]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Italian translation
authorSergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>
Sun, 22 Feb 2009 17:04:52 +0000 (18:04 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 22 Feb 2009 17:04:52 +0000 (18:04 +0100)
po/it.po

index 899a92ff0157a58d902159be7bef69ba13bf7c6c..5867ca701470610d7bcb7db5eab552110db11c8e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-21 10:44+0100\n"
 "Last-Translator: Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "N_uova scheda"
 
 #: ../midori/main.c:100
 msgid "_Transfers"
-msgstr "Sc_aricamenti"
+msgstr "_Download"
 
 #: ../midori/main.c:101
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
 #: ../midori/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Errore nell'esecuzione del comando del database: %s\n"
+msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n"
 
 #: ../midori/main.c:657
 #, c-format
@@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Modifica _preferenze"
 
 #: ../midori/main.c:1802
 msgid "Reset the last _session"
-msgstr "Reimpostare l'ultima _sessione"
+msgstr "Reimposta l'ultima _sessione"
 
 #: ../midori/main.c:1807
 msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Disabilitare tutte le _estensioni"
+msgstr "Disabilita tutte le _estensioni"
 
 #: ../midori/main.c:1950
 msgid "No filename specified"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto"
 
 #: ../midori/main.c:2005
 msgid "Run the specified filename as javascript"
-msgstr "Esegui il file specificato come javascript"
+msgstr "Esegue il file specificato come javascript"
 
 #: ../midori/main.c:2007
 msgid "Display program version"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Ricarica la pagina corrente"
 #: ../midori/midori-browser.c:270
 #: ../midori/midori-browser.c:3167
 msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Interrompi il caricamento della pagina corrente"
+msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:328
 #, c-format
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3044
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Cancellare la cronologia?"
+msgstr "Cancellare completamente la cronologia?"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3098
 msgid "_File"
@@ -500,15 +500,15 @@ msgstr "_Barre degli strumenti"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3173
 msgid "Increase the zoom level"
-msgstr "Aumenta lo zoom"
+msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3176
 msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr "Diminuisci lo zoom"
+msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3179
 msgid "Reset the zoom level"
-msgstr "Reimposta lo zoom"
+msgstr "Azzera il livello di ingrandimento"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3181
 #: ../midori/midori-view.c:984
@@ -537,15 +537,15 @@ msgstr "_Vai"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3194
 msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3197
 msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Ritorna alla pagina successiva"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3200
 msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Vai alla pagina iniziale"
+msgstr "Va alla pagina iniziale"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3202
 msgid "Empty Trash"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Cancella l'intera cronologia"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3219
 msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento selezionato"
+msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3221
 msgid "_Tools"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:304
 msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Salvare la dimensione dell'ultima finestra"
+msgstr "Salva la dimensione dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Last window width"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Larghezza dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "The last saved window width"
-msgstr "La larghezza dell'ultima finestra salvata"
+msgstr "Salva la larghezza dell'ultima finestra salvata"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Last window height"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Altezza dell'ultima finestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:322
 msgid "The last saved window height"
-msgstr "L'altezza dell'ultima finestra salvata"
+msgstr "Salva l'altezza dell'ultima finestra salvata"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Last panel position"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Posizione del pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "The last saved panel position"
-msgstr "La posizione dell'ultimo pannello salvato"
+msgstr "Salva la posizione dell'ultimo pannello salvato"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
 #: ../midori/midori-websettings.c:357
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Pagina dell'ultimo pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "The last saved panel page"
-msgstr "La pagina dell'ultimo pannello salvato"
+msgstr "Salva la pagina dell'ultimo pannello salvato"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Last Web search"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Ultima ricerca web"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "The last saved Web search"
-msgstr "L'ultima ricerca web salvata"
+msgstr "Salva l'ultima ricerca web salvata"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "Show Menubar"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Mostra barra dei menù"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Mostra la barra dei menù"
+msgstr "Abilitare per mostrare la barra dei menù"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Show Navigationbar"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Mostra barra di navigazione"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr "Mostra la barra di navigazione"
+msgstr "Abilitare per mostrare la barra di navigazione"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Show Bookmarkbar"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Mostra barra dei segnalibri"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr "Mostra la barra dei segnalibri"
+msgstr "Abilitare per mostrare la barra dei segnalibri"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "Show Panel"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Mostra pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Whether to show the panel"
-msgstr "Mostra il pannello"
+msgstr "Abilitare per mostrare il pannello"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Show Statusbar"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Mostra barra di stato"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr "Mostra la barra di stato"
+msgstr "Abilitare per mostrare la barra di stato"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Toolbar Style"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Stile della barra degli strumenti"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "The style of the toolbar"
-msgstr "Stile della barra degli strumenti"
+msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Toolbar Items"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Elementi barra degli strumenti"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr "Gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti"
+msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Compact Sidepanel"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Pannello compatto"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "Rende il pannello compatto"
+msgstr "Abilitare per il pannello compatto"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Load on Startup"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Carica all'avvio"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "What to load on startup"
-msgstr "Cosa deve essere caricato all'avvio"
+msgstr "Scegliere cosa deve essere caricato all'avvio dell'applicazione"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "The homepage"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Cartella download"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "La cartella dove devono essere salvati i file scaricati"
+msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Download Manager"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Gestione download"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "An external download manager"
-msgstr "Un gestore download esterno"
+msgstr "Inserire un gestore download esterno"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "Text Editor"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Editor di testo"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "An external text editor"
-msgstr "Inserire editor di testo esterno"
+msgstr "Inserire un editor di testo esterno"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:513
 msgid "Location entry Search"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Server proxy"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr "Server proxy usato per le connessioni HTTP"
+msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
 #: ../midori/midori-websettings.c:760
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Stringa di identificazione"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "The application identification string"
-msgstr "Stringa di identificazione dell'applicazione"
+msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Cache size"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "File temporanei"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Dimensione consentita per i file temporanei"
+msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #: ../midori/midori-view.c:608
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Famiglia di caratteri predefinita"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
+msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:434
 msgid "Minimum Font Size"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Dimensione minima caratteri"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:437
 msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr "Dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
+msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:444
 msgid "Encoding"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Codifica"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "Codifica predefinita dei caratteri"
+msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri"
 
 #. Page "Behavior"
 #: ../midori/midori-preferences.c:454