgstr "タブパネル"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:415
msgid "T_ab Panel"
msgstr "タブパネル(_A)"
-# FIXME:
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
+# description
+#: ../extensions/tab-panel.c:432
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "タブを垂直パネルに表示します"
+msgstr "タブを縦のパネルに表示します"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:292
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:308
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロッ"
-"プで変更できます。"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロップで変更できます。"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:319
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
msgstr "利用可能なアイテム"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:335
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
msgstr "表示するアイテム"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:502
-msgid "Configure _Toolbar..."
-msgstr "ツールバーの設定(_T)..."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_T)..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:531
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーエディタ"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:532
+# description
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます"
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "閉じたタブとウィンドウ(_C)"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "最後に開いたページ"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "アイコンと文字"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "起動時に読み込む"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "ダウンロードフォルダ"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "ツールバーの設定(_T)..."
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "有効(_E)"
+
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr ""
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1435 ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1617 ../midori/main.c:1628
#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr ""
msgid "Web Browser"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr ""
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:993
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1190
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1205
msgid "Modify _preferences"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1209
msgid "Reset the last _session"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1214
msgid "Disable all _extensions"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1435
msgid "No filename specified"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1458
msgid "An unknown error occured."
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1490
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "FOLDER"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1546
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1549
msgid "Execute the specified command"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1551
msgid "Display program version"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1553
msgid "Addresses"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1606
msgid "[Addresses]"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Check for new versions at:"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1711
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1751
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1795
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1813
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1742
+#: ../midori/main.c:1828
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1841
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1854
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1866
msgid "The following errors occured:"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1882
msgid "_Ignore"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:251
msgid "File not found."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
msgid "Malformed document."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:432 ../midori/sokoke.c:699
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Reload the current page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Stop loading the current page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:417
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:442
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "New folder"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "Edit folder"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "New bookmark"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:659
msgid "_Title:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:672 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:710
msgid "_Folder:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:715 ../midori/midori-browser.c:756
msgid "Toplevel folder"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:834
msgid "Save file as"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1211 ../panels/midori-transfers.c:272
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1252
msgid "Transfer completed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1393
msgid "Save file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2060
msgid "Open file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3268 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3523 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3530 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3533 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:3843
msgid "Clear Private Data"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
msgid "_Clear private data"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:3860
msgid "Clear the following data:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../midori/midori-preferences.c:665
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:3875
msgid "Cookies"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:3885
msgid "Website icons"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../midori/sokoke.c:873
msgid "_Closed Tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "A lightweight web browser."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "_File"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/sokoke.c:874
msgid "New _Window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Open a new window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
msgid "Open a file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Save to a file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Close Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Close the current tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Close this window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Print the current page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "Quit the application"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "Cut the selected text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Copy the selected text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Delete the selected text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Select all text"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Find _Next"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Toolbars"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Increase the zoom level"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Reset the zoom level"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "_Encoding"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "View So_urce"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "View Selection Source"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "View the source code of the selection"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Go to your homepage"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Open the last closed tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:4374 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Add a new _folder"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Show the documentation"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "_Frequent Questions"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "_Report a Bug"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4403
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Show information about the program"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "_Menubar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Show menubar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "_Navigationbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "Show navigationbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
msgid "Side_panel"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "Show sidepanel"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "_Transferbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Show transferbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Show statusbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4450 ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr ""
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4454
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4460 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4466 ../midori/midori-websettings.c:219
#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "_Separator"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Open a particular location"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Web Search..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Run a web search"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "_Recently visited pages"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "_Tools"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Menu"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Menu"
msgstr ""
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Next"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Match Case"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
+#: ../midori/midori-browser.c:5316 ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:941
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr ""
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:781
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:782 ../midori/midori-view.c:3043
+#: ../midori/midori-view.c:3047
#, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgid "Error - %s"
msgstr ""
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:788
msgid "Try again"
msgstr ""
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:821
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1218
msgid "Open _Link"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:1237
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1243
msgid "_Download Link destination"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1249
msgid "_Save Link destination"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1258
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1287
msgid "Search _with"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1319
msgid "_Search the Web"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:1329
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:1507
msgid "Open or download file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:1524
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:1527
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr ""
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:1531
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:1981
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Speed dial"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2177
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Enter shortcut address"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Enter shortcut title"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2180
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2210
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2227
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:2352
msgid "Blank page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/midori-view.c:2581 ../midori/sokoke.c:870
msgid "New _Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:2595
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Restore Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Minimize Tab"
msgstr ""
+#: ../midori/midori-view.c:3149
+msgid "Print background images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3150
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3194 ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr ""
-
#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr ""
msgid "Load and display images automatically"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Shrink images automatically"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enable developer tools"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr ""
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr ""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Interface"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Navigationbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Browsing"
msgstr ""
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
msgid "Applications"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "External applications"
msgstr ""
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:615 ../midori/midori-preferences.c:616
msgid "Network"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
+#: ../midori/midori-preferences.c:643
msgid "MB"
msgstr ""
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
msgid "Privacy"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "Web Cookies"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:662 ../midori/midori-preferences.c:672
msgid "days"
msgstr ""
msgid "Use as _default"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178
msgid "Could not run external program."
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_Bookmark"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "_Console"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Extensions"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_History"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_Homepage"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Userscripts"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "User_styles"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "_Transfers"
msgstr ""
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr ""
msgid "Netscape plugins"
msgstr ""
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr ""
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:124
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:140
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:154
msgid "Username"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:170
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr ""
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:565
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:566
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr ""
msgid "Cookie Manager"
msgstr ""
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
msgid "_Feeds"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
msgid "Feed Panel"
msgstr ""
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""
-#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:558 ../extensions/tab-panel.c:613
msgid "Tab Panel"
msgstr ""
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
msgid "T_ab Panel"
msgstr ""
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:614
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Midori 0.1.8\n"
+"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
msgstr "Navegador Web leve"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1344
-#: ../midori/main.c:1498
-#: ../midori/main.c:1506
-#: ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164
+#: ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Falha ao limpar histórico: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483
-#: ../midori/main.c:517
-#: ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:536
+#: ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Falha ao adicionar histórico: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s"
-#: ../midori/main.c:798
-#: ../midori/main.c:826
-#: ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:817
+#: ../midori/main.c:845
+#: ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878
-#: ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:993
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1190
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1205
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar _preferências"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1209
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restaurar última _sessão"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1214
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactivar todas as _extensões"
-#: ../midori/main.c:1344
+#: ../midori/main.c:1435
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome especificado"
-#: ../midori/main.c:1367
+#: ../midori/main.c:1458
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../midori/main.c:1400
+#: ../midori/main.c:1490
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura guardada em: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
-#: ../midori/main.c:1444
+#: ../midori/main.c:1546
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1549
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1551
msgid "Display program version"
msgstr "Apresentar versão do programa"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1553
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços "
-#: ../midori/main.c:1495
+#: ../midori/main.c:1606
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]"
-#: ../midori/main.c:1518
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Verificar por novas versões a:"
-#: ../midori/main.c:1602
+#: ../midori/main.c:1711
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
-#: ../midori/main.c:1638
+#: ../midori/main.c:1751
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n"
-#: ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/main.c:1795
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1700
+#: ../midori/main.c:1813
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1828
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1728
+#: ../midori/main.c:1841
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1741
+#: ../midori/main.c:1854
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1866
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:1769
+#: ../midori/main.c:1882
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar "
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:251
msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:258
-#: ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:260
+#: ../midori/midori-array.c:270
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento mal formado."
-#: ../midori/midori-array.c:429
-#: ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:432
+#: ../midori/sokoke.c:699
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falhou escrita."
-#: ../midori/midori-browser.c:304
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:315
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:315
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:326
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar o carregamento da página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:410
+#: ../midori/midori-browser.c:417
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% carregado"
-#: ../midori/midori-browser.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:442
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acção inesperada '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:649
+#: ../midori/midori-browser.c:659
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:662
-#: ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:672
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../midori/midori-browser.c:681
-#: ../midori/midori-searchaction.c:962
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../midori/midori-browser.c:700
+#: ../midori/midori-browser.c:710
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:705
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:756
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta Superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:834
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1169
+#: ../midori/midori-browser.c:1211
+#: ../panels/midori-transfers.c:272
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "O ficheiro <b>%s</b> foi transferido."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "O ficheiro '<b>%s</b>' foi transferido."
-#: ../midori/midori-browser.c:1173
+#: ../midori/midori-browser.c:1252
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferência concluída"
-#: ../midori/midori-browser.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:1393
msgid "Save file"
msgstr "Guardar ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:1960
+#: ../midori/midori-browser.c:2060
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:3429
+#: ../midori/midori-browser.c:3268
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr "Novo feed"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3523
#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todas em _Separadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:3436
+#: ../midori/midori-browser.c:3530
#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:3439
+#: ../midori/midori-browser.c:3533
#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:3739
+#: ../midori/midori-browser.c:3843
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Limpar Dados Privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3743
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:3860
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3766
-#: ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3870
+#: ../midori/midori-preferences.c:665
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:3875
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3776
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies 'Flash'"
-#: ../midori/midori-browser.c:3781
+#: ../midori/midori-browser.c:3885
msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sítios Web"
-#: ../midori/midori-browser.c:3786
-#: ../midori/sokoke.c:874
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "Separadores e Janelas Fe_chadas"
+#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/sokoke.c:873
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "Separadores _Fechados"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Limpar dados privados ao sair de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3869
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Um navegador web leve."
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "translator-credits"
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/sokoke.c:874
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _Janela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir nova janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir novo separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar para ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Adicionar atalho a ligação rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fechar separador actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar Jane_la"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "Quit the application"
msgstr "Sair da aplicação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4143
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4146
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Apagar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Find _Next"
msgstr "_Localizar Próxima"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4171
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar preferências da aplicação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de Ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4186
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Repor Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4193
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver Fo_nte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver código fonte da página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "View Selection Source"
msgstr "Ver Origem da Selecção"
-#: ../midori/midori-browser.c:4199
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Ver código fonte da selecção"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Alternar para ecrã completo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir para página anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ir para página seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ir para página inicial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Apagar conteúdos do lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir último separador fechado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4224
+#: ../midori/midori-browser.c:4374
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adicionar _nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_tas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data..."
msgstr "Limpar dados privados..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Mudar para separador anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próximo Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Mudar para próximo separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar documentação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Questões _Frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar Questões Frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar Erro"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4403
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir Midori's bug tracker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegação P_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _Navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar barra de navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
msgid "Side_panel"
msgstr "Pai_nel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar painel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _Transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar barra de transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _Estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4450
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4454
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4317
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir localização específica"
-#: ../midori/midori-browser.c:4788
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Web Search..."
