]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
authorPer Kongstad <p_kongstad@op.pl>
Sun, 7 Feb 2010 12:58:42 +0000 (13:58 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Sun, 7 Feb 2010 12:58:42 +0000 (13:58 +0100)
New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/da.po

index 1afe4ea561dad8fbfb0156e69db577ccdbf88413..48f87ad411b5a381d597d64654e56853e13ee06b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 11:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 13:57+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1258
-#: ../midori/main.c:1459
-#: ../midori/main.c:1467
-#: ../midori/main.c:1478
+#: ../midori/main.c:1261
+#: ../midori/main.c:1462
+#: ../midori/main.c:1470
+#: ../midori/main.c:1481
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -50,168 +50,168 @@ msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s"
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:368
+#: ../midori/main.c:370
 #: ../extensions/formhistory.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:416
+#: ../midori/main.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:444
+#: ../midori/main.c:447
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:482
+#: ../midori/main.c:485
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:501
-#: ../midori/main.c:551
-#: ../midori/main.c:571
+#: ../midori/main.c:504
+#: ../midori/main.c:554
+#: ../midori/main.c:574
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:601
-#: ../midori/main.c:624
+#: ../midori/main.c:604
+#: ../midori/main.c:627
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:688
-#: ../midori/main.c:891
+#: ../midori/main.c:691
+#: ../midori/main.c:894
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:925
+#: ../midori/main.c:928
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
 
-#: ../midori/main.c:940
+#: ../midori/main.c:943
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Ændre _indstillinger"
 
-#: ../midori/main.c:944
+#: ../midori/main.c:947
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Nulstil den sidste _session"
 
-#: ../midori/main.c:949
+#: ../midori/main.c:952
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
 
-#: ../midori/main.c:1158
-#: ../midori/main.c:1705
+#: ../midori/main.c:1161
+#: ../midori/main.c:1708
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1258
+#: ../midori/main.c:1261
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Intet filnavn angivet"
 
-#: ../midori/main.c:1277
+#: ../midori/main.c:1280
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "En ukendt fejl opstod."
 
-#: ../midori/main.c:1308
+#: ../midori/main.c:1311
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1368
+#: ../midori/main.c:1371
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
 
-#: ../midori/main.c:1368
+#: ../midori/main.c:1371
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1374
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
 
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1374
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1377
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/main.c:1376
+#: ../midori/main.c:1379
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1379
+#: ../midori/main.c:1382
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
 
-#: ../midori/main.c:1382
+#: ../midori/main.c:1385
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Kør den angivne kommando"
 
-#: ../midori/main.c:1384
+#: ../midori/main.c:1387
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1389
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1459
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresser]"
 
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1482
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
 
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1484
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
 
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1567
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
 
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1615
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1664
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1690
+#: ../midori/main.c:1693
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1718
+#: ../midori/main.c:1721
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1730
+#: ../midori/main.c:1733
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1743
+#: ../midori/main.c:1746
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1762
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
@@ -236,13 +236,13 @@ msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:324
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
@@ -251,113 +251,112 @@ msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% indlæst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:480
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:483
 #, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:497
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Uventet handling '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:703
 msgid "New folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:703
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Redigér mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:705
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:705
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Redigér bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:735
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:748
 #: ../midori/midori-searchaction.c:967
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:767
 #: ../midori/midori-searchaction.c:981
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:795
-#: ../midori/midori-browser.c:4424
+#: ../midori/midori-browser.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:4426
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:805
-#: ../midori/midori-browser.c:885
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:807
+#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:834
+#: ../midori/midori-browser.c:836
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:849
+#: ../midori/midori-browser.c:851
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Kør so_m et webprogram"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:965
-#: ../midori/midori-browser.c:4479
+#: ../midori/midori-browser.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:4481
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1339
+#: ../midori/midori-browser.c:1341
 #: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s af %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1377
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Filen '<b>%s</b>' er blevet hentet."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1379
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Overførsel gennemført"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1519
+#: ../midori/midori-browser.c:1521
 msgid "Save file"
 msgstr "Gem fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2233
+#: ../midori/midori-browser.c:2235
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2309
+#: ../midori/midori-browser.c:2311
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2350
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:2352
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2924
+#: ../midori/midori-browser.c:2926
 #: ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3537
+#: ../midori/midori-browser.c:3539
 #: ../midori/sokoke.c:333
 #: ../midori/sokoke.c:343
 #: ../midori/sokoke.c:371
@@ -366,127 +365,127 @@ msgstr "Tom"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
-#: ../midori/midori-locationaction.c:468
+#: ../midori/midori-browser.c:3789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:465
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Søg med %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:704
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:802
 #: ../panels/midori-history.c:710
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:804
 #: ../panels/midori-history.c:712
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../midori/midori-browser.c:4378
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4379
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:4418
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 #: ../midori/midori-websettings.c:230
 #: ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:682
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4641
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
 #: ../midori/midori-preferences.c:524
 #: ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4673
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4676
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4686
+#: ../midori/midori-browser.c:4688
 #: ../midori/sokoke.c:1221
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4691
+#: ../midori/midori-browser.c:4693
 #: ../extensions/web-cache.c:458
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
@@ -494,499 +493,508 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 #: ../midori/sokoke.c:1222
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 #: ../midori/midori-searchaction.c:499
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Undersøg side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 #: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 #: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5890
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5897
+#: ../midori/midori-browser.c:5902
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5899
+#: ../midori/midori-browser.c:5904
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5923
+#: ../midori/midori-browser.c:5928
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5925
+#: ../midori/midori-browser.c:5930
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5946
+#: ../midori/midori-browser.c:5951
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5961
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5963
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5978
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
 #: ../midori/sokoke.c:1211
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5980
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5995
+#: ../midori/midori-browser.c:6000
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6013
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6010
+#: ../midori/midori-browser.c:6015
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6024
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6230
+#: ../midori/midori-browser.c:6235
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6261
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6271
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6276
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:6297
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6338
+#: ../midori/midori-browser.c:6343
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
+#: ../midori/midori-browser.c:6701
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:374
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1163
+#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke vælge fra historik: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
 #: ../panels/midori-history.c:286
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #: ../extensions/formhistory.c:461
@@ -995,7 +1003,7 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1224
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1220
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
@@ -2205,6 +2213,14 @@ msgstr "Redigér regel"
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Regel:"
 
+#: ../extensions/adblock.c:885
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_okér billede"
+
+#: ../extensions/adblock.c:890
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_okér henvisning"
+
 #: ../extensions/adblock.c:1447
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokering af reklamer"
@@ -2505,46 +2521,40 @@ msgstr "Fanebladshistorik"
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Tilpas værktøjsbjælke"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
 msgstr "Vælg elementer til visning på værktøjsbjælken. Rækkefølge af elementerne kan ændres med træk og slip."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
 msgstr "Tilgængelige elementer"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Viste elementer"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering af værktøjsbjælke"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
-
 #: ../extensions/web-cache.c:459
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
 
-#~ msgid "Failed to clear history: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n"
-#~ msgid "Failed to update history item: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke opdatere historikelementet: %s\n"
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
 #~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
 #~ msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n"
 #~ msgid "Failed to add history item: %s\n"