]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Czech translation
authorDavid Stancl <dstancl@dstancl.cz>
Sun, 2 Aug 2009 21:53:11 +0000 (23:53 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 2 Aug 2009 21:53:11 +0000 (23:53 +0200)
po/cs.po

index 98cb71524974c215d37bbe59d2141dbf2c10caeb..f33aba0c1c931a89c9106e126f703ee52a2c6dd5 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 21:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:38+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
@@ -20,9 +20,12 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
@@ -65,7 +69,9 @@ msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:517
+#: ../midori/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
@@ -81,1326 +87,1445 @@ msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1092
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
-"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:1101
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1343
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1366
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1398
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1451
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1454
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1457
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Spustit vybraný příkaz"
+
+#: ../midori/main.c:1459
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1461
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1514
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1537
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1539
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistit nové verze v:"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1619
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1715
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1727
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1742
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1755
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1768
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1796
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:250
 msgid "File not found."
 msgstr "Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819
-#: ../midori/midori-browser.c:3825
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:360
+#: ../midori/midori-browser.c:409
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:385
+#: ../midori/midori-browser.c:434
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:648
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:699
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:821
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
 #, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1123
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1820
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
+msgid "Save file"
+msgstr "Uložit soubor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:3430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3437
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3425
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3458
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Zavřené karty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3546
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové _okno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Kliknutím přidáte záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3770
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3774
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3800
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3803
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3806
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3809
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Rychlé hledání"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3810
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3813
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3815
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "_View"
 msgstr "_Pohled"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3816
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3831
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3834
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3835
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3837
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatické"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Čínské (BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275
-msgid "View _Source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
+msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3861
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3862
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3866
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3868
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3871
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3874
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Jít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3880
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Vrátit zavření karty"
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Přidat složku"
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3891
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ná_stroje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3898
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3903
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3906
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3910
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3942
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatické"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Čínské (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ruské (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/sokoke.c:857
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ná_stroje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
 msgid "Delete All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hledat %s"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
+msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999
-#: ../midori/midori-view.c:2176
-msgid "Blank page"
-msgstr "Prázdná stránka"
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Umístit boční panel vlevo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Zobrazit prázdnou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Zobrazit domovskou stránku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "New tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
 msgid "New window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Current tab"
 msgstr "Aktuální karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Obojí vedle sebe"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
 msgid "All cookies"
 msgstr "Všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
 msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+msgstr "Žádná"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobrazit menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazit menu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl lišty"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Styl lišty:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:545
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Načíst při startu"
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:546
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Co načíst při startu"
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Když Midori nastartuje:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Domovská stránka:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Složka pro ukládání"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Otevírat nové stránky v"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Otevírat nové stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Otevírat externí stránky v"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Otevírat externí stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Pamatovat si vložený text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "Cache size"
 msgstr "Velikost keše"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Povolená velikost keše"
 
-#: ../midori/midori-view.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
+msgid "Clear private data"
+msgstr "_Vymazat osobní data"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
+
+#: ../midori/midori-view.c:781
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3013
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../midori/midori-view.c:691
+#: ../midori/midori-view.c:786
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3017
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1095
+#: ../midori/midori-view.c:1205
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1097
+#: ../midori/midori-view.c:1207
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1114
+#: ../midori/midori-view.c:1224
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1123
+#: ../midori/midori-view.c:1230
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1236
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-view.c:1245
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1167
+#: ../midori/midori-view.c:1274
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1306
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1316
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1494
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1511
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1514
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1518
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1957
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002
-msgid "Search"
-msgstr "Najít"
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2003
+#: ../midori/midori-view.c:2148
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2004
+#: ../midori/midori-view.c:2149
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2005
+#: ../midori/midori-view.c:2150
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2151
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2038
+#: ../midori/midori-view.c:2181
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2055
+#: ../midori/midori-view.c:2198
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prázdná stránka"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "Z_dvojit kartu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Ukázat titulek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Schovat titulek"
+
 #: ../midori/midori-preferences.c:91
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
@@ -1419,7 +1544,8 @@ msgstr "Při spuštění"
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
@@ -1448,293 +1574,274 @@ msgstr "Velikost textu"
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
-"\"cs_CZ,en_GB\""
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:856
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:873
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:858
+msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:859
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:860
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:861
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:862
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:863
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:864
 msgid "User_styles"
 msgstr "Uživatelské _styly"
 
-#: ../midori/sokoke.c:880
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:866
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:867
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "Za_vřené karty a okna"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nové _okno"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:141
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Uživatelské skripty"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../panels/midori-addons.c:143
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Uživatelské styly"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Povolit"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázat"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upravit vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Smazat vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -1742,7 +1849,7 @@ msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1762,37 +1869,44 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:601
 msgid "A week ago"
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: ../panels/midori-history.c:604
+#: ../panels/midori-history.c:606
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
-msgstr "Před %d dny"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Před %d dny"
+msgstr[1] "Před %d dny"
+msgstr[2] "Před %d dny"
 
-#: ../panels/midori-history.c:605
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Před %d dny"
-
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:614
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:616
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Netscape pluginy"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Otevřít cílovou _složku"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopírovat umís_tění"
+
 #: ../katze/katze-http-auth.c:97
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžadována autentikace"
@@ -1825,19 +1939,37 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
+#: ../extensions/adblock.c:167
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:304
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "_Blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:562
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:563
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
+
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:115
 msgid "Tint tabs distinctly"
 msgstr "Obarvit karty"
@@ -1850,11 +1982,40 @@ msgstr "Obarvené karty"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Správce cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozbalit vše"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Sbalit vše"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Na konci sezení"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -1871,75 +2032,39 @@ msgstr ""
 "<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
 "<b>Vyprší</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Rozbalit _vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
-"ta cookies, která odpovídají."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Rozbalit vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Sbalit vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
-"názvu nebo domény"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Správce cookies"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
 msgstr "Správce _cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
 
@@ -1974,17 +2099,17 @@ msgstr "Smazat kanál"
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"
@@ -1997,11 +2122,11 @@ msgstr "Nepodařilo se najít element \"channel\" v RSS XML datech."
 msgid "Unsupported RSS version found."
 msgstr "Nepodporovaná verze RSS."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
 
@@ -2027,16 +2152,17 @@ msgstr "Panel kanálů"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myší"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Uživatelská stránka"
 
@@ -2044,16 +2170,115 @@ msgstr "Uživatelská stránka"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "_Uživatelská stránka"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Uživatelské skripty"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Rozšíření stavové lišty"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
 
+#: ../extensions/tab-panel.c:383
+#: ../extensions/tab-panel.c:443
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Panel karet"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Panel _karet"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Upravit lištu"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "Dostupné položky"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Zobrazené položky"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Upravit _lištu..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor lišty"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "Za_vřené karty a okna"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obojí"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Obojí vedle sebe"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Načíst při startu"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Složka pro ukládání"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Upravit _lištu..."
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "_Rychlé hledání"
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Najít"
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Povolit"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Povolit"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Zakázat"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Zakázat"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "Před %d dny"
 #~ msgid "P_lugins"
 #~ msgstr "P_luginy"
-
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Pluginy"
+