msgstr "Pesquisa _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Run a web search"
msgstr "Executar uma pesquisa web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Páginas _Recentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar marcadores guardados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_tas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Match Case"
msgstr "Maiúsculas e Minúsculas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Realçar Correspondências"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fechar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Apagar Todos"
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar Tudo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Definição inesperada '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:941
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Pesquisar com %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar da janela o painel escolhido"
-#: ../midori/midori-panel.c:343
-#: ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinhar painel à direita"
-#: ../midori/midori-panel.c:353
-#: ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinhar painel à esquerda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
-#: ../midori/midori-view.c:2265
-msgid "Blank page"
-msgstr "Página em branco"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "MOstrar _títulos de painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página Inicial"
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Mostrar _controlos operacionais"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Últimas páginas abertas"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Mostrar página em branco"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Mostrar Página Inicial"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Mostrar últimos separadores abertos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Novo separador"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Separador actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
-msgstr "Texto e Ícones"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ícones e texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Ambos na horizontal"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Todos os cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies da sessão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:87
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Lembrar último tamanho de janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Marque se quiser guardar o último tamanho de janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Largura da última janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última largura de janela guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Altura da última janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura de janela guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posição do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Última posição de painel guardada"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última posição de painel de página guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Última pesquisa Web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última pesquisa Web guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar Barra de Menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar Barra de Navegação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar Barra de Marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar Painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Marque se quiser mostrar o painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar barra de transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar evolução na entrada de localização"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Marque se quiser mostrar a evolução do carregamento na entrada de localização"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motores de pesquisa na conclusão da localização"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão da localização"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Itens da Barra de Ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Compactar Painel Lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Mostrar os controlos operativos do painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operativos do painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Carregar ao Iniciar"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Ao iniciar Midori:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "O que fazer ao iniciar Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Carregar ao iniciar"
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Página Inicial:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "A página inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar diálogo sobre encerramento"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar diálogo após o encerramento do Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar ligação rapida em novos separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar ligação rápida em separadores recentemente abertos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Pasta de Transferências"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Guardar ficheiros transferidos em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "A pasta para guardar transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Perguntar pasta de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Marcar se quiser perguntar por uma pasta de destino ao transferir um ficheiro"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificar ao concluir a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Marque se quiser mostrar uma notificação ao concluir a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de Transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Um gestor de transferências externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Um editor de texto externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de Notícias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Um agregador de notícias externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Pesquisa de entrada Local"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "A pesquisa a executar dentro da entrada local"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificação Preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "A codificação de caracteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostrar sempre Barra de Separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostrar sempre barra de separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ícone Fechar nos Separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham botões para fechar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Abrir novas páginas em"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Abrir novas páginas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Onde abrir novas páginas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Abrir páginas externas em"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Abrir páginas externas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Clique na roda do rato abre Selecção"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir separadores em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir Separadores perto do Actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do actual ou após o último "
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir popups em separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Marque se quiser abrir janelas popup em separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom de Texto e Imagens"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Marque se quiser ajustar zoom de texto e imagens"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Encontrar ao escrever"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceitar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Tipo de cookies a aceitar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Apenas cookies originais"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Aceitar cookies apenas do sítio web original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Antiguidade máxima de cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Número máximo de dias para guardar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Marque se quiser guardar as últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Antiguidade máxima do histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Lembrar dados de formulários"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Marque se quiser guardar os dados de formulário"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Lembrar últimas transferências "
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor Proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Marque se quiser detectar automaticamente o servidor proxy do ambiente"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Identificar nas páginas web como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Linha de Identificação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "A linha de identificação da aplicação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Tamanho de cache"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Tamanho de cache permitido"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar"
-#: ../midori/midori-view.c:750
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:782
+#: ../midori/midori-view.c:3043
+#: ../midori/midori-view.c:3047
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Erro - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:783
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "A página '%s' não foi carregada."
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:752
-#: ../midori/midori-view.c:2897
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../midori/midori-view.c:755
+#: ../midori/midori-view.c:788
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:785
-#: ../midori/midori-view.c:2901
+#: ../midori/midori-view.c:821
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrada(o) - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1172
+#: ../midori/midori-view.c:1218
msgid "Open _Link"
msgstr "Abrir _Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:1174
+#: ../midori/midori-view.c:1220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1237
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-view.c:1197
+#: ../midori/midori-view.c:1243
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Destino de Transferir Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1249
msgid "_Save Link destination"
msgstr "De_stino para Guardar Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:1212
+#: ../midori/midori-view.c:1258
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1287
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#: ../midori/midori-view.c:1319
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na Web"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1329
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:1457
+#: ../midori/midori-view.c:1507
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"
-#: ../midori/midori-view.c:1474
+#: ../midori/midori-view.c:1524
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' "
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1527
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1481
+#: ../midori/midori-view.c:1531
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1981
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Speed dial"
msgstr "Ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2177
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Clique para adicionar atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduza endereço do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:2092
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduza título do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:2093
+#: ../midori/midori-view.c:2180
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho ?"
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2210
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "O documento não pode ser apresentado"
-#: ../midori/midori-view.c:2140
+#: ../midori/midori-view.c:2227
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2352
+msgid "Blank page"
+msgstr "Página em branco"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2581
+#: ../midori/sokoke.c:870
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Novo Separador"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2595
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar Separador"
+#: ../midori/midori-view.c:2600
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Restaurar Separadores"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2600
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minizar Separadores"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3149
+msgid "Print background images"
+msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3150
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3194
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr "Funções"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Funções"
-
#: ../midori/midori-preferences.c:487
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e apresentar automaticamente as imagens "
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Encolher imagens automaticamente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Encolher imagens automaticamente para caber"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano"
-
#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Áreas de texto dimensionáveis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Marque se quiser redimensionar as áreas de texto"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar argumentos"
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activar argumentos de idiomas incorporados"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activar plugins Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activar plugins Netscape incorporados"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forçar 96 pontos por polegada"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activar ferramentas de desenvolvimento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Activar extensões especiais de desenvolvimento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activar Verificação Ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activar verificação ortográfica ao escrever"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográficas, por exemplo \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de Navegação"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Browsing"
msgstr "Navegar"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "External applications"
msgstr "Aplicações externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625
-#: ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:615
+#: ../midori/midori-preferences.c:616
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:643
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"
+#: ../midori/midori-preferences.c:662
#: ../midori/midori-preferences.c:672
-#: ../midori/midori-preferences.c:682
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Adicionar motor de pesquisa"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editar motor de pesquisa"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icone:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Gerir Motores de Pesquisa"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Usar por _omissão"
-#: ../midori/sokoke.c:172
-#: ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:166
+#: ../midori/sokoke.c:178
msgid "Could not run external program."
msgstr "Não é possível executar o programa externo."
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Adicionar _Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensões"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página Inicial"
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Userscripts"
msgstr "Argumentos de _Utilizador"
-#: ../midori/sokoke.c:870
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "User_styles"
msgstr "E_stilos de Utilizador"
#: ../midori/sokoke.c:871
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Novo Separador"
-
-#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferências"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "P_lugins Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:875
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _Janela"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95
#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Plugins Netscape"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Abrir Pas_ta de Destino"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copiar Localização da Lig_ação"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:124
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação Necessária "
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:140
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"Precisa de um nome de utilizador e uma palavra-passe\n"
"para abrir esta localização:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:154
msgid "Username"
msgstr "Nome de Utilizador"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:170
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
msgid "Choose folder"
msgstr "Escolha pasta"
-#: ../extensions/adblock.c:128
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurar filtros de Publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:269
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurar filtros de _Publicidade..."
-#: ../extensions/adblock.c:526
+#: ../extensions/adblock.c:565
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueador de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:527
+#: ../extensions/adblock.c:566
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestor de Cookies"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Apagar Todos"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr "Apagar todos os cookies mostrados. Se definir um filtro, só serão eliminados os cookies que coincidirem com o filtro."
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Listar, ver e apagar cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"entrada\" Atom nos dados XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"feed\" Atom nos dados XML."
msgid "_Feeds"
msgstr "_Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos root nos dados feed XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Formato de feed não suportado"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Falha ao analisar o XML do feed: %s"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos de RSS \"canal\" nos dados XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "A feed '%s'' já existe"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Erro ao carregar o feed '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Novo feed"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
msgid "Feed Panel"
msgstr "Painel de Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ler feeds Atom/ RSS"
msgid "_Pageholder"
msgstr "Titular de _Página"
-#: ../extensions/shortcuts.c:166
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
-msgstr "Configurar atalhos do teclado"
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Personalizar atalhos de teclado"
-#: ../extensions/shortcuts.c:263
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
-msgstr "Configurar Atalh_os..."
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Personalizar Atalh_os..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:295
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../extensions/shortcuts.c:296
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Alternar facilmente as funções ligado e desligado nas páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293
-#: ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:558
+#: ../extensions/tab-panel.c:613
msgid "Tab Panel"
msgstr "Painel de Separadores"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
msgid "T_ab Panel"
msgstr "P_ainel de Separadores"
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
+#: ../extensions/tab-panel.c:614
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostrar separadores em painel vertical"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:390
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:406
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr "Selecione os itens a mostar na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:422
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
msgstr "Itens Disponíveis"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:443
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
msgstr "Itens Apresentados"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:584
-msgid "Configure _Toolbar..."
-msgstr "Configurar Barra de Ferramentas"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Personalizar Barra de _Ferramentas..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:613
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Editor fácil da barra de ferramentas"
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Áreas de texto dimensionáveis"
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Marque se quiser redimensionar as áreas de texto"
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "Separadores e Janelas Fe_chadas"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Últimas páginas abertas"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Texto e Ícones"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Ambos na horizontal"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Carregar ao Iniciar"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Pasta de Transferências"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Configurar Barra de Ferramentas"
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "Localização _Rápida"
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
--- /dev/null
+# Brazilian Portuguese translations for midori package.
+# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the midori package.
+# Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br> 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 10:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>\n"
+"Language-Team: Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr "Navegador Leve de Web"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: ../midori/main.c:96
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
+
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:238
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
+
+#: ../midori/main.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir banco de dados: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:382
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Falha ao executar comando da banco de dados: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Falha ao remover item do histórico: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Falha ao limpar histórico: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:517
+#: ../midori/main.c:533
+#, c-format
+msgid "Failed to add history item: %s\n"
+msgstr "Falha ao adicionar item ao histórico: %s\n"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:712
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "Falha ao remover itens antigos do histórico: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:741
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
+
+#: ../midori/main.c:779
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Os sites de pesquisa não foram guardados. %s"
+
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
+
+#: ../midori/main.c:974
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1101
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
+
+#: ../midori/main.c:1116
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Modificar _preferências"
+
+#: ../midori/main.c:1120
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "Restaurar última _sessão"
+
+#: ../midori/main.c:1125
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Desativar todas _extensões"
+
+#: ../midori/main.c:1343
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Nenhum nome especificado"
+
+#: ../midori/main.c:1366
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#: ../midori/main.c:1398
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Captura guardada em: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1447
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
+
+#: ../midori/main.c:1447
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ENDEREÇO"
+
+#: ../midori/main.c:1449
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
+
+#: ../midori/main.c:1449
+msgid "FOLDER"
+msgstr "PASTA"
+
+#: ../midori/main.c:1451
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript"
+
+#: ../midori/main.c:1454
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
+
+#: ../midori/main.c:1457
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Executar o comando especificado"
+
+#: ../midori/main.c:1459
+msgid "Display program version"
+msgstr "Mostrar a versão do programa"
+
+#: ../midori/main.c:1461
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#: ../midori/main.c:1514
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Endereços]"
+
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:"
+
+#: ../midori/main.c:1539
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr "Verificar por novas versões em:"
+
+#: ../midori/main.c:1619
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
+
+#: ../midori/main.c:1655
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução que não está respondendo.\n"
+
+#: ../midori/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Os sites de pesquisa não foram carregados. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1727
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1742
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1755
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1768
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1780
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
+
+#: ../midori/main.c:1796
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../midori/midori-array.c:250
+msgid "File not found."
+msgstr "Arquivo não encontrado."
+
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Documento mal-formado."
