msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Maisonnas <benjamin.maisonnas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
msgid "Writing failed."
msgstr "L'écriture a échoué."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4926
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualiser la page courante"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
msgstr "_Adresse :"
# manque un raccourcis Alt+X
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4046
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"
#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Dossier supérieur"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible."
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4087
-#: ../midori/midori-browser.c:4122
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Save file as"
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
msgid "New feed"
msgstr "Nouveau flux"
-#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974
#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ajouter un nouveau signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:2850 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: ../midori/midori-browser.c:3323 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
-#: ../midori/midori-browser.c:3566 ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
-#: ../midori/midori-browser.c:3888 ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719
#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3891 ../midori/midori-view.c:2338
-#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
+#: ../midori/midori-browser.c:3960
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:3963
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:3997
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importer des signets..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importer des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
msgid "_Application:"
msgstr "_Application :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092
#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317
#: ../katze/katze-utils.c:696
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4098
+#: ../midori/midori-browser.c:4089
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Impossible d'importer les signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4139
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Impossible d'exporter les signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
#, c-format
msgid "Failed to clear search history: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer l'historique de recherche : %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Effacer les informations suivantes :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../midori/midori-browser.c:4340
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Cookies"
msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies « Flash »"
-#: ../midori/midori-browser.c:4350
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "Website icons"
msgstr "Icônes des pages Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Onglets _fermés"
-#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../extensions/web-cache.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4498
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navigateur Internet léger."
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures."
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
+#: ../midori/midori-browser.c:4519
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
"Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4822
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1315
+#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "Open a new window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navigation en mode _privé"
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Save to a file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide"
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_rmer l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fer_mer la fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimer la page actuelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Annuler la dernière modification"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refaire la dernière modification"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Couper le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copier le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionner tout le texte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le sui_vant"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurer les préférences de l'application"
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encodage"
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "View So_urce"
msgstr "Afficher le code so_urce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Affiche le code source de la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Défilement à _gauche"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Défilement vers la gauche"
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Défilement en _bas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll down"
msgstr "Défilement vers le bas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Défilement en _haut"
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Scroll up"
msgstr "Défilement vers le haut"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Défilement à _droite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Défilement vers la droite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Aller à la sous-page précédente"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Aller à la sous-page suivante"
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Aller à la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Ajouter un nouveau _dossier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exporter des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Clear private data..."
msgstr "Effacer les informations privées..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecter la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Focaliser l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Focaliser l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Minimize _Current Tab"
msgstr "Minimiser l'onglet _actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Minimize the current tab"
msgstr "Minimiser l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Dupliquer l'onglet actif"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Duplique l'onglet actif"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Fermer les _autres onglets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Fermer tous les onglets sauf l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Open last _session"
msgstr "Ouvrir la _dernière session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Show the documentation"
msgstr "Afficher la documentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Questions fréquentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Afficher la foire aux questions"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Signaler une _anomalie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Show information about the program"
msgstr "Afficher les informations sur le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "_Menubar"
msgstr "Barre de _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barre de _navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Side_panel"
msgstr "Panneau la_téral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Afficher le panneau latéral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barre des _signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barre des _transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Show transferbar"
msgstr "Afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'ét_at"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Show statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
-#: ../midori/midori-browser.c:5090 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinois (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russe (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Open a particular location"
msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5658
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Web Search..."
