msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:41+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-14 10:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 04:16+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
"Language: \n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739
-#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751
+#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:470
+#: ../midori/main.c:485
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169
-#: ../panels/midori-history.c:199
+#: ../midori/main.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:546
+#: ../midori/main.c:608
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:570
+#: ../midori/main.c:632
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:605
+#: ../midori/main.c:667
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930
+#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:877
+#: ../midori/main.c:939
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:1027
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:981
+#: ../midori/main.c:1043
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:1047
msgid "Reset the last _session"
msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
-#: ../midori/main.c:990
+#: ../midori/main.c:1052
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027
+#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
-#: ../midori/main.c:1362
+#: ../midori/main.c:1374
msgid "An unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1405
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1641
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1641
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1644
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1644
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1647
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1649
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1652
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1643
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1649
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1663
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1663
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1667
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1667
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1736
+#: ../midori/main.c:1748
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1764
+#: ../midori/main.c:1776
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1766
+#: ../midori/main.c:1778
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:1827
+#: ../midori/main.c:1839
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:1829
+#: ../midori/main.c:1841
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/main.c:1832
+#: ../midori/main.c:1844
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1848
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1970
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:1995
+#: ../midori/main.c:2007
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2042
+#: ../midori/main.c:2054
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2055
+#: ../midori/main.c:2067
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2069
+#: ../midori/main.c:2080
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2085
+#: ../midori/main.c:2096
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885
-#: ../midori/midori-browser.c:4891
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:453
+#: ../midori/midori-browser.c:448
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 불러옴"
-#: ../midori/midori-browser.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:486
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:499
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:724
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:724
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:762
+#: ../midori/midori-browser.c:757
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082
+#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:867
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:885
+#: ../midori/midori-browser.c:880
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:895
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:971
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:973
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:997
+#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1000
+#: ../midori/midori-browser.c:983
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125
+#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1464
+#: ../midori/midori-browser.c:1447
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2163
+#: ../midori/midori-browser.c:2146
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2241
+#: ../midori/midori-browser.c:2256
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
+#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435
#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:516
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713
-#: ../panels/midori-history.c:736
+#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690
+#: ../panels/midori-history.c:729
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719
-#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696
+#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
-#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721
-#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619
+#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698
+#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:3974
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:3975
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4000
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:4028
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4193
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
-#, c-format
-msgid "Failed to clear search history: %s\n"
-msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4277
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4470
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4819
+#: ../midori/midori-browser.c:4816
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:4822
+#: ../midori/midori-browser.c:4819
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4897
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4900
+#: ../midori/midori-browser.c:4897
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Scroll down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Scroll up"
msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "현재 탭 복제"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Show the documentation"
msgstr "문서 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "_Report a Bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "_Transferbar"
msgstr "전송 줄(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "Show transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6283
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1613
+#: ../extensions/addons.c:1637
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
-#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
-msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
+#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:754
-msgid "Hide operating controls"
-msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Show Blank page"
msgstr "빈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
msgid "No proxy server"
msgstr "프록시 서버 없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "All cookies"
msgstr "모든 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Session cookies"
msgstr "세션 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Remember last window size"
msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:373
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "Last window width"
msgstr "마지막에 연 창 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
msgid "The last saved window width"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "Last window height"
msgstr "마지막에 연 창 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
msgid "The last saved window height"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Last panel position"
msgstr "마지막에 연 패널 위치"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "The last saved panel position"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Last panel page"
msgstr "마지막 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
msgid "The last saved panel page"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Last Web search"
msgstr "마지막 웹 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
msgid "The last saved Web search"
msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Show Menubar"
msgstr "메뉴 모음 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "내비게이션 바 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Show Panel"
msgstr "패널 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Show Transferbar"
msgstr "전송 줄 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "Toolbar Items"
msgstr "도구 모음 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "도구 모음에 보일 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "패널 분리된 창에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리 시작 시:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "The homepage"
msgstr "홈페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Show crash dialog"
msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:661
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Download Manager"
msgstr "다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "An external download manager"
msgstr "외부 다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "An external text editor"
msgstr "외부 텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "An external news aggregator"
msgstr "외부 뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Location entry Search"
msgstr "위치 항목에서 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "우선할 문자 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Where to open new pages"
msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Open external pages in:"
msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "맞춤법 검사 활성화"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Find inline while typing"
msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Accept cookies"
msgstr "허용할 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
msgid "Maximum history age"
msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1033
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1050
+#: ../midori/midori-websettings.c:1066
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+#: ../midori/midori-websettings.c:1083
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1099
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1083
+#: ../midori/midori-websettings.c:1100