+
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
+#, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Falha na escrita."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Recarregar página atual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Parar o carregamento da página atual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:409
+#, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr "%d%% carregado(s)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:434
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Ação inesperada '%s'."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:616
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:616
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar pasta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:618
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Novo marcador"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:618
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:648
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:699
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Pasta:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Pasta Acima"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:821
+msgid "Save file as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "O arquivo '<b>%s</b>' foi transferido."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferência concluída"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
+msgid "Save file"
+msgstr "Gravar arquivo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Abrir tudo em _Abas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3437
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir em Nova _Aba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Abrir em Nova _Janela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Limpar Dados Privados"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Limpar dados privados"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Limpar os seguintes dados:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../panels/midori-history.c:108
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "Cookies do 'Flash'"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
+msgid "Website icons"
+msgstr "Ícones de sites"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "Abas _Fechadas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "Um navegador leve de web."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nova _Janela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir nova janela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir nova aba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Gravar para arquivo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Adicionar à ligação rápi_da"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Adicionar atalho a ligação rápida"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Fechar Aba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar Aba atual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Fechar Jane_la"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Imprimir página atual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Cortar o texto selecionado"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Copiar o texto selecionado"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Colar texto da área de transferência"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Apagar o texto selecionado"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
+msgid "Select all text"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Localizar Próxima"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra ou frase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Localizar _Anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr "Configurar preferências da aplicação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Barra de Ferramentas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr "Aumentar Zoom"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr "Diminuir Zoom"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr "Usar Zoom Inicial"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Ver Fo_nte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Ver código-fonte da página"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
+msgid "View Selection Source"
+msgstr "Ver Origem da Seleção"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
+msgid "View the source code of the selection"
+msgstr "Ver código-fonte da seleção"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Alternar para tela cheia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Ir para página anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Ir para página seguinte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Ir para página inicial"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr "Apagar conteúdo da lixeira"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Desfazer _Fechar Aba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr "Abrir última aba fechada"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Adicionar novo marcador"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Adicionar _nova pasta"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "Administrar Sites de _Pesquisa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr "Adicionar, editar e remover sites de pesquisa..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "_Limpar dados privados"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Limpar dados privados..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _Anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Mudar para aba anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Próxima Aba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Mudar para próxima aba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
+msgid "Show the documentation"
+msgstr "Mostrar documentação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "Perguntas _Frequentes"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr "Mostrar Perguntas Frequentes"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Relatar Erro"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr "Abrir site de bugs do Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
+msgid "Show information about the program"
+msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Navegação P_rivada"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Não guardar nenhum dado privado durante navegação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
+msgid "_Menubar"
+msgstr "Barra de _Menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Mostrar barra de menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "Barra de _Navegação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr "Mostrar barra de navegação"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
+msgid "Side_panel"
+msgstr "Pai_nel lateral"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr "Mostrar painel lateral"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "_Barra de Marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr "Mostrar barra de marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
+msgid "_Transferbar"
+msgstr "Barra de _Transferências"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
+msgid "Show transferbar"
+msgstr "Mostrar barra de transferências"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _Estado"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de estado"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Chinês (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russo (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Aba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Local..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Abrir o local específicado"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "Pesquisa _Web..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Executar uma pesquisa web"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr "Páginas _Recentes"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/sokoke.c:857
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr "Mostrar marcadores guardados"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_tas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
+msgid "_Window"
+msgstr "_Janela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr "Mostrar lista de abas abertas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Localizar:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
+msgid "Match Case"
+msgstr "Maiúsculas e Minúsculas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Realçar Correspondências"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Apagar Tudo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Definição inesperada '%s'"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Pesquisar com %s"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Separar o painel escolhido da janela"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Alinhar painel à direita"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
+msgid "Close panel"
+msgstr "Fechar painel"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Alinhar painel à esquerda"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Mostrar _títulos de painel"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Mostrar _controles operacionais"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Mostrar página em branco"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Mostrar Página Inicial"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Mostrar últimos separadores abertos"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova aba"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
+msgid "New window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
+msgid "Current tab"
+msgstr "Aba atual"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ícones e texto"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
+msgid "All cookies"
+msgstr "Todos os cookies"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
+msgid "Session cookies"
+msgstr "Cookies da sessão"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Lembrar último tamanho de janela"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr "Marque se quiser guardar o último tamanho de janela"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
+msgid "Last window width"
+msgstr "Largura da última janela"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "Última largura de janela guardada"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
+msgid "Last window height"
+msgstr "Altura da última janela"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "Última altura de janela guardada"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
+msgid "Last panel position"
+msgstr "Última posição do painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "Última posição de painel guardada"
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
+msgid "Last panel page"
+msgstr "Última página do painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr "Última posição de painel de página guardada"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Última pesquisa Web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Última pesquisa Web guardada"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostrar Barra de Menu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Navegação"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Marcadores"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Mostrar Painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr "Marque se quiser mostrar o painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Mostrar barra de transferências"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Estado"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr "Mostrar evolução na entrada de localização"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr "Marque para mostrar a evolução do carregamento na entrada de localização"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr "Sites de pesquisa na conclusão da localização"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr "Marque para mostrar sites de pesquisa ao completar localizações"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr "Itens da Barra de Ferramentas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr "Compactar Painel Lateral"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr "Marque para compactar o painel lateral"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Mostrar os controles do painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Marque para mostrar os controles do painel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Marque para alinhar o painel lateral à direita"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Ao iniciar Midori:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "O que fazer ao iniciar Midori"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Página Inicial:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
+msgid "The homepage"
+msgstr "A página inicial"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo sobre encerramento"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Mostrar diálogo após o encerramento do Midori"
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Mostrar ligação rápida em novas aba"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Mostrar ligação rápida em abas recentemente abertas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Guardar arquivos transferidos em:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr "A pasta para guardar transferências"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Perguntar pasta de destino"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "Marcar para perguntar por uma pasta de destino ao transferir um arquivo"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Notificar ao concluir a transferência"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Marque para mostrar uma notificação ao concluir a transferência"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de Transferências"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
+msgid "An external download manager"
+msgstr "Um gestor de transferências externo"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de Texto"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
+msgid "An external text editor"
+msgstr "Um editor de texto externo"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
+msgid "News Aggregator"
+msgstr "Agregador de Notícias"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr "Um agregador de notícias externo"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
+msgid "Location entry Search"
+msgstr "Pesquisa na entrada de locais"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr "A pesquisa a fazer dentro da entrada de locais"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Codificação Preferida"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr "A codificação de caracteres preferida"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr "Sempre Mostrar Barra de Abas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr "Mostrar sempre barra de abas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Ícone \"Fechar\" nas Abas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr "Marque para cada aba ter um botão para fechar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Abrir novas páginas em:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Onde abrir novas páginas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Abrir páginas externas em:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "Clicar na roda do mouse abre Seleção"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr "Carregar endereço slecionado através de clique na roda do mouse"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Abrir abas em segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr "Marque se quiser abrir novas abas em segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr "Abrir Abas perto da Atual"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr "Marque para abrir as novas abas perto da atual ou após a última"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Abrir popups em abas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr "Marque para abrir janelas popup em abas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Zoom de Texto e Imagens"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr "Marque para ajustar zoom de texto e imagens"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "Encontrar ao digitar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "Marque para encontrar automaticamente ao digitar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Aceitar cookies"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr "Tipo de cookies a aceitar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
+msgid "Original cookies only"
+msgstr "Apenas cookies originais"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr "Só aceitar cookies do site original"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr "Antiguidade máxima de cookies"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr "Número máximo de dias para guardar cookies"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr "Marque para guardar as últimas páginas visitadas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
+msgid "Maximum history age"
+msgstr "Antiguidade máxima do histórico"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "O número máximo de dias para guardar histórico"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Remember last form inputs"
+msgstr "Lembrar dados de formulários"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
+msgid "Whether the last form inputs are saved"
+msgstr "Marque psts guardar os dados de formulário"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "Lembrar últimas transferências "
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr "Marque psts guardar as últimas transferências"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor Proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr "Marque para detectar automaticamente o servidor proxy do ambiente"
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificar como"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr "Identificar navegador para as páginas web como"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
+msgid "Identification string"
+msgstr "Linha de Identificação"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
+msgid "The application identification string"
+msgstr "A linha de identificação da aplicação"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
+msgid "Cache size"
+msgstr "Tamanho do cache"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
+msgid "The allowed size of the cache"
+msgstr "Tamanho permitido do cache"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Limpar dados privados"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Os dados privados selecionados para apagar"
+
+#: ../midori/midori-view.c:781
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "A página '%s' não foi carregada."
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../midori/midori-view.c:786
+msgid "Try again"
+msgstr "Tente novamente"
+
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3017
+#, c-format
+msgid "Not found - %s"
+msgstr "Não encontrado(a) - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1205
+msgid "Open _Link"
+msgstr "Abrir _Link"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1207
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Abrir Link em Nova _Aba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1224
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Abrir Link em Nova _Janela"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1230
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Destino de Download do Link"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1236
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr "De_stino para Guardar Ligação"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1245
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1274
+msgid "Search _with"
+msgstr "Pesquisar _com"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1306
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Pesquisar na Web"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1316
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Abrir Endereço em Nova _Aba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1494
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Abrir ou transferir arquivo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1511
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Tipo de Arquivo: '%s'"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1514
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Tipo de Arquivo: %s ('%s')"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:1518
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1957
+#, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr "Inspecionar página - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Ligação rápida"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2148
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Clique para adicionar atalho"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2149
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Introduza endereço do atalho"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2150
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Introduza título do atalho"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2151
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Tem certeza de que quer apagar este atalho?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2181
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "O documento não pôde ser apresentado"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2198
+#, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr "Nenhuma documentação instalada"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Página em branco"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Nova Aba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Duplicar Aba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Restaurar Aba"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minizar Aba"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:91
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Preferências para %s"
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
+msgid "Startup"
+msgstr "Início"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Usar página atual como página inicial"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
+msgid "Font settings"
+msgstr "Definição de fontes"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Família Padrão de Fontes"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "A família padrão de fontes usada para apresentar texto"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "O tamanho padrão da fonte para apresentar texto"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Familia de Fontes de Largura Fixa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "A família de fontes usada para apresentar texto com largura fixa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Tamanho da fonte para apresentar texto com largura fixa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Tamanho mínimo de fonte para apresentar texto"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
+msgid "The character encoding to use by default"
+msgstr "A codificação padrão de caracteres"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr "Funções"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Carregar imagens automaticamente"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Carregar e apresentar automaticamente imagens"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
+msgid "Shrink images automatically"
+msgstr "Encolher imagens automaticamente"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+msgstr "Encolher imagens automaticamente para caber na página"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
+msgid "Print background images"
+msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Marque para imprimir as imagens em segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
+msgid "Resizable text areas"
+msgstr "Áreas de texto dimensionáveis"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
+msgid "Whether text areas are resizable"
+msgstr "Marque para redimensionar as áreas de texto"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Ativar scripts"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Ativar linguagens já incorporadas de scripts"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Ativar plugins para o Netscape"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Activar plugins nativos do Netscape"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr "Forçar 96 pontos por polegada"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr "Forçar densidade de vídeo como 96 Pontos por Polegada"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
+msgid "Enable developer tools"
+msgstr "Ativar ferramentas de desenvolvimento"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
+msgid "Enable special extensions for developers"
+msgstr "Ativar extensões especiais de desenvolvimento"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Ativar Verificação Ortográfica"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Ativar verificação ortográfica ao digitar"
+
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográficas. Por exemplo \"en_GB,de_DE\""
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegar"
+
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
+msgid "External applications"
+msgstr "Aplicações externas"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+msgid "Add search engine"
+msgstr "Adicionar site de pesquisa"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+msgid "Edit search engine"
+msgstr "Editar site de pesquisa"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icone:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+msgid "_Token:"
+msgstr "_Token:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Gerir Sites de Pesquisa"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+msgid "Use as _default"
+msgstr "Usar por _omissão"
+
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Não foi possível executar o programa externo."
