]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Sat, 20 Jun 2009 17:59:04 +0000 (19:59 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sat, 20 Jun 2009 17:59:04 +0000 (19:59 +0200)
po/ru.po

index c3b58cde9fe80cb8bb047751fd2ab2d43ee7acad..e6138ac64a838f4ef25e70eee5b9bd5316bc002e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-06 12:45+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 13:41+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-20 22:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 00:36+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1315
-#: ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457
-#: ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/main.c:1339
+#: ../midori/main.c:1480
+#: ../midori/main.c:1488
+#: ../midori/main.c:1499
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -88,141 +88,145 @@ msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи и
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
 
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
 
-#: ../midori/main.c:789
-#: ../midori/main.c:817
-#: ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869
-#: ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
 
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1101
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
 
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Изменить _параметры"
 
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Отключить все _расширения"
 
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1339
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Имя файла не задано"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1362
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1395
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1417
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1417
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "АДРЕС"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1419
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1419
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ПАПКА"
 
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1422
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1426
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Создать снимок указанной страницы"
 
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1429
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Выполнить указанную команду"
+
+#: ../midori/main.c:1431
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1433
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1477
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреса]"
 
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1500
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1502
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1617
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1667
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1679
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1694
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1707
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1720
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1732
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
 
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1748
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнорировать"
 
@@ -236,597 +240,593 @@ msgid "Malformed document."
 msgstr "Плохо сформированный документ."
 
 #: ../midori/midori-array.c:338
-#: ../midori/sokoke.c:692
+#: ../midori/sokoke.c:700
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:296
-#: ../midori/midori-browser.c:3995
-#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-browser.c:4021
+#: ../midori/midori-browser.c:4027
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:307
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-browser.c:4024
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:369
+#: ../midori/midori-browser.c:368
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:394
+#: ../midori/midori-browser.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:576
+#: ../midori/midori-browser.c:575
 msgid "New folder"
 msgstr "Создание папки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:576
+#: ../midori/midori-browser.c:575
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Изменить папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:577
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:577
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:608
+#: ../midori/midori-browser.c:607
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:620
 #: ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:640
+#: ../midori/midori-browser.c:639
 #: ../midori/midori-searchaction.c:962
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:659
+#: ../midori/midori-browser.c:658
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:664
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:663
+#: ../midori/midori-browser.c:704
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:780
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1128
+#: ../midori/midori-browser.c:1127
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
 msgstr "Файл <b>%s</b> загружен."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1132
+#: ../midori/midori-browser.c:1131
 msgid "Transfer completed"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а завершена"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка завершена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1273
+#: ../midori/midori-browser.c:1272
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1900
+#: ../midori/midori-browser.c:1899
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3264
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:3290
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
 #: ../panels/midori-history.c:812
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3271
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:3297
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:818
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3274
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../midori/midori-browser.c:3300
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
 #: ../panels/midori-history.c:820
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3574
+#: ../midori/midori-browser.c:3600
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Удаление личных данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3578
+#: ../midori/midori-browser.c:3604
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3591
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Удалить следующие данные:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3601
+#: ../midori/midori-browser.c:3627
 #: ../midori/midori-preferences.c:675
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3606
+#: ../midori/midori-browser.c:3632
 msgid "Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3611
+#: ../midori/midori-browser.c:3637
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3616
+#: ../midori/midori-browser.c:3642
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сайтов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3621
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:3647
+#: ../midori/sokoke.c:867
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
 msgstr "За_крытые вкладки и окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3704
+#: ../midori/midori-browser.c:3730
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3712
+#: ../midori/midori-browser.c:3738
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3929
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
+#: ../midori/midori-browser.c:3958
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3935
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3943
-#: ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:3969
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Добавить в _быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3944
+#: ../midori/midori-browser.c:3970
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:3972
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3947
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:3975
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3956
+#: ../midori/midori-browser.c:3982
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
+#: ../midori/midori-browser.c:3984
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
-#: ../midori/midori-browser.c:3967
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:3993
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:3996
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3999
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3979
+#: ../midori/midori-browser.c:4005
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3981
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3982
+#: ../midori/midori-browser.c:4008
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3984
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3985
+#: ../midori/midori-browser.c:4011
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:4015
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3991
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3992
+#: ../midori/midori-browser.c:4018
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:4030
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+#: ../midori/midori-browser.c:4033
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4010
+#: ../midori/midori-browser.c:4036
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4013
+#: ../midori/midori-browser.c:4039
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4016
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:4042
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4019
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4046
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4022
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4025
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4028
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4031
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-browser.c:4058
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
 msgid "Custom..."
 msgstr "Другая..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4034
-#: ../midori/midori-view.c:1356
-msgid "View _Source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4061
+msgid "View So_urce"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4035
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4064
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4065
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4042
+#: ../midori/midori-browser.c:4069
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4044
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4047
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4050
+#: ../midori/midori-browser.c:4077
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4083
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4058
-#: ../midori/midori-view.c:1314
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Отменить закрытие вкладок"
+#: ../midori/midori-browser.c:4085
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4059
+#: ../midori/midori-browser.c:4086
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4063
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4065
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Создать папку"
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "_Создать папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:4093
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Создать папку закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4067
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4070
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Уда_лить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Удалить личные данные..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4105
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4082
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4111
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4093
+#: ../midori/midori-browser.c:4120
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4123
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4136
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:4137
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:4140
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4144
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4118
+#: ../midori/midori-browser.c:4145
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4148
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4122
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
+#: ../midori/midori-browser.c:4152
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4153
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Панель _состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4516
+#: ../midori/midori-browser.c:4581
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4523
+#: ../midori/midori-browser.c:4588
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4525
+#: ../midori/midori-browser.c:4590
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4549
+#: ../midori/midori-browser.c:4616
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:4652
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4587
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
-#: ../midori/sokoke.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/sokoke.c:856
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:4671
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:4686
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:4688
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
 msgid "Delete All"
 msgstr "Удалить всё"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:921
+#: ../midori/midori-locationaction.c:915
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Найти с помощью %s"
@@ -849,248 +849,252 @@ msgstr "Закрыть панель"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Расположить панель слева"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:191
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
+#: ../midori/midori-view.c:2240
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:192
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:196
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:193
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Последние открытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:213
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
 msgid "Both"
 msgstr "Значки и текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
 msgid "Session cookies"
 msgstr "С информацией о сеансе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
 #: ../panels/midori-addons.c:94
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:337
+#: ../midori/midori-websettings.c:341
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Запоминать размер последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:342
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Запоминать последний размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:346
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция последней панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:396
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поиск"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Показать меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Показать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Показывать панель передач"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Элементы панели навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Компактная боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить панель справа"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Расположить боковую панель справа"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:560
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Показывать окно действий после сбоя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках"
 