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1098
+#: ../midori/midori-websettings.c:1115
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1099
+#: ../midori/midori-websettings.c:1116
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1114
+#: ../midori/midori-websettings.c:1131
msgid "Clear data"
msgstr "데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1115
+#: ../midori/midori-websettings.c:1132
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750
-#: ../midori/midori-view.c:4754
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753
+#: ../midori/midori-view.c:4757
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2395
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466
+#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2403
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478
+#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480
msgid "_Save Link destination"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474
msgid "_Download Link destination"
msgstr "링크 다운로드(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441
-#: ../midori/midori-view.c:2483
+#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2485
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2420
+#: ../midori/midori-view.c:2422
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2423
+#: ../midori/midori-view.c:2425
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2426
+#: ../midori/midori-view.c:2428
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2429
msgid "Download I_mage"
msgstr "그림 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2436
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2437
+#: ../midori/midori-view.c:2439
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2437
+#: ../midori/midori-view.c:2439
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2503
+#: ../midori/midori-view.c:2505
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2568
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2868
+#: ../midori/midori-view.c:2870
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2887
+#: ../midori/midori-view.c:2889
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2890
+#: ../midori/midori-view.c:2892
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2894
+#: ../midori/midori-view.c:2896
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3470
+#: ../midori/midori-view.c:3472
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3754
+#: ../midori/midori-view.c:3756
msgid "Speed dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:3755
+#: ../midori/midori-view.c:3757
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:3756
+#: ../midori/midori-view.c:3758
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3757
+#: ../midori/midori-view.c:3759
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:3759
+#: ../midori/midori-view.c:3761
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정,"
-#: ../midori/midori-view.c:3760
+#: ../midori/midori-view.c:3762
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
-#: ../midori/midori-view.c:3761
+#: ../midori/midori-view.c:3763
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3762
+#: ../midori/midori-view.c:3764
msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:"
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3765
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../midori/midori-view.c:3764
+#: ../midori/midori-view.c:3766
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3767
msgid "Big"
msgstr "크게"
-#: ../midori/midori-view.c:3790
+#: ../midori/midori-view.c:3792
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3813
+#: ../midori/midori-view.c:3815
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:3936
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3937
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4075
+#: ../midori/midori-view.c:4078
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4326
+#: ../midori/midori-view.c:4329
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4331
+#: ../midori/midori-view.c:4334
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4331
+#: ../midori/midori-view.c:4334
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4337
+#: ../midori/midori-view.c:4340
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4929
+#: ../midori/midori-view.c:4931
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:4930
+#: ../midori/midori-view.c:4932
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96DPI 강제 지정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:421
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "맞춤법 검사"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:448
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "맞춤법 검사 활성화"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
-msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
-
-#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
-
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "Browsing"
msgstr "탐색 중"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "External applications"
msgstr "외부 프로그램"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
msgid "Web Cookies"
msgstr "웹 쿠키"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
msgid "Delete old cookies after 1 day"
msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:541
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Delete old cookies after 1 week"
msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Delete old cookies after 1 month"
msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Delete old cookies after 1 year"
msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
"습니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../midori/midori-preferences.c:585
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "days"
msgstr "일"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:269
-#, c-format
-msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:408
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:416
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
-#: ../panels/midori-history.c:324
+#: ../panels/midori-history.c:305
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
-#: ../panels/midori-history.c:369
+#: ../panels/midori-history.c:350
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:359
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
-#: ../panels/midori-history.c:386
+#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:312
+#: ../extensions/addons.c:313
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:222
+#: ../extensions/addons.c:223
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
-#: ../extensions/addons.c:223
+#: ../extensions/addons.c:224
msgid "_Install user script"
msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:228
+#: ../extensions/addons.c:229
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
-#: ../extensions/addons.c:229
+#: ../extensions/addons.c:230
msgid "_Install user style"
msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
-#: ../extensions/addons.c:237
+#: ../extensions/addons.c:238
msgid "Don't install"
msgstr "설치 안 함"
-#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트"
-#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686
+#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
-#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460
+#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../extensions/addons.c:424
+#: ../extensions/addons.c:425
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#: ../extensions/addons.c:430
+#: ../extensions/addons.c:431
msgid "Delete user script"
msgstr "사용자 스크립트 삭제"
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:432
msgid "Delete user style"
msgstr "사용자 스타일 삭제"
-#: ../extensions/addons.c:435
+#: ../extensions/addons.c:436
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
-#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기로 열기"
-#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657
+#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
msgid "Open Target Folder"
msgstr "대상 폴더 열기"
-#: ../extensions/addons.c:639
+#: ../extensions/addons.c:640
msgid "Add new addon"
msgstr "새 추가 기능 추가"
-#: ../extensions/addons.c:666
+#: ../extensions/addons.c:667
msgid "Open target folder for selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
-#: ../extensions/addons.c:667
+#: ../extensions/addons.c:668
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776
+#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
-#: ../extensions/addons.c:1735
+#: ../extensions/addons.c:1759
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1777
+#: ../extensions/addons.c:1801
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
msgid "_Form History"
msgstr "폼 기록(_F)"
-#: ../extensions/history-list.vala:174
+#: ../extensions/history-list.vala:149
+msgid "There are no unvisited tabs"
+msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:231
msgid "Next Tab (History List)"
msgstr "다음 탭 (기록 목록)"
-#: ../extensions/history-list.vala:175
+#: ../extensions/history-list.vala:232
msgid "Next tab from history"
msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:184
+#: ../extensions/history-list.vala:241
msgid "Previous Tab (History List)"
msgstr "이전 탭 (기록 목록)"
-#: ../extensions/history-list.vala:185
+#: ../extensions/history-list.vala:242
msgid "Previous tab from history"
msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다"
-#: ../extensions/history-list.vala:245
+#: ../extensions/history-list.vala:251
+msgid "Next new Tab (History List)"
+msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:252
+msgid "Next new tab from history"
+msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:261
+msgid "Previous new Tab (History List)"
+msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:262
+msgid "Previous new tab from history"
+msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:347
msgid "History List"
msgstr "기록 목록"
-#: ../extensions/history-list.vala:246
+#: ../extensions/history-list.vala:348
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
msgid "Tab Panel"
msgstr "탭 패널"
-#: ../extensions/tab-panel.c:609
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "T_ab Panel"
msgstr "탭 패널(_A)"
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:644
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+#~ msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
+#~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the right"
+#~ msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the left"
+#~ msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
+
+#~ msgid "Hide operating controls"
+#~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "맞춤법 검사"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+#~ "example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
+
#~ msgid "Minimize _Current Tab"
#~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)"