+
+#: ../midori/sokoke.c:856
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Marcador"
+
+#: ../midori/sokoke.c:858
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Adicionar _Marcador"
+
+#: ../midori/sokoke.c:859
+msgid "_Console"
+msgstr "_Console"
+
+#: ../midori/sokoke.c:860
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Extensões"
+
+#: ../midori/sokoke.c:861
+msgid "_History"
+msgstr "_Histórico"
+
+#: ../midori/sokoke.c:862
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Página Inicial"
+
+#: ../midori/sokoke.c:863
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "Scripts _Usuário"
+
+#: ../midori/sokoke.c:864
+msgid "User_styles"
+msgstr "E_stilos de Usuário"
+
+#: ../midori/sokoke.c:866
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Transferências"
+
+#: ../midori/sokoke.c:867
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "P_lugins do Netscape"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:141
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts de Usuário"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../panels/midori-addons.c:143
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Estilos de usuário"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Editar marcador selecionado"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Apagar marcador selecionado"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adicionar nova pasta"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Separador</i>"
+
+#: ../panels/midori-console.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../panels/midori-history.c:162
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Tem certeza de que quer remover todo o histórico?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:217
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Marcar o item de histórico selecionado"
+
+#: ../panels/midori-history.c:226
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Apagar item de histórico selecionado"
+
+#: ../panels/midori-history.c:234
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Limpar todo o histórico"
+
+#: ../panels/midori-history.c:601
+msgid "A week ago"
+msgstr "Uma semana atrás"
+
+#: ../panels/midori-history.c:606
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../panels/midori-history.c:614
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../panels/midori-history.c:616
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Plugins do Netscape"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Abrir Pas_ta de Destino"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copi_ar Endereço do Link"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação Necessária"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+"Precisa de um nome de usuário e uma senha\n"
+"para abrir esta localização:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "O ícone '%s' não foi carregado"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr "O ícone padrão '%s' não foi carregado"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:907
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr "Frames de animação corrompidos"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Propriedade %s' é inválida para %s"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolha arquivo"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:250
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Escolha pasta"
+
+#: ../extensions/adblock.c:167
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Configurar filtros de Propagandas"
+
+#: ../extensions/adblock.c:304
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Configurar filtros de _Propagandas..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:562
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Bloqueador de propagandas"
+
+#: ../extensions/adblock.c:563
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Bloquear propagandas de acordo com a lista"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
+msgid "Tint tabs distinctly"
+msgstr "Cor distinta para abas"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Abas Coloridas"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Cor distinta para cada aba"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Gestor de Cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Apagar todos os cookies mostrados. Se definir um filtro, só serão eliminados os cookies que coincidirem com o filtro."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Todos"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "_Unir Todos"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Deseja realmente apagar todos os cookies?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Apenas serão apagados os cookies que coincidirem com o filtro."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "No fim da sessão"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Hospedeiro</b>: %s\n"
+"<b>Nome</b>: %s\n"
+"<b>Valor</b>: %s\n"
+"<b>Caminho</b>: %s\n"
+"<b>Seguro</b>: %s\n"
+"<b>Expira</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandir Todos"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Unir Todos"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Introduza um filtro para mostrar apenas os cookies cujo nome ou domínio coincidam com o filtro"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Gestor de _Cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Listar, ver e apagar cookies"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"entrada\" Atom nos dados XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"feed\" Atom nos dados XML."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Última atualização : %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Adicionar novo feed"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Apagar feed"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Feeds"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "Falha ao encontrar o elemento raiz nos dados do XML do feed."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Formato de feed não suportado"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "Falha ao analisar o XML do feed: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"canal\" nos dados RSS XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"item\" de RSS nos dados XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"canal\" de RSS nos dados XML."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "O feed '%s' já existe"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Erro ao carregar o feed '%s'"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
+msgid "New feed"
+msgstr "Novo feed"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Painel de Feeds"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Ler feeds Atom/RSS"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos de Mouse"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse"
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
+msgid "Pageholder"
+msgstr "Titular de Página"
+
+#: ../extensions/page-holder.c:161
+msgid "_Pageholder"
+msgstr "Titular de _Página"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Personalizar atalhos de teclado"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Personalizar Atalh_os..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Funções da barra de estado"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Alternar facilmente as funções ligado/desligado nas páginas web"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:383
+#: ../extensions/tab-panel.c:443
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Painel de Abas"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "P_ainel de Abas"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Mostrar abas em painel vertical"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Selecione os itens a mostar na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "Itens Disponíveis"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Itens Apresentados"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Personalizar Barra de _Ferramentas..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "Abas e Janelas Fe_chadas"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Últimas páginas abertas"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Texto e Ícones"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Ambos na horizontal"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Carregar ao Iniciar"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Pasta de Transferências"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Configurar Barra de Ferramentas"
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "Localização _Rápida"
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Avanço rápido para palavra ou frase"
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Marque se quiser separar da janela o painel escolhido"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Aviso: Você está usando uma conta de super-usuário!"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Ativar"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Desativar"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Desativar"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "%d dias atrás"
+#~ msgid "P_lugins"
+#~ msgstr "P_lugins"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+#~ msgid "%s has no property '%s'"
+#~ msgstr "%s não tem a propriedade '%s'"
+#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
+#~ msgstr "%s não pode ser atribuído a %s.%s"
+#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
+#~ msgstr "%s. Não pode acessar %s"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origem"
+#~ msgid "URIs"
+#~ msgstr "URIs"
+#~ msgid "[URIs]"
+#~ msgstr "[URIs]"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Administrador"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP Proxy"
+#~ msgid "Open URL in New _Tab"
+#~ msgstr "Abrir URL em Nova _Aba"
+#~ msgid "_Icon (name or file):"
+#~ msgstr "_Ícone (nome ou arquivo):"
+#~ msgid "Manage search engines"
+#~ msgstr "Gerir sites de procura"
+
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-05 15:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-05 16:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 00:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Mic navigator pentru Internet"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1445
-#: ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1464
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1417 ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1599 ../midori/main.c:1610
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigator Internet"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valoare nevalidă pentru preferințe „%s”"
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Eșec la deschiderea bazei de date: %s\n"
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date: %s\n"
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Eșec la ștergerea elementului din istoric: %s\n"
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Eșec la curățarea istoricului: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Eșec la adăugarea elementului în istoric: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Eșec la ștergerea elementelor vechi din istoric: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s"
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:993
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s"
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1172
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă "
"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1187
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Modificare preferințe"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1191
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Ignoră ultima _sesiune"
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1196
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Dezactivează _extensiile"
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1417
msgid "No filename specified"
msgstr "Nu s-a precizat un fișier"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1440
msgid "An unknown error occured."
msgstr "A intervenit o eroare necunoscută."
-#: ../midori/main.c:1369
+#: ../midori/main.c:1472
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captură salvată în : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1389
+#: ../midori/main.c:1521
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Execută ADRESA ca o aplicație web"
-#: ../midori/main.c:1389
+#: ../midori/main.c:1521
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSAR"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1525
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Execută fișierul precizat ca JavaScript"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ia o captură a URI-ului specificat"
-#: ../midori/main.c:1397
+#: ../midori/main.c:1531
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Execută comanda specificată"
+
+#: ../midori/main.c:1533
msgid "Display program version"
-msgstr "Afișează versiunea aplicației"
+msgstr "Arată versiunea aplicației"
-#: ../midori/main.c:1399
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
-#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1588
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
-#: ../midori/main.c:1465
+#: ../midori/main.c:1611
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați defectele la:"
-#: ../midori/main.c:1467
+#: ../midori/main.c:1613
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:"
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1693
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid."
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1733
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "O instanță de Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n"
-#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1777
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1795
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1810
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1823
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1681
+#: ../midori/main.c:1836
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1693
+#: ../midori/main.c:1848
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Au intervenit următoarele erori:"
-#: ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1864
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoră"
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:251
msgid "File not found."
msgstr "Nu s-a găsit fișierul."
-#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
msgid "Malformed document."
msgstr "Document deteriorat."
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:432 ../midori/sokoke.c:699
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Eșec la scriere."
-#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3522
-#: ../midori/midori-browser.c:3528
+#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3525
+#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
-#: ../midori/midori-browser.c:354
+#: ../midori/midori-browser.c:417
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% încărcat"
-#: ../midori/midori-browser.c:379
+#: ../midori/midori-browser.c:442
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acțiune neașteptată „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:598
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "New folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:598
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "Edit folder"
msgstr "Editare dosar"
-#: ../midori/midori-browser.c:600
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "New bookmark"
msgstr "Favorit nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:600
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editare favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:630
+#: ../midori/midori-browser.c:659
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../midori/midori-browser.c:643 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:672 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Descriere:"
-#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:962
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresă:"
-#: ../midori/midori-browser.c:681
+#: ../midori/midori-browser.c:710
msgid "_Folder:"
msgstr "D_osar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:715 ../midori/midori-browser.c:756
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Dosarul rădăcină"
-#: ../midori/midori-browser.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:834
msgid "Save file as"
-msgstr "Salvare fișier"
+msgstr "Salvare fișier ca"
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:1211 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s din %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "S-a descărcat fișierul <b>%s</b>."
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:1252
msgid "Transfer completed"
msgstr "Descărcare finalizată"
-#: ../midori/midori-browser.c:1658
+#: ../midori/midori-browser.c:1393
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvare fișier"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2060
msgid "Open file"
msgstr "Deschidere fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2961 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:3268 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr "Flux nou"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3523 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Deschide tot în _taburi"
-#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:3530 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
+#: ../midori/midori-browser.c:3533 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:3132
+#: ../midori/midori-browser.c:3843
msgid "Clear Private Data"
-msgstr "Curăță datele private"
+msgstr "Șterge datele private"
-#: ../midori/midori-browser.c:3135
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
msgid "_Clear private data"
msgstr "Șterge datele pri_vate"
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:3860
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Șterge următoarele date:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../midori/midori-preferences.c:661
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Istoric"
-#: ../midori/midori-browser.c:3159
+#: ../midori/midori-browser.c:3875
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-uri"
-#: ../midori/midori-browser.c:3162
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookie-uri Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:3165
+#: ../midori/midori-browser.c:3885
msgid "Website icons"
-msgstr "Iconițele siturilor"
+msgstr "Iconițe de site-uri"
-#: ../midori/midori-browser.c:3245
+#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../midori/sokoke.c:873
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "Taburi în_chise"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un mic navigator pentru Internet."
-#: ../midori/midori-browser.c:3253
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Știrbu <igor.stirbu@gmail.com>\n"
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3456
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3459
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/sokoke.c:874
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Fereastră nouă"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Open a new window"
msgstr "Deschide o fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:3462
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Open a new tab"
msgstr "Deschide un tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:3465
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3468
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Save to a file"
msgstr "Salvează într-un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3470
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Adaugă ca apel _rapid"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Adaugă scurtătură pentru apel rapid"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3471
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Close the current tab"
msgstr "Închide tabul curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:3473
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "C_lose Window"
msgstr "Înc_hide fereastra"
-#: ../midori/midori-browser.c:3474
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
-#: ../midori/midori-browser.c:3477
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Print the current page"
msgstr "Tipărește pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:3480
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "Quit the application"
msgstr "Ieșire din aplicație"
-#: ../midori/midori-browser.c:3482
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3485
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Taie textul selectat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3488 ../midori/midori-browser.c:3491
+#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiază textul selectat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Lipește textul din clipboard"
-#: ../midori/midori-browser.c:3497
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Șterge textul selectat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3500
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Select all text"
msgstr "Selectează tot textul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3503
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
-#: ../midori/midori-browser.c:3505
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Find _Next"
msgstr "Caută înai_nte"
-#: ../midori/midori-browser.c:3506
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Caută următoarea potrivire a cuvântului sau a expresiei"
-#: ../midori/midori-browser.c:3508
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Find _Previous"
msgstr "Caută înap_oi"
-#: ../midori/midori-browser.c:3509
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Caută apariția anterioară a cuvântului sau a expresiei"
-#: ../midori/midori-browser.c:3512
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "Căutare _rapidă"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3513
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Salt rapid la un cuvânt sau o expresie"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3516
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Schimbați preferințele aplicației"
-#: ../midori/midori-browser.c:3518
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3519
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Bare cu unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:3531
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Mărește"
-#: ../midori/midori-browser.c:3534
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Micșorează"
-#: ../midori/midori-browser.c:3537
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Resetează mărimea"
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "_Encoding"
msgstr "C_odare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3540
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automată"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3543 ../midori/midori-websettings.c:202
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Chineză (BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3546 ../midori/midori-websettings.c:203
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-websettings.c:204
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusă (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3552 ../midori/midori-websettings.c:205
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-websettings.c:206
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3558 ../midori/midori-websettings.c:207
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizată..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3561 ../midori/midori-view.c:1213
-msgid "View _Source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
+msgid "View So_urce"
msgstr "Vizualizare s_ursă"
-#: ../midori/midori-browser.c:3562
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vizualizare a codului sursă a paginii"
-#: ../midori/midori-browser.c:3564
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "View Selection Source"
msgstr "Vizualizare sursă selecție"
-#: ../midori/midori-browser.c:3565
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Vizualizare a codului sursă din selecție"
-#: ../midori/midori-browser.c:3569
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3571
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3574
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Salt la pagina anterioară"
-#: ../midori/midori-browser.c:3577
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Salt la pagina următoare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3580
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Salt la pagina principală"
-#: ../midori/midori-browser.c:3582
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Empty Trash"
msgstr "Golește gunoiul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3583
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Șterge conținutul coșului de gunoi"
-#: ../midori/midori-browser.c:3585 ../midori/midori-view.c:1185
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Revocă închiderea tabului"
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Revocă în_chiderea tabului"
-#: ../midori/midori-browser.c:3586
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Deschide ultimul tab închis"
-#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4374 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adaugă un favorit nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:3592 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Adaugă un dosar nou"
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Adaugă un _dosar nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:3593
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Adaugă un dosar cu favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:3594
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Unelte"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gestionare _motoare de căutare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3597
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3600
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Șt_erge datele private"
-#: ../midori/midori-browser.c:3601
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ștergere date private..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3605
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:3606
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Comută la tabul anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:3608
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul u_rmător"
-#: ../midori/midori-browser.c:3609
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Comută la tabul următor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3611
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../midori/midori-browser.c:3614
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Show the documentation"
msgstr "Arată documentația"
-#: ../midori/midori-browser.c:3616
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Întrebări _frecvente"
-#: ../midori/midori-browser.c:3617
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Arată întrebările frecvente"
-#: ../midori/midori-browser.c:3619
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Raportare defect"
-#: ../midori/midori-browser.c:3620
+#: ../midori/midori-browser.c:4403
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Deschide gestionarul de defecte al Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3623
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Show information about the program"
msgstr "Arată detalii despre aplicație"
-#: ../midori/midori-browser.c:3630
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navigare p_rivată"
-#: ../midori/midori-browser.c:3631
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Nu salva date private în timpul navigării"
-#: ../midori/midori-browser.c:3636
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "_Menubar"
msgstr "Bară de _meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Show menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3640
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Bară de _navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3641
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Arată bara de navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3644
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:3645
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Arată panoul lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:3648
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Bară cu _favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:3649
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Arată bara cu favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:3652
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "_Transferbar"
msgstr "Bară de _descărcare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3653
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Show transferbar"
msgstr "Arată bara descărcărilor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3656
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bară de _stare"
-#: ../midori/midori-browser.c:3657
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Show statusbar"
msgstr "Arată bara de stare"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automată"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4450 ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Chineză (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4454
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusă (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4460 ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4466 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizată..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "_Location..."
