msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 11:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Letvægtig webbrowser"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1258
-#: ../midori/main.c:1459
-#: ../midori/main.c:1467
-#: ../midori/main.c:1478
+#: ../midori/main.c:1261
+#: ../midori/main.c:1462
+#: ../midori/main.c:1470
+#: ../midori/main.c:1481
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
-#: ../midori/main.c:368
+#: ../midori/main.c:370
#: ../extensions/formhistory.c:442
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:416
+#: ../midori/main.c:419
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
-#: ../midori/main.c:444
+#: ../midori/main.c:447
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:482
+#: ../midori/main.c:485
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:501
-#: ../midori/main.c:551
-#: ../midori/main.c:571
+#: ../midori/main.c:504
+#: ../midori/main.c:554
+#: ../midori/main.c:574
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:601
-#: ../midori/main.c:624
+#: ../midori/main.c:604
+#: ../midori/main.c:627
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
-#: ../midori/main.c:688
-#: ../midori/main.c:891
+#: ../midori/main.c:691
+#: ../midori/main.c:894
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:925
+#: ../midori/main.c:928
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
-#: ../midori/main.c:940
+#: ../midori/main.c:943
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ændre _indstillinger"
-#: ../midori/main.c:944
+#: ../midori/main.c:947
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Nulstil den sidste _session"
-#: ../midori/main.c:949
+#: ../midori/main.c:952
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
-#: ../midori/main.c:1158
-#: ../midori/main.c:1705
+#: ../midori/main.c:1161
+#: ../midori/main.c:1708
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1258
+#: ../midori/main.c:1261
msgid "No filename specified"
msgstr "Intet filnavn angivet"
-#: ../midori/main.c:1277
+#: ../midori/main.c:1280
msgid "An unknown error occured."
msgstr "En ukendt fejl opstod."
-#: ../midori/main.c:1308
+#: ../midori/main.c:1311
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1368
+#: ../midori/main.c:1371
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
-#: ../midori/main.c:1368
+#: ../midori/main.c:1371
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1374
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1374
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1377
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
-#: ../midori/main.c:1376
+#: ../midori/main.c:1379
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
-#: ../midori/main.c:1379
+#: ../midori/main.c:1382
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
-#: ../midori/main.c:1382
+#: ../midori/main.c:1385
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Kør den angivne kommando"
-#: ../midori/main.c:1384
+#: ../midori/main.c:1387
msgid "Display program version"
msgstr "Vis programversion"
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1389
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresser]"
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1482
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1484
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1567
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1615
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1664
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1690
+#: ../midori/main.c:1693
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1718
+#: ../midori/main.c:1721
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1730
+#: ../midori/main.c:1733
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1743
+#: ../midori/main.c:1746
msgid "The following errors occured:"
msgstr "De følgende fejl opstod:"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1762
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"
msgstr "Skrivning fejlede."
#: ../midori/midori-browser.c:324
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
#: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% indlæst"
-#: ../midori/midori-browser.c:480
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:483
#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:497
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Uventet handling '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:703
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:703
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigér mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:705
msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:705
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigér bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:735
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:748
#: ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:767
#: ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:795
-#: ../midori/midori-browser.c:4424
+#: ../midori/midori-browser.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:4426
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../midori/midori-browser.c:805
-#: ../midori/midori-browser.c:885
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:807
+#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Øverste mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:834
+#: ../midori/midori-browser.c:836
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
-#: ../midori/midori-browser.c:849
+#: ../midori/midori-browser.c:851
msgid "Run as _web application"
msgstr "Kør so_m et webprogram"
-#: ../midori/midori-browser.c:965
-#: ../midori/midori-browser.c:4479
+#: ../midori/midori-browser.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:4481
msgid "Save file as"
msgstr "Gem fil som"
-#: ../midori/midori-browser.c:1339
+#: ../midori/midori-browser.c:1341
#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s af %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1377
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Filen '<b>%s</b>' er blevet hentet."
