#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.8\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Schlanker Internetbetrachter"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1435 ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1617 ../midori/main.c:1628
#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetbetrachter"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«"
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:993
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:1190
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt."
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1205
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Einstellungen bearbeiten"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1209
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1214
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten"
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1435
msgid "No filename specified"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1458
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1490
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1541
msgid "FOLDER"
msgstr "ORDNER"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1546
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1549
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1551
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1553
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1606
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adressen]"
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1629
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1711
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden."
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1751
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1795
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1813
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1742
+#: ../midori/main.c:1828
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1841
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1854
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1866
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1882
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:251
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
-#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
msgid "Malformed document."
msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:432 ../midori/sokoke.c:699
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Reload the current page"
msgstr "Diese Seite neu laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:417
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% geladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:442
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:627
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:629
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:659
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:672 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:710
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:715 ../midori/midori-browser.c:756
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:834
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1211 ../panels/midori-transfers.c:272
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Die Datei «<b>%s</b>» wurde heruntergeladen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1252
msgid "Transfer completed"
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1393
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2060
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3268 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3523 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3530 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3533 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:3843
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:3860
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Folgende Daten löschen:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../midori/midori-preferences.c:665
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:3875
msgid "Cookies"
msgstr "Benutzerprofile/ Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:3880
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "«Flash» Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:3885
msgid "Website icons"
msgstr "Symbole von Internetseiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../midori/sokoke.c:873
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Ges_chlossene Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:3898
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/sokoke.c:874
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Save to a file"
msgstr "In Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Close the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Print the current page"
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "Quit the application"
msgstr "Programm beenden"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Markierten Text kopieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Markierten Text löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Select all text"
msgstr "Gesamten Text auswählen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
msgid "View So_urce"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "View Selection Source"
msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Reiter _zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:4374 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data..."
msgstr "Private Daten löschen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4388
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4389
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zeige die Dokumentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Häufige Fragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Fehler _berichten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4403
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Privat navigieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
msgid "Side_panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Übertragungsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Show transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4450 ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4454
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4460 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4466 ../midori/midori-websettings.c:219
#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "_Separator"
msgstr "_Trennlinie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Open a particular location"
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Web Search..."
msgstr "Im _Netz suchen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Run a web search"
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "_Tools"
msgstr "_Extras"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inkrementelle Suche:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Match Case"
msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Treffer hervorheben"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Close Findbar"
msgstr "Suchleiste schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Alle löschen"
+#: ../midori/midori-browser.c:5316 ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alle entfernen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:941
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Suchen mit %s"
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten"
-#: ../midori/midori-view.c:781
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:782 ../midori/midori-view.c:3043
+#: ../midori/midori-view.c:3047
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Fehler - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:783
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Die Seite «%s» konnte nicht geladen werden."
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:788
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:821
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nicht gefunden - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1218
msgid "Open _Link"
msgstr "Verweis ö_ffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:1237
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1243
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1249
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Verweisziel _speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1258
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1287
msgid "Search _with"
msgstr "Suchen _mit"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1319
msgid "_Search the Web"
msgstr "Im Netz _suchen"
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:1329
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:1507
msgid "Open or download file"
msgstr "Datei öffnen oder herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:1524
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dateityp: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:1527
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dateityp: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:1531
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:1981
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Seite untersuchen - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Speed dial"
msgstr "Schnellwahl"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2177
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2180
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?"
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2210
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2227
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:2352
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/midori-view.c:2581 ../midori/sokoke.c:870
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:2595
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Reiter _verdoppeln"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Reiter _wiederherstellen"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Reiter _minimieren"
+#: ../midori/midori-view.c:3149
+msgid "Print background images"
+msgstr "Hintergrundbilder drucken"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3150
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3194 ../midori/midori-preferences.c:484
+msgid "Features"
+msgstr "Inhalte"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Inhalte"
-
#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Bilder automatisch verkleinern"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Hintergrundbilder drucken"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Skripte einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel «en_GB,de_DE»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "External applications"
msgstr "Externe Anwendungen"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:615 ../midori/midori-preferences.c:616
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
+#: ../midori/midori-preferences.c:643
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:648
msgid "Privacy"
msgstr "Privatssphäre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "Web Cookies"
msgstr "Benutzerprofile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:662 ../midori/midori-preferences.c:672
msgid "days"
msgstr "Tage"
msgid "Use as _default"
msgstr "Als _Standard"
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178
msgid "Could not run external program."
msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen."
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Extensions"
msgstr "_Erweiterungen"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_Homepage"
msgstr "_Startseite"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Benutzerskripte"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "User_styles"
msgstr "Benutzer_stile"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "_Transfers"
msgstr "Über_tragungen"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-Module"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s von %s"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Zielordner ö_ffnen"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Verweisziel ko_pieren"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:124
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:140
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"Ein Benutzername und ein Kennwort\n"
"werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:154
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:170
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Werbefilter einstellen..."
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:565
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Werbeblocker"
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:566
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren"
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Cookieverwaltung"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Alle löschen"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
msgid "_Feeds"
msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Das Basiselement wurde im XML der Nachrichtenquelle nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nicht unterstütztes Quellenformat."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "XML-Quelle konnte nicht ausgelesen werden: %s"
msgstr ""
"Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Nachrichtenquelle «%s» ist bereits vorhanden"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenquelle «%s»"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
msgid "Feed Panel"
msgstr "Nachrichtenquellenleiste"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen"
-#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:558 ../extensions/tab-panel.c:613
msgid "Tab Panel"
msgstr "Reiterleiste"
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
msgid "T_ab Panel"
msgstr "_Reiterleiste"
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:614
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen"
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht"
+
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"