msgstr "_Locație..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Open a particular location"
msgstr "Deschide o anumită locație"
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Web Search..."
msgstr "Caută pe _Internet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Run a web search"
msgstr "Pornește o căutare pe Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pagini vizitate _recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Redeschideți pagini vizitate recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favo_rite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Arată favoritele salvate"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Unelte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Window"
msgstr "Fereas_tră"
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise"
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Meniu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Căutare _inclusă:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4381
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Previous"
msgstr "Anterioară"
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Match Case"
msgstr "Majuscule semnificative"
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Evidențiază potrivirile"
-#: ../midori/midori-browser.c:4409
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Close Findbar"
msgstr "Închide bara de căutare"
-#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../extensions/cookie-manager.c:821
-msgid "Delete All"
+#: ../midori/midori-browser.c:5316 ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
msgstr "Șterge tot"
-#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opțiune neașteptată „%s”"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:941
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Caută cu %s"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Detașează de fereastră panoul ales"
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Specifică dacă se detașează de fereastră panoul ales"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:533
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
+msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral"
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:534
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Închide panoul"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:2032
-msgid "Blank page"
-msgstr "O pagină goală"
+#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Aliniază la stânga panoul lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:186 ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Homepage"
-msgstr "Pagina de pornire"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Arată _titlurile panourilor"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Arată _controalele active"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Ultimele pagini deschise"
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Arată o pagină goală"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Arată pagina de pornire"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Arată ultimele taburi deschise"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Tab nou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Tab curent"
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Iconițe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
-msgid "Both"
-msgstr "Ambele"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Iconițe și text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Ambele pe orizontală"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text lângă iconițe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Toate cookie-urile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookie-uri de sesiune"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Fără"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:331
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:332
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:340
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Lățimea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei"
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Înălțimea ultimei ferestre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Ultima poziție a panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Ultima poziție salvată a panoului"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Ultima pagină a panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Ulima pagină salvată a panoului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Ultima căutare web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Ultima căutare web salvată"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Specifică dacă se afișează bara de meniu"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Arată bara de navigare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr "Specifică dacă se afișează bara de navigare"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Arată bara cu favorite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr "Specifică dacă se afișează bara cu favorite"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Arată panoul"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
-msgstr "Specifică dacă se afișează panoul"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Arată bara descărcărilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr "Specifică dacă se afișează bara descărcărilor"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara descărcărilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Arată bara de stare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr "Specifică dacă se afișează bara de stare"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil bară cu unelte"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Stil bară cu unelte:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Stilul barei cu unelte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Arată progresul în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "Specifică dacă se afișează progresul încărcării în bara de adrese"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibil progresul încărcării în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Arată motoarele în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr ""
-"Specifică dacă se afișează motoarele de căutare la completare în bara de "
+"Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completare în bara de "
"adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elementele barei cu unelte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:517
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panou lateral compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "De încărcat la pornire"
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Arată controalele active ale panoului"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Specifică dacă să fie vizibile controalele active ale panoului"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Alegeți ce să se încarce la pornire"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "La pornirea Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Specificați cum să pornească Midori"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Pagina de pornire:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Pagina de pornire"
-#: ../midori/midori-websettings.c:569
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Întreabă la pornire după o terminare prematură"
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr "Afișează o fereastră la următoarea pornire după o terminare prematură"
+msgstr "Arată un dialog la pornirea după o terminare prematură"
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Arată apelurile rapide în taburi noi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Arată apelurile rapide în taburile nou deschise"
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Dosar pentru descărcări"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Salvează fișierele descărcate în:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Cere un dosar de destinație"
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr ""
"Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări"
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestionar de descărcări"
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Gestionar extern de descărcări"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Editor extern de text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:656
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregator de știri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Agregator extern de știri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Căutarea în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codare preferată"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codarea de caractere preferată"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Butoane de închidere pe taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Paginile noi se vor deschide în"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Paginile noi se vor deschide în:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Paginile externe se vor deschide în"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Paginile externe se vor deschide în:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția"
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr ""
"Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Deschide taburile în fundal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Deschide taburile lângă cel curent"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Deschide popup-urile în taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Scalează imaginile odată cu textul"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează"
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Acceptă cookie-uri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Doar cookie-uri originale"
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Acceptă cookie-uri doar de la situl original"
+msgstr "Acceptă cookie-uri doar de la site-ul original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Durata maximă pentru cookie-uri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Reține ultimele pagini vizitate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele pagini vizitate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Vârsta maximă pentru istoric"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului"
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Reține datele din formulare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele date introduse în formulare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectează automat serverul proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr ""
"Specifică dacă se detectează automat serverul proxy din variabilele de mediu"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Identificare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Șir de identificare"
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Șirul de identificare al aplicației"
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Mărime cache"
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Mărime maximă pentru cache"
-#: ../midori/midori-view.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Șterge datele private"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Datele private selectate pentru ștergere"
+
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”."
-#: ../midori/midori-view.c:650 ../extensions/feed-panel/main.c:112
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3037
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: ../midori/midori-view.c:653
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Reîncearcă"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:680 ../midori/midori-view.c:2556
+#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3041
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s nu a fost găsit"
-#: ../midori/midori-view.c:1047
+#: ../midori/midori-view.c:1212
msgid "Open _Link"
msgstr "Deschide _linkul"
-#: ../midori/midori-view.c:1049
+#: ../midori/midori-view.c:1214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:1066
+#: ../midori/midori-view.c:1231
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-view.c:1075
+#: ../midori/midori-view.c:1237
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descarcă destinația linkului"
-#: ../midori/midori-view.c:1081
+#: ../midori/midori-view.c:1243
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Salvează destinația linkului"
-#: ../midori/midori-view.c:1090
+#: ../midori/midori-view.c:1252
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "D_escarcă cu gestionarul de descărcări"
-#: ../midori/midori-view.c:1119
+#: ../midori/midori-view.c:1281
msgid "Search _with"
msgstr "Caută c_u"
-#: ../midori/midori-view.c:1147
+#: ../midori/midori-view.c:1313
msgid "_Search the Web"
msgstr "C_aută pe Internet"
-#: ../midori/midori-view.c:1157
+#: ../midori/midori-view.c:1323
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:1309
+#: ../midori/midori-view.c:1501
msgid "Open or download file"
msgstr "Deschide sau descarcă fișierul"
-#: ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tip fișier: „%s”"
-#: ../midori/midori-view.c:1329
+#: ../midori/midori-view.c:1521
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tip fișier: %s („%s”)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1333
+#: ../midori/midori-view.c:1525
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1742
+#: ../midori/midori-view.c:1975
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspectare pagină - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1894
+#: ../midori/midori-view.c:2170
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Culegere rapidă"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2171
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Click pentru a adăuga o scurtătură "
+
+#: ../midori/midori-view.c:2172
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Introduceți adresa scurtăturii"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2173
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Introduceți titlul scurtăturii"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2174
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți această scurtătură?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2204
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Documentul nu poate fi afișat"
-#: ../midori/midori-view.c:1911
+#: ../midori/midori-view.c:2221
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Documentația nu este instalată"
+#: ../midori/midori-view.c:2346
+msgid "Blank page"
+msgstr "O pagină goală"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2575 ../midori/sokoke.c:870
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ta_b nou"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2589
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Duplică tabul"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2594
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Restaurează tabul"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2594
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minimizează tabul"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3143
+msgid "Print background images"
+msgstr "Tipărește imaginile de fundal"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3144
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3188 ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr "Facilități"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferințe %s"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Startup"
msgstr "Pornire"
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Utilizează pagina curentă ca pagină principală"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Transferuri"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Mărimea fontului utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mărime minimă a fontului"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Codare"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Codarea implicită pentru caractere"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
-msgid "Features"
-msgstr "Facilități"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Încarcă automat imaginile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Micșorează automat imaginile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Micșorează automat imaginile pentru a le potrivi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
-msgid "Print background images"
-msgstr "Tipărește imaginile de fundal"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Zone de text redimensionabile"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Specifică dacă se pot redimensiona zonele de text"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:495 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Execută scripturi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activează limbajele de scripting incluse"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Utilizează module Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activează modulele Netscape incluse"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor vizualizării"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activează uneltele de dezvoltare"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Activează extensiile speciale pentru dezvoltatori"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificare ortografică"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activează verificarea ortografică"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Verifică ortografia pe măsură ce se tastează"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"ortografică, de exemplu: „ro_RO,en_GB”"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
msgid "Navigationbar"
msgstr "Bară de navigare"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:540
msgid "Browsing"
msgstr "Navigare"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:564
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
msgid "External applications"
msgstr "Aplicații externe"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:611 ../midori/midori-preferences.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:639
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:644
msgid "Privacy"
msgstr "Intimitate"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:645
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookie-uri Internet"
-#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:658 ../midori/midori-preferences.c:668
msgid "days"
msgstr "zile"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Adăugare motor de căutare"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editare motor de căutare"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconiță:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Etichetă:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Gestionare motoare de căutare"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "I_mplicit"
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nu s-a putut porni aplicația externă"
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Atenție: Folosiți un cont de utilizator privilegiat!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Favorit"
-#: ../midori/sokoke.c:873
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:863
+msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Adaugă un fa_vorit"
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "_Console"
msgstr "_Consolă"
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Extensions"
msgstr "E_xtensii"
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_History"
msgstr "_Istoric"
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_Homepage"
msgstr "P_agina principală"
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripturi pr_oprii"
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "User_styles"
msgstr "_Stiluri proprii"
-#: ../midori/sokoke.c:880
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Ta_b nou"
-
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferuri"
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Module _Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "Taburi și ferestre în_chise"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Fereastră nouă"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripturi proprii"
msgid "Userstyles"
msgstr "Stiluri proprii"
-#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activare"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Activare"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Dezactivare"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Dezactivare"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editare favorit selectat"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Șterge favoritul selectat"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Adaugă un dosar nou"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
msgid "Console"
msgstr "Consolă"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Șterge întregul istoric"
-#: ../panels/midori-history.c:599
-#, c-format
+#: ../panels/midori-history.c:601
msgid "A week ago"
msgstr "Săptămâna trecută"
-#: ../panels/midori-history.c:605
+#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d zile în urmă"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "o zi în urmă"
+msgstr[1] "%d zile în urmă"
+msgstr[2] "%d de zile în urmă"
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:614
msgid "Today"
msgstr "Azi"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:616
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Module Netscape"
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s din %s"
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Deschide _dosarul de destinație"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copiază _adresa legăturii"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:124
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentificare obligatorie"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:140
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"Pentru a deschide această adresă sunt\n"
"necesare numele de utilizator și parola:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:154
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:170
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Cadrele animației sunt nevalide"
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "Selectare fișier"
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
msgid "Choose folder"
msgstr "Selectare dosar"
+#: ../extensions/adblock.c:167
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor"
+
+#: ../extensions/adblock.c:304
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:565
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Blocare reclame"
+
+#: ../extensions/adblock.c:566
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Colorează diferit taburile"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Nuanțează diferit fiecare tab"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Gestionare cookie-uri"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Șterge tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-"
+"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "Extinde tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Pliază tot"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
msgid "At the end of the session"
msgstr "Până la sfârșitul sesiunii"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Securizat</b>: %s\n"
"<b>Expiră</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Întrebare"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
msgid "_Expand All"
msgstr "_Extinde tot"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
msgid "_Collapse All"
msgstr "Plia_ză tot"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-"
-"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Extinde tot"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Pliază tot"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori "
"domenii se potrivesc"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Gestionare cookie-uri"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Gestionare _cookie-uri"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Vizualizați și ștergeți cookie-uri"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „entry” în datele XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „feed” în datele XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Ultima actualizare: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
msgid "Feeds"
msgstr "Fluxuri"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
msgid "Add new feed"
msgstr "Adăugare flux nou"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Delete feed"
msgstr "Șterge fluxul"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
msgid "_Feeds"
msgstr "_Fluxuri"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Nu s-a găsit elementul rădăcină în datele fluxului XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Format de flux nesuportat."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Eșec la analizarea fluxului XML: %s"
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "A fost depistată o versiune de RSS nesuportată."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare RSS „item” în datele XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare RSS „channel” în datele XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Fluxul „%s” există deja"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Eroare la încărcarea fluxului „%s”"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Flux nou"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panou cu fluxuri"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Citește fluxuri Atom/RSS"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesturi de maus"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlați Midori prin mișcările mausului"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Loc pentru pagini"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Schimbați combinațiile de taste"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Schimbați c_ombinațiile de taste..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Combinații de taste"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Vizualizați și editați combinațiile de taste"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripturi"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Facilități bară de stare"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Activați ori dezactivați cu ușurință facilități pentru paginile web"
+#: ../extensions/tab-panel.c:558 ../extensions/tab-panel.c:613
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Panou cu taburi"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Panou cu t_aburi"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:614
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Arată taburile într-un panou vertical"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Personalizare bară cu unelte"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin "
+"tragere și plasare."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "Elemente disponibile"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Elemente afișate"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Personalizare bară cu unel_te..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor bară cu unelte"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Ajustare ușoară a aspectului barei cu unelte"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Zone de text redimensionabile"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Specifică dacă se pot redimensiona zonele de text"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 21:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 03:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 04:02+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1343
-#: ../midori/main.c:1497
-#: ../midori/main.c:1505
-#: ../midori/main.c:1516
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-#: ../midori/main.c:1399
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
-#: ../midori/main.c:1436
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
-#: ../midori/main.c:1436
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"
-#: ../midori/main.c:1439
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Выполнить указанную команду"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
-#: ../midori/main.c:1450
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
-#: ../midori/main.c:1494
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреса]"
-#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
-#: ../midori/main.c:1519
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Искать обновления на:"
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
-#: ../midori/main.c:1636
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1713
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1726
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1739
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1751
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
-#: ../midori/midori-array.c:236
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
-#: ../midori/midori-array.c:244
-#: ../midori/midori-array.c:253
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "Плохо сформированный документ."