msgstr "Recherche _Internet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Run a web search"
msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:5696 ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5679
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5693
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:5731
+#: ../midori/midori-browser.c:5708
msgid "_Window"
msgstr "Fe_nêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5747
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6314
+#: ../midori/midori-browser.c:6291
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
+#: ../midori/midori-extension.c:286
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n"
+
+#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../extensions/addons.c:1420
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n"
+
#: ../midori/midori-locationaction.c:390
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4500
+#: ../midori/midori-view.c:4504
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erreur - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1230
msgid "Try again"
-msgstr "Essayer une autre fois"
+msgstr "Recharger la page"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#: ../midori/midori-view.c:1249
msgid "Not found - %s"
msgstr "Non trouvé - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279
+#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2303
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Envoyer un message à %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2470
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecter l'élé_ment"
-#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2204
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:2116
+#: ../midori/midori-view.c:2138
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan"
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2139
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan"
-#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2142 ../midori/midori-view.c:2211
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2145
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2126
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copier l'adre_sse du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201
+#: ../midori/midori-view.c:2151 ../midori/midori-view.c:2223
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Enregistrer la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2217
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Télécharger la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164
-#: ../midori/midori-view.c:2206
+#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements"
-#: ../midori/midori-view.c:2143
+#: ../midori/midori-view.c:2165
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2168
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copier l'_adresse de l'image"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2171
msgid "Save I_mage"
msgstr "Enregistrer l'i_mage"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2172
msgid "Download I_mage"
msgstr "Téléc_harger l'image"
-#: ../midori/midori-view.c:2157
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Save _Video"
msgstr "Enregistrer la _vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Download _Video"
msgstr "Télécharger la _vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:2223
+#: ../midori/midori-view.c:2248
msgid "Search _with"
msgstr "Rechercher _avec"
-#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Rechercher sur Internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2287
+#: ../midori/midori-view.c:2311
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:2591
+#: ../midori/midori-view.c:2614
msgid "Open or download file"
msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier"
-#: ../midori/midori-view.c:2610
+#: ../midori/midori-view.c:2633
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Type de fichier : « %s »"
-#: ../midori/midori-view.c:2613
+#: ../midori/midori-view.c:2636
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2617
+#: ../midori/midori-view.c:2640
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3158
+#: ../midori/midori-view.c:3218
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Analyser la page - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3439
+#: ../midori/midori-view.c:3499
msgid "Speed dial"
msgstr "Appel rapide"
-#: ../midori/midori-view.c:3440
+#: ../midori/midori-view.c:3500
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3441
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Entrez l'adresse du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3442
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Entrez le titre du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3443
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?"
-#: ../midori/midori-view.c:3444
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Choisir le nombre de colonnes et de lignes"
-#: ../midori/midori-view.c:3445
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Entrer le nombre de colonnes et de lignes"
-#: ../midori/midori-view.c:3446
+#: ../midori/midori-view.c:3506
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Entrée invalide pour la taille de la page d'appel rapide"
-#: ../midori/midori-view.c:3447
+#: ../midori/midori-view.c:3507
msgid "Thumb size:"
msgstr "Taille des vignettes :"
-#: ../midori/midori-view.c:3448
+#: ../midori/midori-view.c:3508
msgid "Small"
msgstr "Petites"
-#: ../midori/midori-view.c:3449
+#: ../midori/midori-view.c:3509
msgid "Medium"
msgstr "Moyennes"
-#: ../midori/midori-view.c:3450
+#: ../midori/midori-view.c:3510
msgid "Big"
msgstr "Grandes"
-#: ../midori/midori-view.c:3476
+#: ../midori/midori-view.c:3536
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Le document ne peut être affiché"
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3559
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Pas de documentation installée"
-#: ../midori/midori-view.c:3618
+#: ../midori/midori-view.c:3678
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Chargement de la page différé"
-#: ../midori/midori-view.c:3619
+#: ../midori/midori-view.c:3679
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage."
-#: ../midori/midori-view.c:3620
+#: ../midori/midori-view.c:3680
msgid "Load Page"
msgstr "Charger la page"
-#: ../midori/midori-view.c:3764
+#: ../midori/midori-view.c:3824
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
-#: ../midori/midori-view.c:4018
+#: ../midori/midori-view.c:4076
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dupliquer l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4081
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4081
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement"
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4087
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Fermer les _autres onglets"
-#: ../midori/midori-view.c:4680
+#: ../midori/midori-view.c:4738
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-view.c:4681
+#: ../midori/midori-view.c:4739
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384
+#: ../midori/midori-view.c:4791 ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée"
-#: ../extensions/addons.c:1420
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n"
-
#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583
msgid "User addons"
msgstr "Extensions utilisateur"