#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 21:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:38+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:517
+#: ../midori/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1092
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
-"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:1101
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1343
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1366
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1457
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Spustit vybraný příkaz"
+
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zjistit nové verze v:"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819
-#: ../midori/midori-browser.c:3825
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:360
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:385
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1172
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1123
+#: ../midori/midori-browser.c:1176
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1820
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
+msgid "Save file"
+msgstr "Uložit soubor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1984
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:3430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3437
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:3425
+#: ../midori/midori-browser.c:3750
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3754
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3767
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3782
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3787
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3458
+#: ../midori/midori-browser.c:3792
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Zavřené karty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3805
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:3546
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové _okno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Kliknutím přidáte záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:4181
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3770
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3774
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:4207
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:3800
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:3803
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:3806
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:3809
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Rychlé hledání"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3810
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3813
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:3815
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "_View"
msgstr "_Pohled"
-#: ../midori/midori-browser.c:3816
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3831
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3834
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:3835
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:3837
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatické"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Čínské (BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275
-msgid "View _Source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
+msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3861
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3862
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3866
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3868
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../midori/midori-browser.c:3871
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3874
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3880
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Vrátit zavření karty"
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Přidat složku"
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3891
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ná_stroje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3898
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3903
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3906
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:3910
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:4305
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3942
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatické"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Čínské (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ruské (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ná_stroje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hledat %s"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
+msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999
-#: ../midori/midori-view.c:2176
-msgid "Blank page"
-msgstr "Prázdná stránka"
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Zobrazit domovskou stránku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Aktuální karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Obojí vedle sebe"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+msgstr "Žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit menu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl lišty"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
#: ../midori/midori-websettings.c:545
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Načíst při startu"
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
#: ../midori/midori-websettings.c:546
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Co načíst při startu"
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Když Midori nastartuje:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Domovská stránka:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Složka pro ukládání"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Otevírat nové stránky v"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Otevírat nové stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Otevírat externí stránky v"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Otevírat externí stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Pamatovat si vložený text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Velikost keše"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Povolená velikost keše"
-#: ../midori/midori-view.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
+msgid "Clear private data"
+msgstr "_Vymazat osobní data"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
+
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3013
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../midori/midori-view.c:691
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3017
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1095
+#: ../midori/midori-view.c:1205
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1097
+#: ../midori/midori-view.c:1207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1114
+#: ../midori/midori-view.c:1224
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1123
+#: ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1236
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1167
+#: ../midori/midori-view.c:1274
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1316
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1494
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1511
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1514
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1957
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002
-msgid "Search"
-msgstr "Najít"
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2003
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2004
+#: ../midori/midori-view.c:2149
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2005
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2038
+#: ../midori/midori-view.c:2181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2055
+#: ../midori/midori-view.c:2198
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
+#: ../midori/midori-view.c:2323
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prázdná stránka"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2565
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "Z_dvojit kartu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Ukázat titulek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Schovat titulek"
+
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
-"\"cs_CZ,en_GB\""
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:873
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:858
+msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "Uživatelské _styly"
-#: ../midori/sokoke.c:880
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "Za_vřené karty a okna"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nové _okno"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Uživatelské skripty"
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
-#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Povolit"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázat"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:601
msgid "A week ago"
msgstr "Před týdnem"
-#: ../panels/midori-history.c:604
+#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
msgid "%d day ago"
-msgstr "Před %d dny"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Před %d dny"
+msgstr[1] "Před %d dny"
+msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../panels/midori-history.c:605
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Před %d dny"
-
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:614
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:616
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginy"
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Otevřít cílovou _složku"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopírovat umís_tění"
+
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžadována autentikace"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
+#: ../extensions/adblock.c:167
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:304
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "_Blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:562
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Blokování reklamy"
+
+#: ../extensions/adblock.c:563
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Obarvit karty"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Správce cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozbalit vše"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Sbalit vše"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
msgid "At the end of the session"
msgstr "Na konci sezení"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
msgid "_Expand All"
msgstr "Rozbalit _vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
-"ta cookies, která odpovídají."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "Rozbalit vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Sbalit vše"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
-"názvu nebo domény"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Správce cookies"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Správce _cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Nepodporovaná verze RSS."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Uživatelská stránka"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Uživatelská stránka"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Uživatelské skripty"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Rozšíření stavové lišty"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
+#: ../extensions/tab-panel.c:383
+#: ../extensions/tab-panel.c:443
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Panel karet"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:427
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Panel _karet"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:444
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Upravit lištu"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+msgid "Available Items"
+msgstr "Dostupné položky"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Zobrazené položky"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Upravit _lištu..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor lišty"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "Za_vřené karty a okna"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obojí"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Obojí vedle sebe"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Načíst při startu"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Složka pro ukládání"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Upravit _lištu..."
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "_Rychlé hledání"
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Najít"
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Povolit"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Povolit"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Zakázat"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Zakázat"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "Před %d dny"
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "P_luginy"
-
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginy"
+