-#: ../midori/midori-array.c:410
-#: ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:304
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:315
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:410
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:649
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:662
-#: ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:681
-#: ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:700
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:705
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1169
+#: ../midori/midori-browser.c:1203
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "Файл <b>%s</b> загружен."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
-#: ../midori/midori-browser.c:1173
+#: ../midori/midori-browser.c:1207
msgid "Transfer completed"
msgstr "Загрузка завершена"
-#: ../midori/midori-browser.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:1960
+#: ../midori/midori-browser.c:2015
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3419
+#: ../midori/midori-browser.c:3461
#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:3426
+#: ../midori/midori-browser.c:3468
#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3429
+#: ../midori/midori-browser.c:3471
#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
+#: ../midori/midori-browser.c:3781
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3733
+#: ../midori/midori-browser.c:3785
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
+#: ../midori/midori-browser.c:3798
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
-#: ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3808
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:3813
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3766
+#: ../midori/midori-browser.c:3818
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:3823
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3776
-#: ../midori/sokoke.c:874
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "За_крытые вкладки и окна"
+#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "За_крытые вкладки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3836
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:3867
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Новое окно"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:4112
+#: ../midori/midori-browser.c:4206
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
+#: ../midori/midori-browser.c:4209
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4211
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4118
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4214
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4124
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4127
+#: ../midori/midori-browser.c:4221
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4147
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4150
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4246
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4153
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4249
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4160
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:4162
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:4182
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "View So_urce"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4185
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4188
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4194
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4297
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:4206
+#: ../midori/midori-browser.c:4300
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4209
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Add a new _folder"
msgstr "_Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Инструменты"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:4224
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4246
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4360
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Панель _состояния"
+msgstr "_Строка состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4373
msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показать панель состояния"
+msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4387
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4297
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4300
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4393
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4303
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Другая..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4779
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Инструменты"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
msgid "Search with %s"
msgstr "Найти с помощью %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
-#: ../midori/midori-panel.c:343
-#: ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-panel.c:353
-#: ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Расположить панель слева"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
-#: ../midori/midori-view.c:2265
-msgid "Blank page"
-msgstr "Пустая страница"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "_Заголовки панелей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "Домашняя страница"
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "_Элементы управления"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Последние открытые страницы"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Открыть пустую страницу"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Открыть домашнюю страницу"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Открыть последние открытые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Текущая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Только значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Только текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 под знаÑ\87ками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\80Ñ\8fдом Ñ\81о знаÑ\87ками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Все"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "С информацией о сеансе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:87
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
-msgstr "Ð\97апоминаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 поÑ\81леднего окна"
+msgstr "Запоминать размер окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Запоминать последний размер окна"
+msgstr "Запоминать размер окна при закрытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
-msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\81леднего окна"
+msgstr "Ширина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
-msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\81леднего Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нного окна"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\81леднего Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нного окна"
+msgstr "Высота окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\81леднего Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нного окна"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней панели"
+msgstr "Позиция панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Последняя страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
-msgstr "Последний поиск"
+msgstr "Последний поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
+msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Показывать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Показывать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Показать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Показывать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Показать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Показывать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Показать панель состояния"
+msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr "Показывать панель состояния"
+msgstr "Показывать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панели инструментов"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Стиль панели инструментов:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Элементы панели навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактная боковая панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Показать элементы управления панелью"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Показывать элементы управления панелью"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Расположить боковую панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f, вÑ\8bполнÑ\8fемÑ\8bе пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашняя страница:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Показывать окно действий после сбоя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Ð\9fапка загÑ\80Ñ\83зок"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Внешний администратор загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Поиск из адресной строки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 в"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Открывать внешние страницы в"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Открывать внешние страницы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Открывать вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Масштабировать текст и изображения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Принимать фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Хранить фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Запоминать посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Сохранять историю последних посещений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Максимальный возраст записей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Представляться как"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Строка идентификации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификации приложения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Размер кэша"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Разрешённый размер кэша"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
-#: ../midori/midori-view.c:750
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:752
-#: ../midori/midori-view.c:2897
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3019
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../midori/midori-view.c:755
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:785
-#: ../midori/midori-view.c:2901
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3023
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1172
+#: ../midori/midori-view.c:1210
msgid "Open _Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../midori/midori-view.c:1174
+#: ../midori/midori-view.c:1212
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1229
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
-#: ../midori/midori-view.c:1197
+#: ../midori/midori-view.c:1235
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1241
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1212
+#: ../midori/midori-view.c:1250
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1279
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#: ../midori/midori-view.c:1311
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1321
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1457
+#: ../midori/midori-view.c:1499
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:1474
+#: ../midori/midori-view.c:1516
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1519
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1481
+#: ../midori/midori-view.c:1523
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1962
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2153
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:2092
+#: ../midori/midori-view.c:2155
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:2093
+#: ../midori/midori-view.c:2156
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2186
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:2140
+#: ../midori/midori-view.c:2203
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2328
+msgid "Blank page"
+msgstr "Пустая страница"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2557
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Но_вая вкладка"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2571
msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr "_Сделать копию"
+msgstr "Сделать _копию"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2576
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "Во_сстановить вкладку"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2576
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Свернуть вкладку"
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgstr "Навигация"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "Внешние приложения"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625
-#: ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672
-#: ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Добавление средства поиска"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Правка средства поиска"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Значок:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Признак:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Использовать _по умолчанию"
-#: ../midori/sokoke.c:172
-#: ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Дополнения"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Сценарии пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:870
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "С_тили пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:871
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Но_вая вкладка"
-
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Передачи"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:875
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Новое окно"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95
#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../extensions/adblock.c:125
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Настройка рекламных фильтров"
-#: ../extensions/adblock.c:266
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
-#: ../extensions/adblock.c:523
+#: ../extensions/adblock.c:562
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокировка рекламы"
-#: ../extensions/adblock.c:524
+#: ../extensions/adblock.c:563
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "ЦвеÑ\82а вкладок"
+msgstr "ЦвеÑ\82нÑ\8bе вкладки"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
msgid "Colorful Tabs"
msgid "_Pageholder"
msgstr "К_онтейнер"
-#: ../extensions/shortcuts.c:166
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
-#: ../extensions/shortcuts.c:263
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "_Настроить клавиши..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:295
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: ../extensions/shortcuts.c:296
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293
-#: ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:371
+#: ../extensions/tab-panel.c:431
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:415
msgid "T_ab Panel"
msgstr "П_анель вкладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
+#: ../extensions/tab-panel.c:432
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Настройка панели инструментов"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:414
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
msgstr "Доступные элементы"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:430
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
msgstr "Отображаемые элементы"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:582
-msgid "Configure _Toolbar..."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Настроить панель _инструментов..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Простой редактор панели инструментов"
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "За_крытые вкладки и окна"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Последние открытые страницы"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Значки и текст"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Значки и текст горизонтально"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Загружать при запуске"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Папка загрузок"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Настроить панель _инструментов..."
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Включить"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Показать новую вкладку"
#~ msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
#~ msgstr "Показать кнопку Новая Вкладка в панели инструментов"
-#~ msgid "Show Homepage"
-#~ msgstr "Показать домашнюю страницу"
#~ msgid "Show Web search"
#~ msgstr "Показать поиск"
#~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
#~ msgstr "Диалог управления средствами поиска"
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Размер значков"
-#~ msgid "Icon Name"
-#~ msgstr "Имя иконки"
#~ msgid "The name of an icon containing animation frames"
#~ msgstr "Имя иконки содержащей анимационные рамки"
#~ msgid "The name of an icon to be used as the static image"
# Slovak translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
-# Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009
+# Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Midori 0.1.7\n"
+"Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-15 12:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1484
-#: ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1503
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../midori/main.c:96
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n"
#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
#: ../midori/main.c:350
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
#: ../midori/main.c:382
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
#: ../midori/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
#: ../midori/main.c:460
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:712
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
#: ../midori/main.c:741
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
#: ../midori/main.c:779
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
#: ../midori/main.c:974
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
#: ../midori/main.c:1101
msgid ""
#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Nastala neznáma chyba."
-#: ../midori/main.c:1399
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1421
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
-#: ../midori/main.c:1421
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1423
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
-#: ../midori/main.c:1423
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"
-#: ../midori/main.c:1426
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
-#: ../midori/main.c:1430
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
-#: ../midori/main.c:1435
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1504
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
-#: ../midori/main.c:1506
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
-msgstr ""
+msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
-#: ../midori/main.c:1585
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n"
-#: ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1711
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1724
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1736
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
-#: ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
-#: ../midori/midori-array.c:236
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "Súbor sa nenašiel."
-#: ../midori/midori-array.c:244 ../midori/midori-array.c:253
+#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávny formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:410 ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
-#: ../midori/midori-browser.c:302 ../midori/midori-browser.c:4047
-#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:313 ../midori/midori-browser.c:4050
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:374
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načítaný"
-#: ../midori/midori-browser.c:399
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:581
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:581
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:583
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:583
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:613
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../midori/midori-browser.c:626 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Poznámka:"
-#: ../midori/midori-browser.c:645 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:664
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
-#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:710
+#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
-#: ../midori/midori-browser.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Uložiť súbor ako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1133
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "Súbor <b>%s</b> bol stiahnutý."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Súbor '<b>%s</b>' bol stiahnutý."
-#: ../midori/midori-browser.c:1137
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
msgid "Transfer completed"
msgstr "Prenos dokončený"
-#: ../midori/midori-browser.c:1278
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
msgid "Save file"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1924
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3300 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3307 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: ../midori/midori-browser.c:3310 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../midori/midori-browser.c:3610
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:3614
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3637 ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "História"
-#: ../midori/midori-browser.c:3642
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3647
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3652
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránok"
-#: ../midori/midori-browser.c:3657 ../midori/sokoke.c:874
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Zatvorené karty a okná"
+#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Zatvorené karty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3740
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
-#: ../midori/midori-browser.c:3748
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:3981
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3984
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové _okno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložiť do súboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3996
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3999
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvoriť okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvoriť toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončiť aplikáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4010
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../midori/midori-browser.c:4013
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystrihnúť vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-browser.c:4019
+#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopírovať vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4022
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Prilepiť vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4025
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Odstrániť označený text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4028
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrať všetok text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4031
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4033
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Find _Next"
msgstr "Hľadať _ďalšie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4034
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4041
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4043
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../midori/midori-browser.c:4044
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panely s nástrojmi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:4059
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4065
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4068
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4075
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Go"
msgstr "_Ísť"
-#: ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ísť na domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vysypať kôš"
-#: ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4098
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4105
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Clear private data..."
msgstr "Odstráni súkromné údaje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4112
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ďalšia karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah pomocníka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4118
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Časté otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4124
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb"
-#: ../midori/midori-browser.c:4127
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informácie o programe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Súkromné prehliadanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Menubar"
msgstr "Panel _ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobraziť panel ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4145
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobraziť navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Side_panel"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4153
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť panel záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "_Transferbar"
-msgstr ""
+msgstr "Stav _prenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Show transferbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stav prenosu dát"
-#: ../midori/midori-browser.c:4160
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4168
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínske (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddeľovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:4630
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4632
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "Open a particular location"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "_Web Search..."