-#: ../midori/midori-browser.c:1379
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
msgid "Transfer completed"
msgstr "Overførsel gennemført"
-#: ../midori/midori-browser.c:1519
+#: ../midori/midori-browser.c:1521
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2233
+#: ../midori/midori-browser.c:2235
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2309
+#: ../midori/midori-browser.c:2311
#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nyt feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2350
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:2352
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:2924
+#: ../midori/midori-browser.c:2926
#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../midori/midori-browser.c:3537
+#: ../midori/midori-browser.c:3539
#: ../midori/sokoke.c:333
#: ../midori/sokoke.c:343
#: ../midori/sokoke.c:371
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
-#: ../midori/midori-locationaction.c:468
+#: ../midori/midori-browser.c:3789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:465
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Søg med %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:704
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:710
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:712
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../midori/midori-browser.c:4378
#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importér bogmærker..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4379
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:4418
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
#: ../midori/midori-websettings.c:230
#: ../midori/midori-websettings.c:304
#: ../katze/katze-utils.c:682
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4641
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Ryd de følgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
#: ../midori/midori-preferences.c:524
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4673
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4676
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "Website icons"
msgstr "Webstedikoner"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686
+#: ../midori/midori-browser.c:4688
#: ../midori/sokoke.c:1221
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Luk faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4691
+#: ../midori/midori-browser.c:4693
#: ../extensions/web-cache.c:458
msgid "Web Cache"
msgstr "Webcache"
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En letvægt-webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
#: ../midori/sokoke.c:1222
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivat browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Save to a file"
msgstr "Gem til en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "C_lose Window"
msgstr "Lu_k vinduet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gentag den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Udklip markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiér markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Slet markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Select all text"
msgstr "Markér hele teksten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Indstil programindstillingerne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøjsbjælker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "View So_urce"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekode for siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gå til den forrige uderside"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gå til den næste underside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå til din hjemmeside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tilføj en ny _mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
#: ../midori/midori-searchaction.c:499
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ryd private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Undersøg side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skift til det næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Open last _session"
msgstr "Åbn den sidste _session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Show the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Show information about the program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Show transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinesisk (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisk (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5890
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:5897
+#: ../midori/midori-browser.c:5902
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5899
+#: ../midori/midori-browser.c:5904
msgid "Open a particular location"
msgstr "Åbn et særligt sted"
-#: ../midori/midori-browser.c:5923
+#: ../midori/midori-browser.c:5928
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Websøgning..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5925
+#: ../midori/midori-browser.c:5930
msgid "Run a web search"
msgstr "Kør en websøgnig"
-#: ../midori/midori-browser.c:5946
+#: ../midori/midori-browser.c:5951
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5961
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nyligt besøgte sider"
-#: ../midori/midori-browser.c:5963
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5978
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
#: ../midori/sokoke.c:1211
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5980
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Vis de gemte bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5995
+#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6013
msgid "_Window"
msgstr "Vin_due"
-#: ../midori/midori-browser.c:6010
+#: ../midori/midori-browser.c:6015
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:6024
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6230
+#: ../midori/midori-browser.c:6235
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Indlejret søgning:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6261
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6271
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6276
msgid "Match Case"
msgstr "Versalfølsom"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Fremhæv fundne"
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:6297
msgid "Close Findbar"
msgstr "Luk søgebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:6338
+#: ../midori/midori-browser.c:6343
#: ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Ryd alle"
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
+#: ../midori/midori-browser.c:6701
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:374
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1163
+#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke vælge fra historik: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
#: ../panels/midori-history.c:286
#: ../extensions/formhistory.c:457
#: ../extensions/formhistory.c:461
msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1224
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1220
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regel:"
+#: ../extensions/adblock.c:885
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_okér billede"
+
+#: ../extensions/adblock.c:890
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_okér henvisning"
+
#: ../extensions/adblock.c:1447
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokering af reklamer"
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Tilpas værktøjsbjælke"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr "Vælg elementer til visning på værktøjsbjælken. Rækkefølge af elementerne kan ændres med træk og slip."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgstr "Tilgængelige elementer"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
msgstr "Viste elementer"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering af værktøjsbjælke"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
-
#: ../extensions/web-cache.c:459
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
-#~ msgid "Failed to clear history: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n"
-#~ msgid "Failed to update history item: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke opdatere historikelementet: %s\n"
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n"
#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"