]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%
authormbouzada <mbouzada@gmail.com>
Fri, 3 Aug 2012 18:16:05 +0000 (20:16 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 3 Aug 2012 18:16:05 +0000 (20:16 +0200)
New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/gl.po

index 3ba2466dc8dae18af3535208b0be131377c1805a..1d9acfe3b7063499c4e61535716d5cad43b37c9f 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Editar o marcador"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:830
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba un nome para este marcador e escolla onde gardalo."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:891
 msgid "Add to _Speed Dial"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Exportar o certificado"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1227
 msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Non se coñece a firma da Entidade de acreditación"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1229
 msgid ""
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1231
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr ""
+msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro."
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1233
 msgid "The certificate has expired"
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "O idioma e o fuso horario non se revelan aos sitios web."
 
 #: ../midori/midori-view.c:4490
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posíbel listar Flash e outros complementos de Netscape nos sitios web."
 
 #: ../midori/midori-view.c:4579
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
@@ -2736,7 +2736,6 @@ msgid "Form history"
 msgstr "Historial de formularios"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Master password required\n"
 "to open password database"
@@ -2776,9 +2775,8 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar a declaración na base de datos: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr "Activar só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela"
+msgstr "Activar o historial de formularios só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
 msgid "Form history filler"