-msgstr ""
+msgstr "_Hľadať na webe..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Run a web search"
-msgstr ""
+msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedávno navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:4711 ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4713
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazí uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4728
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4730
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "_Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Menu"
msgstr "_Ponuka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Inline Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rýchle hľadanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Next"
msgstr "Ďalšie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýrazniť"
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Close Findbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#, c-format
msgid "Search with %s"
-msgstr "Hľadať _pomocou"
+msgstr "Hľadať s %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr ""
+msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Zatvoriť panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195 ../midori/midori-view.c:2271
-msgid "Blank page"
-msgstr "Prázdnu stránku"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Zobraziť _titulky panelov"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "Zobraziť zoznam _nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovskú stránku"
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Naposledy otvorené stránky"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Zobraziť prázdnu stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "na novú kartu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "v novom okne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "na otvorenej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Oboje vodorovne"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Všetky cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies sedenia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270 ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:133
+#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr ""
+msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
-msgstr ""
+msgstr "Posledná šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
-msgstr ""
+msgstr "Posledná výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
-msgstr ""
+msgstr "Posledná pozícia panela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
-msgstr ""
+msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
-msgstr ""
+msgstr "Posledná stránka panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobraziť panel pouky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobraziť panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stav prenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Štýl panelu s nástrojmi"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky panelu nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktný bočný panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Načítať pri spustení"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Pri spustení Midori:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Čo sa načíta pri spustení"
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Stiahnuť do"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Externý správca sťahovania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Externý textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čítačka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externá čítačka správ RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódovanie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Preferované kódovanie znakov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovať karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Otvárať nové stránky"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Otvárať nové stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Otvárať externé súbory v"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Otvárať externé stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otvárať karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hľadať pri písaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Hľadať text pri písaní?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Povoliť cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Len originálne cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Uchovávať cookies maximálne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximálna dĺžka histórie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Pamätať si vložený text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Povoli pamätanie si vloženého textu do vstupných polí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zistiť proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikovať sa ako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Povolená veľkosť vyrovnávacej pamäte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
-#: ../midori/midori-view.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:781
+#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
+msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:752 ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../midori/midori-view.c:755
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:785 ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
#, c-format
msgid "Not found - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenašlo sa - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1172
+#: ../midori/midori-view.c:1205
msgid "Open _Link"
msgstr "Otvoriť _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1174
+#: ../midori/midori-view.c:1207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1224
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../midori/midori-view.c:1197
+#: ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1236
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1212
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1274
msgid "Search _with"
msgstr "Hľadať _pomocou"
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#: ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Search the Web"
-msgstr ""
+msgstr "_Hľadať na webe"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1316
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1463
+#: ../midori/midori-view.c:1494
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
-#: ../midori/midori-view.c:1480
+#: ../midori/midori-view.c:1511
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ súboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1483
+#: ../midori/midori-view.c:1514
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1487
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1957
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2095
+#: ../midori/midori-view.c:2147
msgid "Speed dial"
msgstr "Rýchly prístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2096
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2097
+#: ../midori/midori-view.c:2149
msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte adresu skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:2098
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte titulok skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:2099
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený"
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2198
#, c-format
msgid "No documentation installed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prázdnu stránku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/midori-view.c:2493
+#: ../midori/midori-view.c:2565
msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Z_dvojiť kartu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Obnoviť kartu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minimalizovať kartu"
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu"
#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu"
#: ../midori/midori-preferences.c:453
-#, fuzzy
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Štandardná rodina písma"
+msgstr "Rodina neproporciálneho písma"
#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen"
#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen"
#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Kódovanie, ktoré sa použije ako predvolené"
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgstr "Prehliadanie"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "Externé aplikácie"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Webové Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "dní"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Pridať vyhľadávací modul"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upraviť vyhľadávací modul"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Použiť ako _predvolený"
-#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložka"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Pridať záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "_História"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Užívateľské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:870
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "_Užívateľské štýly"
-#: ../midori/sokoke.c:871
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Pluginy _Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:875
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nové _okno"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Užívateľské skripty"
#: ../panels/midori-history.c:217
msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
#: ../panels/midori-history.c:226
msgid "Delete the selected history item"
#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovať _umiestnenie"
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s"
#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgid "Choose folder"
msgstr "Vyberte priečinok"
-#: ../extensions/adblock.c:78
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
-#: ../extensions/adblock.c:214
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
+msgstr "_Blokovanie reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:374
+#: ../extensions/adblock.c:562
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokovač reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:375
+#: ../extensions/adblock.c:563
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgstr ""
+"Vložte reťazec, podľa ktorého sa budú cookies filtrovať. Filtruje sa podľa "
+"názvu alebo domény"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Užívateľská stránka"
-#: ../extensions/shortcuts.c:212
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
-msgstr "Nastaviť klávesové skratky"
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Nastavenie klávesových skratiek"
-#: ../extensions/shortcuts.c:309
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
-msgstr "Nastaviť _skratky"
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Nastavenie skratky..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:341
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
-#: ../extensions/shortcuts.c:342
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraziť a upraviť klávesové skratky"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293 ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel záložiek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _záložiek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
-#, fuzzy
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "Zobraziť bočný panel"
+msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:292
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť panel"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:308
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr ""
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:319
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné položky"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:335
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazené položky"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:502
-msgid "Configure _Toolbar..."
-msgstr ""
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Upraviť _panel..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:531
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojov"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:532
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "_Zatvorené karty a okná"
+
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Naposledy otvorené stránky"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
+
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Oboje vodorovne"
+
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Načítať pri spustení"
+
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Stiahnuť do"
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "_Rýchle hľadanie"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-19 09:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-19 09:12+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 09:37+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:10+0800\n"
"Last-Translator: Stanley Zhang <yatzhang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "轻量的 Web 浏览器"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1339
-#: ../midori/main.c:1480
-#: ../midori/main.c:1488
-#: ../midori/main.c:1499
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "关闭所有的扩展(_e)"
-#: ../midori/main.c:1339
+#: ../midori/main.c:1343
msgid "No filename specified"
msgstr "没有指定文件名"
-#: ../midori/main.c:1362
+#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
msgstr "发生了一个未知的错误."
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "截图保存到: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1417
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "将 ADDRESS 作为 Web 应用程序运行"
-#: ../midori/main.c:1417
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1419
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
-#: ../midori/main.c:1419
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1422
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "将指定的文件当作 Javascript 执行"
-#: ../midori/main.c:1426
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "对指定 URI 截图"
-#: ../midori/main.c:1429
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
msgstr "执行特定命令"
-#: ../midori/main.c:1431
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "显示程序版本"
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
-#: ../midori/main.c:1477
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[地址]"
-#: ../midori/main.c:1500
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
-#: ../midori/main.c:1502
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "在此检查新版本:"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "无效的配置文件目录. "
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "已经有一个 Midori 在运行, 但没有响应.\n"
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "搜索引擎无法加载. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1679
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "书签无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1694
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "会话无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "垃圾箱无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1720
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1732
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "发生以下错误:"
-#: ../midori/main.c:1748
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "没有找到文件."
-#: ../midori/midori-array.c:203
-#: ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "异常的文件."
-#: ../midori/midori-array.c:338
-#: ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "写失败."
-#: ../midori/midori-browser.c:296
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
-#: ../midori/midori-browser.c:4027
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Reload the current page"
msgstr "重新载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:307
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "停止载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:368
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 已加载"
-#: ../midori/midori-browser.c:393
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "意外的活动 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:575
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "新建目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:575
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "编辑目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:577
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "新建书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:577
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "编辑书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:607
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T): "
-#: ../midori/midori-browser.c:620
-#: ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:639
-#: ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:658
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "目录(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:663
#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "最上层目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "文件另存为"
-#: ../midori/midori-browser.c:1127
+#: ../midori/midori-browser.c:1203
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "文件 <b>%s</b> 已下载."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载."
-#: ../midori/midori-browser.c:1131
+#: ../midori/midori-browser.c:1207
msgid "Transfer completed"
msgstr "下载完成"
-#: ../midori/midori-browser.c:1272
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
msgid "Save file"
msgstr "保存文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:1899
+#: ../midori/midori-browser.c:2015
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:3290
+#: ../midori/midori-browser.c:3461
#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3297
+#: ../midori/midori-browser.c:3468
#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3300
+#: ../midori/midori-browser.c:3471
#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3600
+#: ../midori/midori-browser.c:3781
msgid "Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:3604
+#: ../midori/midori-browser.c:3785
msgid "_Clear private data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3617
+#: ../midori/midori-browser.c:3798
msgid "Clear the following data:"
msgstr "清除以下的数据:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627
-#: ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3808
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: ../midori/midori-browser.c:3632
+#: ../midori/midori-browser.c:3813
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3637
+#: ../midori/midori-browser.c:3818
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "由 Flash 建立的 Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3642
+#: ../midori/midori-browser.c:3823
msgid "Website icons"
msgstr "网站图标"
-#: ../midori/midori-browser.c:3647
-#: ../midori/sokoke.c:867
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "关闭的标签页和窗口(_C)"
+#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "关闭的标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3730
+#: ../midori/midori-browser.c:3836
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "轻量级的 Web 浏览器."
-#: ../midori/midori-browser.c:3738
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
msgid "translator-credits"
msgstr "张翼 <yatzhang@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "新建窗口(_W)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
msgid "Open a new window"
msgstr "新建窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
msgid "Open a new tab"
msgstr "新建标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:3967
+#: ../midori/midori-browser.c:4206
msgid "Save to a file"
msgstr "保存到文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
-#: ../midori/midori-view.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "添加到快速拨号(_d)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:4209
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:4211
msgid "_Close Tab"
msgstr "关闭标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:3975
+#: ../midori/midori-browser.c:4214
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_l)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:3979
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Print the current page"
msgstr "打印当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:3982
+#: ../midori/midori-browser.c:4221
msgid "Quit the application"
msgstr "退出程序"
-#: ../midori/midori-browser.c:3984
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "Cut the selected text"
msgstr "剪切选中的文本"
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Copy the selected text"
msgstr "复制选中的文本"
-#: ../midori/midori-browser.c:3996
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "从剪贴板粘帖文本"
-#: ../midori/midori-browser.c:3999
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Delete the selected text"
msgstr "删除选中的文本"
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Select all text"
msgstr "选取所有文本"
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在页面中查找词或短语"
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+#: ../midori/midori-browser.c:4246
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找下一处"
-#: ../midori/midori-browser.c:4010
+#: ../midori/midori-browser.c:4249
msgid "Find _Previous"
msgstr "查找上一个(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找上一处"
-#: ../midori/midori-browser.c:4015
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "设置程序首选项"
-#: ../midori/midori-browser.c:4017
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4018
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Toolbars"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4030
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "提高放大倍数"
-#: ../midori/midori-browser.c:4033
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "缩小放大倍数"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "重置放大倍数"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4039
-msgid "_Automatic"
-msgstr "自动(_A)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4042
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "繁体中文 (BIG5)"
-
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4046
-msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
-msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "俄语 (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4058
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
-msgid "Custom..."
-msgstr "定制 ..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4061
-#: ../midori/midori-view.c:1359
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "View So_urce"
msgstr "查看源码(_u)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看本页的源代码"
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "View Selection Source"
msgstr "查看选中部分的源代码"
-#: ../midori/midori-browser.c:4065
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "查看选中部分的源代码"
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "全屏浏览"
-#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "_Go"
msgstr "位置(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "返回上一页"
-#: ../midori/midori-browser.c:4077
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4297
msgid "Go to your homepage"
msgstr "回到主页"
-#: ../midori/midori-browser.c:4082
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空垃圾箱"
-#: ../midori/midori-browser.c:4083
+#: ../midori/midori-browser.c:4300
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "删除垃圾箱中的内容"
-#: ../midori/midori-browser.c:4085
-#: ../midori/midori-view.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "撤销关闭标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "打开最后关闭的标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "添加一个新书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Add a new _folder"
msgstr "添加新目录(_f)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4093
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "添加一个新书签目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "添加, 编辑和移除搜索引擎"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Clear private data..."