@@ -1343,119 +1347,119 @@ msgstr "Удалить личные данные"
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
 
-#: ../midori/midori-view.c:749
+#: ../midori/midori-view.c:750
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:751
-#: ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:752
+#: ../midori/midori-view.c:2785
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../midori/midori-view.c:754
+#: ../midori/midori-view.c:755
 msgid "Try again"
 msgstr "Попытаться снова"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:784
-#: ../midori/midori-view.c:2810
+#: ../midori/midori-view.c:785
+#: ../midori/midori-view.c:2789
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1179
+#: ../midori/midori-view.c:1172
 msgid "Open _Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1181
+#: ../midori/midori-view.c:1174
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1191
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Открыть ссылку в новом _окне"
+msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1204
+#: ../midori/midori-view.c:1197
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:1203
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1219
+#: ../midori/midori-view.c:1212
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1248
+#: ../midori/midori-view.c:1241
 msgid "Search _with"
 msgstr "Найти _с помощью"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1276
+#: ../midori/midori-view.c:1269
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Найти в сети"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1286
+#: ../midori/midori-view.c:1279
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1453
+#: ../midori/midori-view.c:1434
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Открыть или сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файла: «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1472
+#: ../midori/midori-view.c:1454
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1476
+#: ../midori/midori-view.c:1458
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Файл %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1897
+#: ../midori/midori-view.c:1876
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2087
+#: ../midori/midori-view.c:2066
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2067
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2068
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введите адрес страницы"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2069
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введите название закладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2070
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Удалить визуальную закладку?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2100
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2117
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
@@ -1704,56 +1708,56 @@ msgstr "Управление средствами поиска"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Использовать _по умолчанию"
 
-#: ../midori/sokoke.c:164
-#: ../midori/sokoke.c:176
+#: ../midori/sokoke.c:172
+#: ../midori/sokoke.c:184
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
-#: ../midori/sokoke.c:847
+#: ../midori/sokoke.c:855
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:849
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:857
+msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../midori/sokoke.c:850
+#: ../midori/sokoke.c:858
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/sokoke.c:851
+#: ../midori/sokoke.c:859
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Дополнения"
 
-#: ../midori/sokoke.c:852
+#: ../midori/sokoke.c:860
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
-#: ../midori/sokoke.c:853
+#: ../midori/sokoke.c:861
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Домашняя страница"
 
-#: ../midori/sokoke.c:854
+#: ../midori/sokoke.c:862
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Сценарии пользователя"
 
-#: ../midori/sokoke.c:855
+#: ../midori/sokoke.c:863
 msgid "User_styles"
 msgstr "С_тили пользователя"
 
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:864
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Но_вая вкладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/sokoke.c:865
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Передачи"
 
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:866
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "_Модули Netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:868
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
@@ -1767,39 +1771,23 @@ msgstr "Сценарии"
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Стили пользователя"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:1031
-#: ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Включить"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1032
-#: ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1041
-#: ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Отключить"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1042
-#: ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Редактировать закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Удалить закладку"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Создать папку"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Разделитель</i>"
 
@@ -1807,7 +1795,7 @@ msgstr "<i>Разделитель</i>"
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Дополнения"
 
@@ -1857,6 +1845,14 @@ msgstr "Модули Netscape"
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Открыть _папку загрузок"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Копировать _адрес ссылки"
+
 #: ../katze/katze-http-auth.c:97
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
@@ -1934,48 +1930,40 @@ msgstr "Цветные вкладки"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Менеджер _фрагментов данных"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Менеджер фрагментов данных"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
 msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
 msgid "Expand All"
 msgstr "Развернуть всё"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Свернуть всё"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
 msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "В конце сеанса"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -1992,34 +1980,42 @@ msgstr ""
 "<b>Защищённый</b>: %s\n"
 "<b>Срок истекает</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Развернуть всё"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Свернуть всё"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта"
 
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Менеджер _фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
@@ -2104,11 +2100,11 @@ msgstr "Панель лент новостей"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Чтение лент RSS/Atom"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мышью"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
 
@@ -2122,6 +2118,22 @@ msgstr "Контейнер"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "К_онтейнер"
 
+#: ../extensions/shortcuts.c:156
+msgid "Configure Keyboard shortcuts"
+msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:253
+msgid "Configure Sh_ortcuts..."
+msgstr "_Настроить клавиши..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:285
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:286
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
@@ -2138,6 +2150,14 @@ msgstr "Настройка возможностей"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
 
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Включить"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Включить"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Отключить"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Отключить"
 #~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
 #~ msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
 #~ msgid "%d days ago"