-msgstr "清除隐私数据 ..."
+msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:4105
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签页(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "转到上一个标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签页(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "转到上一个标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show the documentation"
msgstr "显示文档"
-#: ../midori/midori-browser.c:4116
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "常见问题(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "显示常见问题"
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
msgid "_Report a Bug"
msgstr "反馈错误(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Show information about the program"
msgstr "显示此程序的信息"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "隐私浏览(_r)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:4136
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Show menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "_Navigationbar"
msgstr "导航栏(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Show navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4360
msgid "Side_panel"
msgstr "侧边栏(_p)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4145
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Show sidepanel"
msgstr "显示侧边栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "书签栏(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "_Transferbar"
msgstr "传输栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4153
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Show transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4373
msgid "Show statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:4581
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自动(_A)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "繁体中文 (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4387
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "俄语 (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4393
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "定制..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
msgid "_Separator"
msgstr "分割符(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4588
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4590
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "Open a particular location"
msgstr "打开一个指定位置"
-#: ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "_Web Search..."
msgstr "搜索 Web(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4616
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Run a web search"
msgstr "执行 Web 搜索"
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "重新打开以前关闭的标签页或窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:4652
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "最近访问的页面(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "重新打开以前访问过的页面"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "显示保存的书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "_Window"
msgstr "窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4688
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "显示所有标签页的列表"
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
+msgid "_Menu"
+msgstr "菜单(_M)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "_Inline Find:"
msgstr "查找(_I):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Match Case"
msgstr "区分大小写"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Highlight Matches"
msgstr "高亮显示匹配"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Close Findbar"
msgstr "关闭查找栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "删除所有项目"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "意外的设置 '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:915
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
#, c-format
msgid "Search with %s"
-msgstr "使用%s搜索"
+msgstr "用 %s 搜索"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "从窗口中分离选择的面板"
-#: ../midori/midori-panel.c:343
-#: ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "侧边æ \8fæ\94¾ç½®到右侧"
+msgstr "侧边æ \8fæ\91\86æ\94¾到右侧"
-#: ../midori/midori-panel.c:353
-#: ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "关闭侧边栏"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "侧边æ \8fæ\94¾ç½®到左侧"
+msgstr "侧边æ \8fæ\91\86æ\94¾到左侧"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
-#: ../midori/midori-view.c:2262
-msgid "Blank page"
-msgstr "空白页面"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "显示面板标题(_t)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "主页"
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "显示操作控件(_c)"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "最后打开页面"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "显示空白页面"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "显示主页"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "显示最后打开的标签页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "日语 (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "新建标签页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "新建窗口"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "当前标签页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "缺省"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
-msgstr "å\9b¾æ \87å\8f\8a文字"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "å\9b¾æ \87å\92\8c文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "æ°´å¹³æ\91\86æ\94¾ç\9a\84å\9b¾æ \87å\92\8cæ\96\87å\97"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "æ\96\87å\97å\9c¨å\9b¾æ \87æ\97\81"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "所有 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "会话 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "记住上次窗口的大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "是否保存上次窗口的大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "上次窗口的宽度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "上次保存的窗口宽度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "上次窗口的高度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "上次保存的窗口高度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "上次的侧边栏位置"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "上次保存的侧边栏位置"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "上次的侧边栏页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "上次保存的侧边栏页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "上次的 Web 搜索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "上次保存的 Web 搜索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "是否显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "是否显示导航栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "是否显示书签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "显示侧边栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "是否显示侧边栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "是否显示传输栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "是否显示状态栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "工具栏样式"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "工具栏样式:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "工具栏的样式"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "在地址输入框中显示进度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "是否在地址输入框中显示加载进度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "地址补全中显示搜索引擎"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "工具栏中的项目"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "在工具栏中显示的项目"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "紧凑侧边栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "是否让侧边栏紧凑显示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "显示面板的操作控件"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "是否显示面板的操作控件"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "侧边栏摆放到右侧"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "让侧边栏摆放到右侧"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "启动时加载"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "当 Midori 启动时:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Midori启动时做什么"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "启动时加载的项目"
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "主页:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "主页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "显示崩溃提示对话框"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "在新标签页中显示快速拨号"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "在新标签页中显示快速拨号"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "ä¸\8bè½½ç\9b®å½\95"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "ä¿\9då\98ä¸\8bè½½ç\9a\84æ\96\87件å\88°:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "下载的文件将保存到此目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "询问保存目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "是否在下载文件时询问保存目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "下载完成后显示提示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "是否在下载完成时显示提示信息"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "下载管理器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "外部的下载管理器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "外部的文本编辑器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "新闻聚合器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "外部的新闻聚合查看器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "地址栏查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "在地址输入框中执行的查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "首选的编码"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "首选的字符编码集"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "总是显示标签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "总是显示标签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "标签栏上显示关闭按钮"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "是否在标签栏上显示关闭按钮"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "打开新的页面在"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "打开新的页面在:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "在那里打开新的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "打开外部页面在"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "打开外部页面在:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "在那里打开外部页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "鼠标中键打开地址"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "在后台打开标签页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "是否在后台打开标签页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "在当前标签页后打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "是否在当前标签页后打开新标签或者在最后的标签页后打开"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "在标签页中打开弹出窗口"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "是否在标签页中打开弹出窗口"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "缩放文字和图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "是否缩放文字和图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
-msgstr "输入时自动补全"
+msgstr "输入时在线查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "是否输入时自动补全地址"
+msgstr "是否输入时自动在线查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "接收 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "接收什么类型的 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "只接收原始 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "只接收原始网站的 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "最长 Cookie 有效期"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "最长保存 Cookie 多少天"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "记录上次访问的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "是否记录上次访问的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "最长历史有效期"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "最长保存历史多少天"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "记录上次的表格输入"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "是否记录上次的表格输入"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "记录上次下载的文件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "是否保存上次下载的文件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "自动检测代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "识别为"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "让页面识别为什么"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "识别字符串"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "应用程序识别字符串"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "缓存大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "允许的缓存大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr "选择删除的隐私数据"
+msgstr "选中要删除的隐私数据"
-#: ../midori/midori-view.c:749
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "页面 '%s' 无法加载."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:751
-#: ../midori/midori-view.c:2807
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3019
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: ../midori/midori-view.c:754
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "重试"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:784
-#: ../midori/midori-view.c:2811
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3023
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "没有找到 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1182
+#: ../midori/midori-view.c:1210
msgid "Open _Link"
msgstr "打开链接(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:1184
+#: ../midori/midori-view.c:1212
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开链接(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1201
+#: ../midori/midori-view.c:1229
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1235
msgid "_Download Link destination"
msgstr "下载链接目标(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1213
+#: ../midori/midori-view.c:1241
msgid "_Save Link destination"
msgstr "保存链接目标(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1222
+#: ../midori/midori-view.c:1250
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "用下载管理器下载(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1251
+#: ../midori/midori-view.c:1279
msgid "Search _with"
msgstr "搜索(_w)"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1311
msgid "_Search the Web"
msgstr "搜索 Web(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1289
+#: ../midori/midori-view.c:1321
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开地址(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1456
+#: ../midori/midori-view.c:1499
msgid "Open or download file"
msgstr "打开或下载文件"
-#: ../midori/midori-view.c:1473
+#: ../midori/midori-view.c:1516
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "文件类型: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1476
+#: ../midori/midori-view.c:1519
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "文件类型: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1480
+#: ../midori/midori-view.c:1523
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1898
+#: ../midori/midori-view.c:1962
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "检查页面 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Speed dial"
msgstr "快速拨号"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2153
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "单击添加快捷方式"
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "输入快捷方式地址"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2155
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "输入快捷方式标题"
-#: ../midori/midori-view.c:2092
+#: ../midori/midori-view.c:2156
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "确认删除此快捷方式?"
-#: ../midori/midori-view.c:2122
+#: ../midori/midori-view.c:2186
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "文档无法显示"
-#: ../midori/midori-view.c:2139
+#: ../midori/midori-view.c:2203
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "没有安装文档"
+#: ../midori/midori-view.c:2328
+msgid "Blank page"
+msgstr "空白页"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2557
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "新建标签页(_T)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2571
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "复制标签页(_D)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2576
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "恢复标签页(_R)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2576
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "最小化标签页(_M)"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "浏览"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "应用"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "外部应用程序"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625
-#: ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "网页 Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672
-#: ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "天"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "清空"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "添加搜索引擎"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "编辑搜索引擎"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "图标(_I)"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "记号(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "作为缺省(_d)"
-#: ../midori/sokoke.c:172
-#: ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "无法运行外部程序."
-#: ../midori/sokoke.c:855
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "添加书签(_k)"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "控制台(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "扩展(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "历史(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "主页(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "用户脚本(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "用户样式(_s)"
-#: ../midori/sokoke.c:864
-msgid "New _Tab"
-msgstr "新建标签页(_T)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "传输(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape 插件(_l)"
-#: ../midori/sokoke.c:868
-msgid "New _Window"
-msgstr "新建窗口(_W)"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95
#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "一周以前"
#: ../panels/midori-history.c:606
-#, fuzzy, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前"
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "打开保存目录(_F)"
+msgstr "打开保存文件目录(_F)"
#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "复制连接地址(_a)"
+msgstr "复制链接地址(_a)"
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgid "Choose folder"
msgstr "选择目录"
-#: ../extensions/adblock.c:78
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "设置广告过滤器"
-#: ../extensions/adblock.c:214
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "设置广告过滤器(_A)"
-#: ../extensions/adblock.c:374
+#: ../extensions/adblock.c:562
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr "广告屏蔽"
+msgstr "广告拦截器"
-#: ../extensions/adblock.c:375
+#: ../extensions/adblock.c:563
msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr "根据过滤列表屏蔽广告"
+msgstr "使用过滤列表拦截广告"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgid "_Pageholder"
msgstr "常驻页面(_P)"
-#: ../extensions/shortcuts.c:156
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
-msgstr "设置快捷键"
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "定制快捷键"
-#: ../extensions/shortcuts.c:253
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
-msgstr "设置快捷键(_o)"
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "定制快捷键(_o)"
-#: ../extensions/shortcuts.c:285
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
-#: ../extensions/shortcuts.c:286
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "查看和编辑快捷键"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "方便的开关网页中的特性"
+#: ../extensions/tab-panel.c:371
+#: ../extensions/tab-panel.c:431
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "标签页面板"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:415
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "标签页面板(_a)"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:432
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "在垂直面板里显示标签页"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "定制工具栏"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "选择在工具栏上显示的项目, 可以拖动各项调整显示顺序."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "可用的项目"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "显示的项目"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "定制工具栏(_T)"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "工具栏编辑器"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "轻松编辑工具栏布局"
+
static void
magic_uri_uri (void)
{
- gchar* a, *b;
-
test_input ("ftp://ftp.mozilla.org", "ftp://ftp.mozilla.org");
test_input ("ftp://ftp.mozilla.org/pub", "ftp://ftp.mozilla.org/pub");
test_input ("http://www.example.com", "http://www.example.com");
test_input ("example.com", "http://example.com");
test_input ("www.google..com", "http://www.google..com");
test_input ("/home/user/midori.html", "file:///home/user/midori.html");
- a = g_get_current_dir ();
- b = g_strconcat ("file://", a, G_DIR_SEPARATOR_S, "magic-uri.c", NULL);
- g_free (a);
- test_input ("magic-uri.c", b);
- g_free (b);
test_input ("localhost", "http://localhost");
test_input ("localhost:8000", "http://localhost:8000");
test_input ("localhost/rss", "http://localhost/rss");
+ test_input ("10.0.0.1", "http://10.0.0.1");
test_input ("192.168.1.1", "http://192.168.1.1");
test_input ("192.168.1.1:8000", "http://192.168.1.1:8000");
test_input ("file:///home/mark/foo/bar.html",
major = 0
minor = 1
-micro = 9
+micro = 10
APPNAME = 'midori'
VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)
check_pkg ('webkit-1.0', '1.1.1', args=args)
check_pkg ('libsoup-2.4', '2.25.2')
conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_25_2', 1)
+ check_pkg ('libsoup-2.4', '2.27.91', False, var='LIBSOUP_2_27_91')
check_pkg ('libxml-2.0', '2.6')
if option_enabled ('hildon'):